Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

8
0 2 7 9 0 8
3 8 7 7 4 5
AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
HYDRAULISCHER DREHTORANTRIEB
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen"tigre aan de binnenkant zorgvuldig!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BFT SUB BT

  • Página 1 0 2 7 9 0 8 3 8 7 7 4 5 AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS HYDRAULISCHER DREHTORANTRIEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
  • Página 2 POSIZIONE DI CHIUSURA right left CLOSED POSITION droite gauche POSITION DE FERMETURE rechts links POSITION BEIM SCHLIESSEN derecha izquierda POSICIÓN DE CIERRE rechts links SLUITINGSPOSITIE POSIZIONE DI APERTURA OPEN POSITION POSITION D’OUVERTURE POSITION BEIM ÖFFNEN POSICIÓN DE APERTURA OPENINGSPOSITIE SUB BT...
  • Página 3 ( - ) links rechts izquierda derecha links rechts max 1.5 Nm ( + ) Perno / pin/ Pivot/ Bolzen/ Perno/ Pen “B” sinistra destra ( + ) left right gauche droite links rechts izquierda derecha links rechts SUB BT -...
  • Página 4 *Bianco (SW) **Rosso (MOT +) ***Nero (MOT -) *Bianco **Rosso ***Nero White Black Blanc Rouge Noir Weiß Nero Blanco Rojo Negro Rood Zwart *oil level / niveau d’huile/ Ölstand/ nivel aceite/ oliepeil SUB BT...
  • Página 5: Avvertenze Per L'installatore

    Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta dei bambini. si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_06 SUB BT -...
  • Página 6 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 1) GENERALITÀ - Verificare, aprendo e chiudendo le ante, la corretta regolazione dei L’attuatore oleodinamico SUB BT è la soluzione ideale per applicazioni finecorsa. interrate sottocardine. Risolve brillantemente i problemi di estetica - Portare anta in chiusura (manualmente) (Rif.7).
  • Página 7 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_06 SUB BT -...
  • Página 8: General Information

    1) GENERAL INFORMATION - Open and close both gate leaves to check that the limit stops are The SUB BT hydraulic actuator is ideal for in-ground under-hinge appli- adjusted correctly. cations. It is a brilliant solution to the problem of making the automated - Close the leaf (manually) (Ref.
  • Página 9 à la portée des enfants. cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la présente publication. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_06 SUB BT -...
  • Página 10: Données Techniques

    1) GÉNÉRALITÉS - Vérifiez, en ouvrant et refermant les vantaux, si les fins de course sont correc- L’actionneur oléodynamique SUB BT est la solution idéale pour les applications tement réglés. enfouies sous les gonds. Elle permet de résoudre à la perfection les problèmes - Amenez le vantail en fermeture (manuellement) (Réf.
  • Página 11: Allgemeine Sicherheit

    Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor kann die Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des von Kindern fern. vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_06 SUB BT -...
  • Página 12 MONTAGEANLEITUNG 1) ALLGEMEINES - bis zu 120° (Rif. A) Die Steuerung SUB BT ist die ideale Lösung für Anwendungen unterhalb - bis zu 93° (Rif. B) des Angelpunkts. Ästhetische Probleme der Automatisierung werden - Bringen Sie den Torflügel manuell in die gewünschte Position (Rif. 5).
  • Página 13: Advertencias Para La Instalación

    No dejar sobres de nylon y poliestireno al comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente alcance de los niños. publicación. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_06 SUB BT -...
  • Página 14: Mantenimiento

    MANUAL DE INSTALACIÓN 1) DATOS GENERALES - Comprobar, abriendo y cerrando las hojas, la correcta regulación de El accionador oleodinámico SUB BT es la solución ideal para aplicaciones los finales de carrera. soterradas bajo el quicio. Resuelve excelentemente los problemas de - Cerrar la hoja (manualmente) (Ref.
  • Página 15: Waarschuwingen Voor De Installateur

    Nylon zakjes en polystyrol buiten bereik van gingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch, kinderen bewaren. constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie te hoeven bijwerken. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_06 SUB BT -...
  • Página 16 MONTAJ KILAVUZU 1) ALGEMEEN - Controleer de afstelling van de eindaanslagen door de vleugels te De hydraulische actuator SUB BT is de ideale oplossing voor ondergrondse openen en weer te sluiten. toepassingen onder scharnieren. Lost op briljante wijze de esthetische - Sluit de vleugel (met de hand) (Ref.7).
  • Página 17: Sicurezza Generale

    - Questa automazione non è destinata all’uso da parte di bambini o da parte di Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza. persone con ridotte capacità mentali, fisiche e sensoriali, o persone che manca- SUB BT -...
  • Página 18: General Safety

    (professional installer) to make sure that tées et cette documentation doit être tenue à la disposition de l’utilisateur. it is undamaged and working properly. - Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers. 18 - SUB BT...
  • Página 19: Advertencias Para El Usuario (E)

    Fachpersonal (professioneller Installateur) y la documentación correspondiente se debe mantener a disposición del usuario. überprüfen. - El incumplimiento de lo antes indicado puede provocar situaciones de peligro. - Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingriffe müssen dokumentiert werden SUB BT -...
  • Página 20: Algemene Veiligheid

    Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de uso, no está - De optieken van de fotocellen en de signaleringsinrichtingen schoon houden. permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se Controleren of takken en struiken de veiligheidsinrichtingen niet storen. respetan las prescripciones indicadas en el presente manual.

Tabla de contenido