Página 1
Bedienungsanleitung Award for Operational Operating instructions Excellence Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации تعليمات التشغيل عربى...
Página 2
Muito obrigado por ter optado por um produto REINER original. Dziękujemy Państwu za to, że zdecydowali się Państwo na zakupienie oryginalnego produktu REINER. Благодарим за выбор оригинальной продукции REINER. شكرا جزيال، ألنك قررت استخدام منتج األصلي REINER Ernst Reiner GmbH & Co. KG...
Página 3
Stempelräder einstellen Abb. Griff nach oben führen, bis der Griff in einer tiefen Position einrastet. Griff bis zum Anschlag durchdrücken Farbkissen vorsichtig auspacken. und gedrückt halten. Überstand an Frontplatte drücken Rastgriffe des Farbkissens zusammendrücken und gedrückt halten. und gedrückt halten. Farbkissen in den Schacht des Stempels Griff...
Página 4
To set the stamp wheels Fig. Allow the handle to move upwards until the handle locks in place. Press the handle to the bottom of its travel, then while still holding it. Unpack the inkpad carefully. Squeeze the grips on the back of the Press and hold button on the front plate.
Página 5
Déballez l’encreur avec précaution. Mise à jour des molettes Fig. Pincez légèrement les deux oreilles Appuyez à fond sur le manche l’encrier. simultanément sur le bouton poussoir Introduisez l’encrier dans la glissière du sur la face avant. support jusqu’en butée. Relâchez le manche pour bloquer Revenez en position initiale en appuyant...
Página 6
El porta-almohadillas ha quedado abierto, listo Ajuste de las ruedas de números Fig. para retirar la almohadilla gastada e introducir Presionar el mango hasta el fondo como la nueva. si fuera a marcar y mantenerlo así. Desembalar cuidadosamente la almohadilla Presionar el botón de bloqueo de tinta.
Página 7
Impostazione delle ruote del timbro Portare l’impugnatura verso l’alto finché Fig. scatta nella posizione intermedia bassa. Premere l’impugnatura fino all’arresto Disimballare con precauzione il cuscinetto e mantenere la pressione. inchiostrato. Premere e mantenere la pressione sulla Premere e mantenere la pressione sulle sporgenza sulla placca frontale del timbro.
Página 8
Retirar cuidadosamente a almofada da Ajustar rodas de impressão Fig. embalagem. Pressionar o punho até ao limite, Pressionar as duas abas da almofada, mantendo-o pressionado. mantendo-as pressionadas. Pressionar a tecla na parte da frente, Introduzir a almofada no corpo mantendo-a pressionada. Numerador, até...
Página 9
Ustawienie pierścieni stemplujących Przytrzymując wkładkę za uchwyty , wsuń Rys. ją ruchem pionowym w górę - w kieszonkę Naciśnij uchwyt i przytrzymaj w pozycji (Wkładkę można wsunąć w kieszonkę tylko, dolnej, która umożliwia wciśnięcie blokady gdy uchwyty wystarczająco odstają od obudowy (Uchwyt naciśnij maksymalnie w dół, a wkładki.
Página 10
Аккуратно распакуйте сменную штемпельную подушку. Установка колес нумератора Pис. Сожмите фиксаторы на сменной штемпельной Нажмите ручку до упора и удерживайте ее в подушке и удерживайте их в сжатом положении. нажатом положении. Вставьте сменную штемпельную подушку в Нажмите кнопку фиксации на передней панели специальный...
Página 11
عربى عربى .فك وسادة التحبير بحرص صورة ضبط بكرات الختامة بوسادة التحبير للداخل اضغط الزوائد الجانبية حتى النهاية اضغط الذراع .واستمر في الضغط عليهم .واستمر في الضغط عليه بالختامة أدخل وسادة التحبير في القطعة الموجود على اللوحة األمامية اضغط النتوء .حتى...
Página 12
Ihr Ansprechpartner: GeWi.Tec GmbH Robert-Koch-Str. 1 82152 Planegg b.Mchn Telefon : 089-235089 0 Telefax: 089-235089 53 mail@gewi-tec.de oder www.gewi-tec.de Die Münchner Profis - mit Herz...