Página 1
Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador ™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi DH 24PC2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 4
English Deutsch Français Italiano Drill bit Bohrer Foret de perçage Punta del trapano Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Elément de la tige SDS plus Parte dell'asta SDS plus Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti Grip Spannbacke Attache coulissante Presa davanti...
Página 5
Nederlands Español Português Ελληνικά Λεπίδα τρυπανιού Boorstuk Broca Broca Onderdeel van SDS Parte del SDS plus Τµήµα του SDS-plus Cabo de peça SDS-plus στελέχους Plus schacht vástago Tampa da frente Μπροστιν περίβληµα Voorkap Cubierta frontal Greep Sujetador Mordente Λαβή Κύπελλο σκ νης Stofvangkap Capa de polvo Receptáculo para poeira...
Página 6
English 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged- GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in. WARNING! When using electric tools, basic safety 18. Use outdoor extension leads. When tool is used precautions should always be followed to reduce the outdoors, use only extension cords intended for risk of fire, electric shock and personal injury, including...
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 720W* –1 0 – 1150 min No-load speed 0 – 4600 min –1 Full-load impact rate Capacity: concrete 3.4 – 24 mm steel 13 mm wood 32 mm Weight (without cord and side handle) 2.5 kg...
Página 8
English 13 mm rotary hammer chuck For drilling operations when using a straight shank bit for impact drilling with a rotary hammer. Straight shank bit 13 mm Rotary hammer chuck for impact drill (SDS-plus shank) Chuck wrench 2. Anchor setting (hammering only) Anchor setting adapter (for rotary hammer) Anchor setting adapter (SDS-plus shank) (for rotary hammer)
English When turning the rotary hammer on while dust APPLICATIONS collector (B) is detached from a concrete surface, dust collector (B) will rotate together with the drill bit. Rotation and hammering function Make sure to turn on the switch after pressing the Drilling anchor holes dust cup on the concrete surface.
English (1) Attach the drill chuck to the chuck adapter. (2) Press the push button and set the change lever to (2) The part of the SDS-plus shank is the same as the middle of mark and mark. (Fig. 12) drill bit.
4. Inspecting the carbon brushes For your continued safety and electrical shock Wear ear protection. protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a Hitachi The typical weighted root mean square acceleration Authorized Service Center. value: 8.3 m/s 5.
Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
Deutsch 3. Bevor man on der Wand, im Boden oder an der VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man DES BOHRHAMMERS sich sorgfältig davon überzeugen, ob keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen. 1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des 4.
Página 16
Deutsch Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter Bohrer (Kegelschaft) Konusschaftadapter (SDS-Plus Schaft) Dorn Außendurchmesser Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer 11,0 mm Morsekonus (Nr.1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 ~ 17,5 mm 12,3 mm Morsekonus (Nr.2) Bohrer (Konusschaft) 21,5 mm 12,7 mm 14,3 mm A-Konus Der Konusschaftadapter in der Form des A- oder 14,5 mm B-Konus wird nach Wunsch geliefert, doch ist 17,5 mm...
Página 17
Deutsch 3. Lochbohren mit weitem Durchmesser (Drehen und Hämmern) Mittelstift, Bohrkrone, Bohrkronenschenkel und Führungsplatte. (Führungsplatte) Mittelstift Bohrkrone Bohrkronenschenkel (SDS-Plus Schaft) Mittelstift Bohrkrone (Außendurchmesser) Bohrkronenzapfen 25 mm – 29 mm 32 mm Bohrkronenzapfen (A) Mittelstift (A) 35 mm 38 mm 45 mm Mittelstift (B) Bohrkronenzapfen (B) 50 mm...
Página 18
Deutsch 7. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Drehen und Hämmern) Sockel auf (SDS-Plus Schaft) markierter stelle 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor 8. Löcherbohren und schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G), Spezialschraube und Bohrfutterschlüssel Spezialschraube Bohrfuter (13VLRB-D) Bohrfutteradapter (G) (SDS-Plus Schaft)
Página 19
Deutsch 11. Staubschale, Staubfang (B) 12. Hammer Schmierfett A 500 g (Dose) 70 g (in grüner Tube) 30 g (in grüner Tube) Staubschale Staubfang (B) Das Sonderzubehöre kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. Anbringen der Staubschale ANWENDUNGEN Die Staubschale durch Anbringen an die Bohrspitze wie in Abb.
Página 20
Deutsch 1. Betätigung des Schalters ACHTUNG: Die Drehzahl des Bohrers kann durch Veränderung Nicht mehr als nötig die Schraubzeit verlängern, um des Drucks auf den Drückerschalter gesteuert werden. Beschädigung der Schrauben zu vermeiden. Die Geschwindigkeit ist gering, wenn der Den Bohrhammer senkrecht beim Einschrauben einer Drückerschalter nur leicht gezogen ist und erhöht Schraube an den Schraubenkopf ansetzen;...
Steckdose trennen. Bemerkungen 3. Entfernung (Abb. 21) ACHTUNG: Für die Entfernung kann ebenfalls ein anderes Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Verfahren angewandt werden. Den Bohrkronenzapfen Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes vom Bohrhammer eintfernen und mit einem Hammer Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Página 22
Deutsch HINWEIS: Aufgrund ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 90 dB (A). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 103 dB (A).
Français 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, sans danger. Suivre les instructions pour le les précautions de base doivent être respectées de graissage et le changement des accessoires.
Français 3. Avant de briser, découper ou percer un mur, le PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA plancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble PERCEUSE A PERCUSSION électrique ou conduit n’y soit noyé. 4. Maintenir toujours fermenent la poignée principale 1. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles et la poignée latérale de la machine.
Página 25
Français Diamètre extérieur Tupe de cône Foret de perçage utilisé Foret de perçage utilisé 11,0 mm Cône Morse (No.1) 11,0 ~ 17,5 mm (queue conique) 12,3 mm 12,7 mm Foret de perçage utilisé 14,3 mm Cône Morse (No.2) 21,5 mm (queue conique) 14,5 mm 17,5 mm...
Página 26
Français 3. Perçage de trou à large diamètre (rotation + percussion) Goujon, couronne, queue de couronne et plaque de guidage. Plaque Queue de couronne Goujon Couronne centrale de (Tige SDS plus) guidage Goujon central Couronne (diamètre externe) Queue de couronne 25 mm –...
Página 27
Français 7. Mise en place du booulon pour d’ancre chimique (rotation + percussion) (Price) (Tige SDS Plus) Raccord d’ancre chimique 12,7 mm Raccord d’ancre chimique 19 mm 8. Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement) Mandrin porte-foret, raccord (G) de mandrin, vis spéciale et clé de mandrin vis spéciale Mandrin porte-foret Raccord (G) de mandrin...
Français 11. Capuchon anti poussière, Collecteur à poussière (B) 12. Graisse A pour marteau 500 g (en boîte) 70 g (en tube vert) 30 g (en tube vert) Collecteur à poussière (B) Capuchon anti poussière Les accessoires standards sont sujets à changement sans préavis. Pose de la capuchone à...
Página 29
Français 1. Fonctionnement de l’interrupteur Ensuite, monter l’adaptateur (D) de mandrin sur La vitesse de rotation du foret de perçage peut être l’appareil principal en utilisant les procédures décrites réglée suivant la force avec laquelle on appuie sur en 4 (1), (2), (3). Mettre la pointe de la pièce dans les l’interrupteur à...
Les réparations, modifications et inspections des réduisant ainsi la durée de service de la perceuse à outils électriques Hitachi doivent être confiées à un percussion. centre de service après-vente Hitachi agréé.
Página 31
Français REMARQUE: Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745.
Italiano 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di un PRECAUZIONI GENERALI lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio stabile. ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna 14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per puliti ed affilati per un funzionamento migliore e ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle più...
Italiano 3. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A un muro, pavimento o soffitto, accertarsi con sicurezza PERCUSSIONE che oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi. 1. Per proteggere le orecchie durante il funzionamento 4.
Página 34
Italiano Diametro esterno Tipo di conicità Punta usabile 11,0 mm Conicità Morse (n.1) Punta (a gambo conico) 11,0 ~ 17,5 mm 12,3 mm Conicità Morse (n.2) Punta (a gambo conico) 21,5 mm 12,7 mm 14,3 mm Conicità A L’adattatore per gambo a conicità A o B è 14,5 mm disponibili a richiesta.
Página 35
Italiano 3. Forature ad ancoraggio (rotazione e martellamento) Punta della corona, corona, gambo della corona e piastra guida. Piastra Punta della Corona Gambo della corona guida corona (Asta SDS Plus) Punta della corona Corona (diametro esterno) Gambo della corona 25 mm –...
Página 36
Italiano 7. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico (rotazione e martellamento) (Prese sul mercato) (Asta SDS Plus) Adattatore dell’ancoraggio chimico 12,7 mm Adattatore dell’ancoraggio chimico 19 mm 8. Foratura e viti di guide (solo rotazione) Mandrino, adattatore (G) per mandrino, vite speciale chiave per mandrino Vite speciale Mandrino (13VLRB-D) Adattatore (G) per mandrino...
Página 37
Italiano 11. Contenitore a polvere, Camera a polvere (B) 12. Grasso A per martello 500 g (in lattina) 70 g (nel tubo arancione) 30 g (nel tubo arancione) Contenitore a polvere Camera a polvere (B) Gli accessori disponibili a richiesta sono soggetti a modifiche senza preavviso. Installazione del contenitore a polvere APPLICAZIONI Usare il contenitore a polvere attaccandolo alla punta...
Página 38
Italiano 1. Funzionaménto dell’interruttore ATTENZIONE: Si può regolare la velocità di rotazione del trapano Attenzione a non prolungare eccessivamente la durata variando la corsa del grilletto-interruttore. La velocita dell’avvitamento, altrimenti la vite può venire è bassa quando l’interruttore a grilletto è premuto danneggiata a causa della forza eccessiva.
NOTA: LUBRIFICAZIONE A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio Per assicurare il buon funzionamento di questo trapano, sono soggette a cambiamenti senza preventiva esso deve essere lubrificato con del grasso a bassa comunicazione.
Página 40
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 90 dB (A). Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 103 dB (A).
Página 41
Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen. WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen verwisselen van toebehoren.
Nederlands 3. Voordat U in een muur, plafond of vloer iets uitbreekt, VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE dient gecontroleerd te worden of er electrische kabels HET GEBRUIK VAN DE BOORHAMER of leidingen onder liggen. 4. Houd de handgrepen van het elektrisch gereedschap 1. Draag oordoppen tijdens de werkzaamheden om uw altijd stevig vast.
Página 43
Nederlands Boorstuk (vernauwde schacht) en vernauwde schachtadaptor Boorstuk (vernauwde schacht) Vernauwde schachtadaptor (SDS Plus schacht) Cotter Soort taper Toepasbaar boorstuk Buitendiameter Boorstuk 11,0 mm Morse taper (Nr.1) 11,0 ~ 17,5 mm (vernauwde schacht) 12,3 mm 12,7 mm Boorstuk Morse taper (Nr.2) 21,5 mm 14,3 mm (vernauwde schacht)
Página 44
Nederlands 3. Gat met grote diameter boren (draaien + hameren) Middenpin kernstuk, kernstukschacht en pasplaatje. (Pasplaatje) Middenpin Kernstuk Kernstukschacht (SDS Plus schacht) Middenpin Kernstuk (buitendiameter) Kernstukschacht 25 mm – 29 mm 32 mm Kernstukschacht (A) Middenpin (A) 35 mm 38 mm 45 mm Middenpin (B) Kernstukschacht (B)
Página 45
Nederlands 7. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (draaien + hameren) in de handel (SDS Plus schacht) verkrijgbare houders 12,7 mm chemische ankeradapter 19 mm chemische ankeradapter 8. Boren van gaten en aandraaien van schroeven Boorkop, boorkopadaptor (G), speciale schroef en sleutel Speciale schroef Boorkop (13VLRB-D) Boorkopadaptor (G)
Nederlands 11. Stofvangkap, Stofverzamelaar (B) 12. Hamevert A 500 gr. (in een blik) 70 gr. (in een groene tube) 30 gr. (in een groene tube) Stofvangkap Stofverzamelaar (B) De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. 5. Voor het installeren van de stofvangkap of de TOEPASSINGEN stofverzamelaar (B) (Extra toebehoren) (Afb.
Página 47
Nederlands 4. Drijven van machineschroeven (Afb. 10) GEBRUIK Steek eerst het schroefstuk in de aansluitbus die zich aan het uiteinde van het kopadaptor (D) bevindt. LET OP: Bevestig vervolgens het kopadaptor (D) op het Voorkom ongelukken en controleer dat de apparaat zoals beschreven in 4 (1), (2), (3).
Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd (4) Leg het pasplaatje op het kernstuk en draai het links- raakt, moet het gereedschap aan een erkend Hitachi of rechtsom zodat het niet uit positie kan raken, zelfs Service-centrum worden geretourneerd om het als het kernstuk naar beneden wordt gericht.
Página 49
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 90 dB (A). Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 103 dB (A). Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 8,3 m/s...
Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCIONES GENERALES PARA trabajo. Mantener en todo momento un buen OPERACIÓN balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, las siempre limpias y afiladas para obtener un mejor tome las medidas de seguridad básicas para reducir el rendimiento y un funcionamiento más seguro.
Español 3. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente PERFORADOR que no hayan objetos empotrados, tales como cables o conductos eléctricos. 1. Usar protectores de oídos durante el trabajo. 4.
Página 52
Español Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico Broca de taladro (Vástago cónico) Adaptador cónico (SDS plus vástago) Chaveta Diámetro externo Modo cónico Broca de taladro aplicable 11,0 mm Broca de taradro Cono Morse (No.1) 11,0 ~ 17,5 mm 12,3 mm (vástago cónico) 12,7 mm...
Página 53
Español Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) Medida de ancla W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” Adaptador de montaje de ancla W5/8” (para martillo manual) 3. Pertoración de orificio de diámetro grande (rotación + golpeteo) Pasador central, barrena tubular, espiga de la barrena tubular y placa guía. Barrena Espiga de la barrena (Placa guia)
Página 54
Español 6. Ranurado (golpeteo solamente) Cortafríos ranurador (SDS plus vástago) 7. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (rotación + golpeteo) (SDS plus vástago) (Manguito adaptador Adaptador de anclaje químico de 12,7 mm a la venta Adaptador de anclaje químico de 19 mm el mercado) 8.
Español 10. Colocación de tornillos (rotación solamente) Adaptador (D) del portabrocas No. de broca (SDS plus vástago) No. de broca Tamaño del tornillo Longitud No.2 3 – 5 mm 25 mm No.3 6 – 8 mm 25 mm 11. Copa de polvo, Colector de polvo (B) 12.
Español PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: La copa de polvo y el colector de polvo (B) son para Cuando la broca toque una barra de hierro de emplearse exclusvamente en trabajos de perforación construción se detendrá inmediatamente y el martillo de hormigón. No los emplee para trabajar con madera perforador tenderá...
Español Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta 2. Modo de taladrar (Fig. 20) que el tornillo quede parcialmente metido en la (1) Conectar el enchufe a la toma de alimentación. madera, apretar más el gatillo para obtener la fuerza (2) El pasador central se ha instalado un resorte.
Página 58
5. Reemplazo del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación. 6. Lista de repuestos N°. ítem N°.
Página 59
Português instruções para lubrificação e troca de acessórios. PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO Inspecione periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem danificados, mande-os ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe para conserto nas oficinas autorizadas. Mantenha determinadas medidas básicas de segurança, para se as empunhadeiras secas, limpas e livres de óleo e evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes graxa.
Português 3. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes, PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DO MARTELO chão ou teto, verifique minuciosamente se não PERFURADOR existem cabos elétricos ou condutos embutidos nesses locais. 1. Use tampões de ouvido para proteger os ouvidos 4.
Página 61
Português Modo cônico Broca aplicável Diâmetro externo Mordente cônico (Nº 1) Broca (cabo cônico) 11,0 ~ 17,5 mm 11,0 mm Mordente cônico (Nº 2 ) 12,3 mm Broca (cabo cônico) 21,5 mm 12,7 mm O adaptador de cabo cônico formado de cone Cone A 14,3 mm A ou cone B é...
Página 62
Português Pino central Coroa (diâmetro externo) Cabo de coroa 25 mm – 29 mm 32 mm Cabo de coroa (A) Pino central (A) 35 mm 38 mm 45 mm Pino central (B) Cabo de coroa (B) 50 mm com placa-guia Não coroas (A placa-guia não está...
Página 63
Português 8. Fazer furos e aparafusar (somente rotação) Mandril, adaptador de mandril (G), parafuso especial e chave de mandril Mandril (13VLRB-D) Adaptador de mandril (G) Parafuso especial (cabo SDS-plus) Chave de mandril 9. Fazer furos (somente rotação) Mandril (13VLD-D) Adaptador de mandril (D) (Cabo SDS-plus) Chave de mandril Montagem de mandril de 13 mm (inclui chave de mandril) e mandril (para perfurar em aço ou madeira)
Português CUIDADO: APLICAÇÕES O receptáculo de poeira e o coletor de poeira (B) são para uso exclusivo de trabalho de perfuração no Função de rotação e martelagem concreto. Não os utilize para trabalhos de perfuração Fazer furos ancorados em madeira ou em metal. Fazer furos em concreto Insira o coletor de poeira (B) completamente no Fazer furos em azulejo...
Português CUIDADO: Depois de girar o martelo perfurador em baixa Quando a broca toca a barra de ferro da construção, velocidade por um tempo até que o parafuso esteja ela pára imediatamente e o martelo perfurador reagirá parcialmente preso à madeira, aperte o gatilho com tendo um movimento de rotação.
Faça o furo depois de Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas retirar o pino central e a placa-guia da coroa. Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma (4) A aplicação de força maior que a necessária pode Oficina Autorizada da Hitachi.
Página 67
∂ÏÏËÓÈο 12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µια µέγγενη για το §∂π∆√Àƒ°π∞ κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα χρησιµοποιείτε...
Página 68
∂ÏÏËÓÈο 3. Πριν αρχίσετε τη θραύση, το κοπίδιασµα ή το ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ ∆√À τρύπηµα του τοίχου, του δαπέδου ή της οροφής, ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√À ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√À επιβεβαιώστε καλά τι δεν έχουν τοποθετηθεί µέσα αντικείµενα µοια µε ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί. 1.
Página 69
∂ÏÏËÓÈο Εξωτερική διάµετρος Τύπος κωνικού στελέχους Εφαρµ σιµη λεπίδα τρυπανιού 11,0 mm Morse κωνικ Λεπίδα τρυπανιού 11,0 - 17,5 mm στέλεχος (Αρ. 1) (κωνικ στέλεχος) 12,3 mm 12,7 mm Morse κωνικ Λεπίδα τρυπανιού 21,5 mm 14,3 mm στέλεχος (Αρ. 2) (κωνικ...
Página 70
∂ÏÏËÓÈο Κυλινδρικ κοπτικ τµήµα Στέλεχος κυλινδρικού Κεντρική περ νη (εξωτερική διάµετρος) κοπτικού τµήµατος 25 mm – 29 mm Στέλεχος κυλινδρικού κοπτικού 32 mm τµήµατος (Α) Κεντρική περ νη (Α) 35 mm 38 mm 45 mm Στέλεχος κυλινδρικού κοπτικού Κεντρική περ νη (Β) 50 mm τµήµατος...
Página 72
∂ÏÏËÓÈο Εγκατάσταση του κυπέλλου σκ νης ∂º∞ƒª√°∂™ Χρησιµοποιήστε το κύπελλο σκ νης συνδέοντας το στην λεπίδα του τρυπανιού πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3. Περιστροφή και λειτουργία σφυροκοπήµατος ταν χρησιµοποιείτε µια λεπίδα που έχει µεγάλη Άνοιγµα τρυπών για το άγκιστρο διάµετρο µεγαλώστε την κεντρική τρύπα του Άνοιγµα...
Página 73
∂ÏÏËÓÈο διακ πτης. Η ταχύτητα είναι χαµηλή ταν η σκανδάλη 4. ŸÙ·Ó ‚ȉÒÓÂÙ Ì˯·ÓÈΤ˜ ‚›‰Â˜ (∂ÈÎ. 10). διακ πτης τραβιέται ελαφρά και αυξάνεται καθώς ο Πρώτα, βάλτε την λεπίδα µέσα στην υποδοχή στο διακ πτης τραβιέται περισσ τερο. Η συνεχής τέλος...
Página 74
Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος του Εργαλείου επισπεύσει την εργασία, αλλά θα φθείρει την άκρη πάθει ζηµιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο της λεπίδας του τρυπανιού έχοντας ως αποτέλεσµα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi για να την ελάττωση της...
Página 75
αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ™∏ª∂πø™∏: Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È...
Página 79
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 82
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 3. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.