ES : La garantía del fabricante es de 3 años. Además de esta garantía de piezas, también cubrimos la mano de
obra, que sólo se incluye en caso de devolución a nuestros talleres. Si el fabricante solicita la devolución de la
bomba de calor, los gastos de transporte para la devolución al taller corren a cargo del cliente y el viaje de regreso
al cliente corren a cargo del fabricante.
DE : Die Herstellergarantie beträgt 3 Jahre. Zusätzlich zu dieser Teilegarantie decken wir auch die Arbeitsleistung
ab, die nur bei Rücksendungen in unsere Werkstätten eingeschlossen ist. Wenn eine Rückgabe der Wärmepumpe
vom Hersteller verlangt wird, werden die Transportkosten für die Rücksendung in die Werkstatt vom Kunden und
die Rückfahrt zum Kunden vom Hersteller getragen.
IT : La garanzia del produttore è di 3 anni. Oltre a questa garanzia sulle parti, copriamo anche la manodopera, che
è inclusa solo in caso di restituzione alle nostre officine. Se il produttore richiede la restituzione della pompa di
calore, le spese di trasporto per la restituzione in officina sono a carico del cliente e il viaggio di ritorno al cliente è a
carico del produttore.
FR : La prise sous garantie peut être refusée si :
EN : The guarantee can be refused if :
ES : La garantía puede ser rechazada si..:
DE : Die Garantie kann abgelehnt werden, wenn :
IT : La garanzia può essere rifiutata se :
FR : Votre pompe à chaleur n'a pas été installée suivant les préconisations décrites dans ce manuel.
EN : Your heat pump has not been installed according to the recommendations described in this manual.
ES : Su bomba de calor no ha sido instalada de acuerdo con las recomendaciones descritas en este manual.
DE : Ihre Wärmepumpe ist nicht gemäß den in diesem Handbuch beschriebenen Empfehlungen installiert worden.
IT : La vostra pompa di calore non è stata installata secondo le raccomandazioni descritte in questo manuale.
FR : La maintenance courante n'a pas été faite, en particulier le nettoyage de l'évaporateur. Il ne doit pas y avoir
d'eau stagnante dans le châssis.
EN : Routine maintenance has not been carried out, in particular the cleaning of the evaporator. There must be no
standing water in the chassis.
ES : No se ha hecho un mantenimiento rutinario, en particular la limpieza del evaporador. No debe haber agua
estancada en el chasis.
DE : Routinemäßige Wartungsarbeiten, insbesondere die Reinigung des Verdampfers, wurden nicht durchgeführt.
Es darf sich kein stehendes Wasser im Fahrgestell befinden.
IT : Non è stata effettuata la manutenzione ordinaria, in particolare la pulizia dell'evaporatore. Non deve esserci
acqua stagnante nel telaio.
FR : Les avaries résultent d'une mauvaise installation, ou mauvaise connexion ou d'un mauvais emplacement
d'installation.
EN : Damage is the result of poor installation, or poor connection or installation
location.
28