Avertissement – Warning – Advertencia – Warnung - Avvertimento FR : Avant installation vérifiez l’état de votre pompe à chaleur dès réception et émettez les réserves d’usage. En cas de doute ou de problèmes faites un courrier AR à votre installateur ou contactez le fabricant dans un délai de 48h.
1. Informations générales – General information – Informacion general - Allgemeine information - Informazione generale FR : Votre pompe à chaleur respecte les normes de fabrication et de communication DTP10 de la FPP et NFPAC Un entretien régulier doit être respecté et effectué tel que spécifié dans ce manuel N’utilisez que des pièces détachées d’origine fournies par le constructeur Votre pompe à...
Página 6
Dimensions de la pompe à chaleur - Heat pump dimensions - Dimensiones de la bomba de calor - Abmessungen der Wärmepumpe - Dimensioni della pompa di calore Cotes : EASYPAC 35 Cotes : EASYPAC 55/75...
3. Installation et raccordements - Installation and connections - Instalación y conexiones - Installation und Anschlüsse - Installazione e collegamenti FR : Lors de la première utilisation, assurez-vous que la piscine soit remplie d’eau EN : When using for the first time, make sure the pool is filled with water ES : Cuando se usa por primera vez, asegúrese de que la piscina esté...
Página 8
FR : Le choix de votre pompe à chaleur doit avoir été déterminée par un bilan thermique personnalisé afin d’être certain que ses caractéristiques correspondront à vos besoins. EN : The choice of your heat pump must have been determined by a personalized heat balance in order to be certain that its characteristics will meet your needs.
DE : Wenn eine dieser Empfehlungen nicht angewendet wird oder nicht anwendbar ist, bitten wir Sie, sich an den Hersteller zu wenden, um zu prüfen, ob die durchgeführte oder gewünschte Installation die ordnungsgemäße Funktion Ihrer Wärmepumpe nicht beeinträchtigt. IT : Se uno di questi consigli non viene applicato o non è applicabile, vi chiediamo di contattare il produttore per verificare se l'installazione eseguita o desiderata non influirà...
Página 10
Alimentation courbe D / D-Curve /Reference circuit breaker power - 10 m 10 -15 m + 15 m EASYPAC 35 Monophasé 230 V 10 Ampères 3G1.5 mm2 3G1.5 mm2 3G2.5 mm2 EASYPAC 55 Monophasé 230 V 16 Ampères 3G2.5 mm2...
5. Mise en service – Starter - Puesta en servicio – Inbetriebnahme - La messa in produzione FR : Vérifiez les vannes - Ouvrez le By-Pass à 100% - Vannes d’entrée et de sortie fermées EN : Checking the valves - Open the By Pass at 100% - Inlet and outlet valve closed ES : Comprobando las válvulas...
Página 12
FR : Vérifiez le manomètre du filtre à sable, la pression ne doit pas augmenter de plus de 0.2 bar (elle doit rester dans la zone verte) EN : Check the pressure gauge of the sand filter, the pressure must not increase by more than 0.2 bar (it must remain in the green zone) ES : Compruebe el manómetro del filtro de arena, la presión no debe aumentar en más de 0,2 bar (debe permanecer en la zona verde)
Página 13
6. Utilisation de la pompe à chaleur – Heat pump using – Usando de la bomba de calor - mit der Wärmepumpe - utilizzando la pompa di calore FR : MODE SILENCE : diminue la vitesse du compresseur. Peut avoir une incidence sur la performance de votre PAC EN : SILENT MODE: decreases the compressor speed.
Página 14
FR : S’affiche lorsque le procésseur est en marche EN : Displayed when the processor is running ES : Se muestra cuando el procesador está funcionando DE : Wird angezeigt, wenn der Prozessor ausgeführt wird IT : Visualizzato quando il processore è in esecuzione FR : S’affiche lorsque l’unité...
Mise en service de votre PAC – Heat pump starter - Puesta en servicio de la bomba – Inbetriebnahme der Wärmepumpe- messa in servizio della pompa di calore FR : Après 1 minute sans opérations FR : Après 15 minutes sans utilisation, l’écran FR : Appuyez 0.5 s sur permet l’affichage se met en veille...
Paramètrage de l’horloge – Clock setting – Ajuste del reloj – Uhreinstellung - impostazione dell'orologio FR : Appuyez sur et appuyez 3s sur la touche pour régler l’heure. Impulsion sur pour faire clignoter l’heure et sur appuyez ensuite pour changer les minutes puis pour valider.
Página 17
FR : Contact défaillant du détecteur de débit. Solution : -Vérifier le calibrage de vos vannes d’entrée et de sortie d’eau et votre pression d’eau dans votre réseau qui doit être supérieur à 0.9Bar -Etablir la connexion des fils du détecteur de débit sur la carte électronique, pour test débrancher les fils et rebrancher.
Página 18
Contattare il servizio clienti. FR : La liaison entre le boitier de commande et la pompe à chaleur est nul. Solution : -Etablir la connexion des fils de la commande sur la carte électronique en position : « 12V fil marron – NET fil bleu – GND fil vert& jaune » -Vérifier le branchement de la connectique de votre commande au fil déporté...
Página 19
FR : Dysfonctionnement de la sonde de température de sortie d’eau. Solution: -Examiner le calibrage des vannes entrée et sortie d’eau -Etablir la connexion des fils sur la carte électronique -Vérifier que la sonde soit bien installée sur l’échangeur hydraulique -Analyser l’état de la sonde, voir si le câble n’est pas abimé...
Página 20
Dysfonctionnement de la sonde de température d’évaporation du fluide frigorigène se trouvant dans la cosse en cuivre au bas de l’évaporateur. Solution : -Etablir la connexion des fils sur la carte électronique -Vérifier que la sonde soit bien installée sur la cosse au bas de l’évaporateur -Analyser l’état de la sonde, voir si le câble n’est pas abimé...
Página 21
-Wassereinlass- und -auslasssonden prüfen (siehe Fehlercode P01/P02) - Unzureichender Wasserfluss oder Durchflusssensor bleibt in der geschlossenen Position blockiert. (siehe Fehlercode E03) Wenn der Fehlerfehlercode nach den Prüfungen weiterhin aktiv bleibt, tauschen Sie die Leiterplatte aus. IT : Differenza di temperatura significativa all'ingresso e all'uscita dell'acqua o malfunzionamento della scheda elettronica del PCB.
Entretien et garantie - Maintenance and warranty - Mantenimiento y garantia - Wartung und Garantie - Manutenzione e garanzia FR : Une maintenance et un entretien régulier sont nécessaires au bon fonctionnement de votre pompe à chaleur. EN : Regular maintenance and servicing is necessary for your heat pump to function properly.
Página 23
per evitare la corrosione dovuta all'acidità dell'acqua. (La corrosione non ostacola il corretto funzionamento della pompa di calore).
Página 24
HIVERNAGE – WINTERING – INVIERNO – ÜBERWINTERUNG - INVERNO FR : La mise en hivernage est obligatoire en fin de période d’utilisation. Si vous souhaitez utiliser votre PAC toute l’année, nous vous conseillons de filtrer 24/24 pour éviter la prise en glace de l’échangeur qui ne pourra pas être pris sous garantie.
Página 25
INTERVENTION SUR SITE - ON-SITE INTERVENTION - INTERVENCIÓN IN SITIO – INTERVENTION VOR ORT – INTERVENTO IN LOCO FR: Dans le cadre de la prise sous garantie, Seul le fabricant peut déclencher une intervention sur site ou demander le retour de la pompe. Cette opération sera couverte dans le cadre de la garantie suivant la date de facturation. En dehors de la période de garantie ou dans le cadre d’une panne exclue de la garantie, le fabricant pourra proposer une intervention sur site avec un devis accepté...
Página 26
DE : Die Herstellergarantie beträgt 3 Jahre. Zusätzlich zu dieser Teilegarantie decken wir auch die Arbeitsleistung ab, die nur bei Rücksendungen in unsere Werkstätten eingeschlossen ist. Wenn eine Rückgabe der Wärmepumpe vom Hersteller verlangt wird, werden die Transportkosten für die Rücksendung in die Werkstatt vom Kunden und die Rückfahrt zum Kunden vom Hersteller getragen.
Página 27
FR : Les avaries ou réparations résultent d’une utilisation fautive, d’un usage abusif, de réparations inadéquates, de modifications non autorisées ou d’un mauvais fonctionnement d’un tiers équipement. EN : Damage or repairs resulting from misuse, abuse, improper repairs, unauthorized modifications or malfunction of third party equipment.
IT : Danni a persone o proprietà di qualsiasi tipo, compresi i danni diretti, indiretti, speciali o consequenziali, derivanti dall'uso o dalla perdita di utilizzo del prodotto. Limitation – Limitation – Limitación – Einschränkung - Limitazione: FR : Cette garantie est exclusive et tient lieu de toute autre garantie implicite de valeur marchande ou d’adaptation à...
Conseils de sécurité - Safety tips - Consejos de seguridad – Sicherheitstipps Suggerimenti per la sicurezza FR : Ne pas toucher au ventilateur lorsque celui-ci est en fonctionnement, cela pourrait vous blesser, L’appareil doit être mis à l’abri de tout contact éventuel avec des enfants, Vérifier régulièrement l’alimentation et les câbles de connexion de votre pompe à...
Página 30
Pour plus d’informations détaillées, scannez le QR code souhaité correspondant à la pompe à chaleur – For more detailed information, scan the desired QR code corresponding to a heat pump - Para obtener información más detallada, escanee el código QR deseado correspondiente a una bomba de piscina - Para obtener información más detallada, escanee el código QR deseado correspondiente a una bomba de calor -...