Página 1
Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi Instruzioni per l‘uso Instrucciones de uso Manual de instruções Bedieningshandleiding Návod k obsluze...
Sicherheitshinweise Gefahr durch Stromschlag! Der Anschluss und die Montage elektrischer Geräte darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. GEFAHR Es ist notwendig die allgemein gültigen Sicherheitsmaßnahmen einzuhalten, wie z.B. vor jeglichen Arbeiten am Gerät, die Stromversorgung zu unterbrechen und das Gerät gegen Einschalten zu sichern.
Angaben zum Gerät Bestimmungsgemäße Verwendung feeling/feeling rf sind eine neue Generation Chronothermostate mit neuem, modernem Design. Das grosse LCD-Display ermöglicht die Anzeige von Informationen und Steuerung sämtlicher integrierter Funktionen. Die Geräte dürfen ausschließlich in Kombination mit Ihrem Heizungssystem verwendet werden.
Página 5
Technische Daten – Relais Version Spannungsversorgung: Batterie 2 x 1,5 V AA LR6 Alkaline Batterie-Lebensdauer: 2 Jahre (abhängig von der Schalthäufigkeit) Schaltausgang: Wechsler (potentialfrei) Schaltleistung: 6 (3) A 250 V ~ Kabelquerschnitt Relaisanschluss: 0,5 mm – 1,5 mm Auflösung der Raumtemperaturanzeige: 0,1ºC Temperaturauswahlanzeige: Programm: +5ºC…+32ºC (0,5ºC Schritte) Frostschutz: 5ºC (regulierbar 3ºC…7ºC) Auflösung der Zeiteinstellung: Tageszeitanzeige: 1 Minute Programm: 30 Minuten Wärmemessung (Heizsystem): 3 K/Stunde Programmierung: Wochenprogramm mit bis zu 48 Zeit- und Temperatur-...
Página 6
Technische Daten – RF Set, Sender Spannungsversorgung: Batterie 2 x 1,5 V AA LR6 Alkaline Batterie-Lebensdauer: 2 Jahre (abhängig von der Schalthäufigkeit) Auflösung der Raumtemperaturanzeige: 0,1ºC Temperaturauswahlanzeige: Programm: +5ºC…+32ºC (0,5ºC Schritte) Frostschutz: 5ºC (regulierbar 3ºC…7ºC) Auflösung der Zeiteinstellung: Tageszeitanzeige: 1 Minute Programm: 30 Minuten Wärmemessung (Heizsystem): 3 K/Stunde Programmierung: Wochenprogramm mit bis zu 48 Zeit- und Temperatur- programmen vorprogrammierte Programme: 4+1 Benutzerdefiniert Funksignal: 868,3 MHz Funksignal-Reichweite: Innerhalb Gebäuden 30m (2 Wände + 1 Decke) Schutzklasse/Schutzart: II/IP40...
Página 7
Technische Daten – RF Set, Empfänger Anschlussspannung: 230 V +/-10% 50-60 Hz Schaltausgang: Wechsler (potentialfrei) Schaltleistung: 5 (1) A 250 V ~ Kabelquerschnitt Relaisanschluss: 0,5 mm – 1,5 mm Funksignal: 868,3 MHz Funksignal-Reichweite: Innerhalb Gebäuden 30m (2 Wände + 1 Decke) Schutzklasse/Schutzart: II/IP20 Betriebstemperaturbereich: Max. 45ºC Betriebs-Luftfeuchtigkeitsbereich: 10% to 90% Relative Luftfeuchtigkeit, kondensationsfrei Maße H x B x T (mm): 87 x 108 x 37...
Bedienung und Einstellungen Bedienhinweise Blinkende Texte signalisieren eine notwendige Eingabe. Erfolgt innerhalb von 2 Minuten keine Eingabe, kehrt das Gerät in den Automatikbetrieb zurück. Bestätigen Sie alle Eingaben mit Gesicherte Einstellungen werden im Datenspeicher abgelegt. Das Histogramm zeigt das programmierte Temperaturprofil 7 –...
Página 13
Display-Anzeige Aktueller Wochentag Batterie RF Signal D Aktuelle Zeit Einstellung Temperatur Off-Modus Histogramm über 24 Stunden Aktuelle Temperatur Betriebsart Statusanzeige Aktuelles Datum...
Página 14
Funktionstasten -Taste für ON/OFF, einen Schritt zurück im Menü oder zurück zum Hauptmenü durch Drücken der Taste für mehr als 3 Sekunden. -Taste für Einstellungen nach der Inbe- triebnahme. Tasten um Stunden, Tage und Ereignisse +/– zu erhöhen/verringern. -Taste zur Rückkehr zu den Werksein- RESET stellungen.
Konfiguration Allgemein Tasten welche in einer Handlung gedrückt werden können, sind schwarz hinterlegt. Beachten Sie folgende Information für den Die dazugehörige Anzeige im Display wird Gebrauch dieses Manuals: ebenfalls schwarz angezeigt. Folgen Sie exakt den Nummern der Hand- �...
Inbetriebnahme Datum und Uhrzeit einstellen Abfolge zur Einstellung des Datums und der Uhrzeit bei der Inbetriebnahme. 15/6/2008 erscheint als Werkseinstellung. Um Datum und Uhrzeit nach der Inbetriebnahme einzustellen drücken Sie die -Taste, dann mit den oberen Tasten Auswahl Date oder Time Menu und bestätigen mit +/–...
Página 17
Das Einstellen der Uhrzeit erfolgt auf die gleiche Weise wie das Einstellen des Datums.
Página 18
Programmierung Abfolge zur Festlegung der Programme bei der Inbetriebnahme. Um Programme nach der Inbetriebnahme festzulegen drücken Sie die -Taste, dann mit den oberen Tasten Auswahl Prog Menu und bestätigen mit +/–...
Página 19
Wählen Sie zwischen: 7 Tage – ein Programm 5-2 Tage – je Tagesblock ein Programm 1-7 Tage – jeden Tag ein individuelles Programm freie Blockbildung – je Tagesblock ein Programm...
Programm auswählen Jedem Wochentag oder Tagesblock muss ein Programm P1, P2, P3, P4 (vordefiniert) oder Pd (benutzerdefiniert) zugeordnet werden. 21°C 21°C 20°C 20°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C 21°C 21°C 20°C 20°C 20°C 18°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C Benutzerdefiniertes Programm. Bei der Inbetriebnahme wird das Programm mit 15ºC von 00:00 bis 23:59 Uhr angezeigt.
Página 21
Auf Wunsch können Sie die vordefinierten Programme modifizieren. Benutzen Sie die oberen Tasten um die Temperatur mit jedem Segment um 0,5°C zu erhöhen/ver- +/– ringern. Benutzen Sie die unteren Tasten um je 30 Minuten vorwärts/rückwärts zu gehen und den +/– ausgewählten Temperaturwert zu kopieren.
Einstellungen Nach der Inbetriebnahme können Datum, Uhrzeit, Temperatur- und Zeitprogrammierung geändert werden. Durch Drücken der oberen Tasten gelangen Sie zu den verschiedenen Menüs. +/– 1-3 = Einstellung des Datums 2-3 = Einstellung der Uhrzeit 3-3 = Einstellung der Zeit- und Temperatur-Programmierung...
Página 23
Sie können nun, wie im Kapitel Inbetriebnahme beschrieben, das Datum einstellen. Das Einstel- len der Uhrzeit erfolgt auf die gleiche Weise wie das Einstellen des Datums. Wählen Sie mit den unteren Tasten Tage +/– oder Tagesblöcke zur Programmierung aus und bestätigen Sie mit Weiter bei Handlungsnummer 6.
Página 25
Zur Überprüfung können Sie mit den unteren +/– Tasten durch das Programm gehen. Für die Bearbeitung des Programms benutzen Sie die oberen Tasten um die Temperatur mit +/– jedem Segment um 0,5°C zu erhöhen/verringern. Benutzen Sie die unteren Tasten um je 30 +/– Minuten vorwärts/rückwärts zu gehen und den ausgewählten Temperaturwert zu kopieren.
Betriebsmodi Betriebsmodus einstellen Beachten Sie die Abfolge für die Auswahl des gewünschten Betriebsmodus. Die Betriebsmodi im Gerät werden in der gleichen Reihenfolge angezeigt, wie sie hier beschrieben sind. Drücken und halten Sie die -Taste für 3 Sekunden um in den Auto-Modus zurückzukehren. Beispiel:...
Página 27
Auto Symbol: Nach jeder Programmierung kehrt das Gerät in den Auto-Modus zurück. Hier laufen die vordefinierten oder benutzerdefinierten Programme ab.
Página 28
Manual-ECO-Fix Symbol: Im Manual-ECO-Fix-Modus wird die durchschnittliche Temperatur des aktuellen Programms berechnet und den ganzen Tag, bis zu einem Bedienereingriff, beibehalten. Um in den Auto-Modus zurück zu kehren, drücken Sie . Die durchschnittliche Temperatur ist der Ausgangspunkt um die gewünschte Temperatur mit den oberen Tasten einzustellen.
Página 29
Reinigungs-Modus Symbol: Dieser Modus setzt das Gerät für die voreingestellte Zeit von 2 Stunden in den OFF-Modus. Die verbleibende Zeit bis zum Ablauf des Reinigungs-Modus wird im Display angezeigt. Nach Ablauf des Reinigungs-Modus kehrt das Gerät in den Auto-Modus zurück. Um den Reinigungs-Modus abzubrechen, drücken und halten Sie die -Taste für 3 Sekunden. Der Frostschutz wird beibehalten.
Página 30
Countdown-Modus Symbol: Diese Funktion lässt eine eingestellte Temperatur für eine bestimmte Zeitdauer eingeschaltet. Die einstellbare Zeitdauer beträgt 1 – 23 Stunden. Die verbleibende Zeit bis zum Ablauf des Countdown wird im Display angezeigt. Nach Ablauf dieser Zeit wird das Gerät in den OFF-Modus geschalten. Der Frostschutz wird beibehalten. Beispiel: Das Gerät soll nach 4 Stunden in den Off-Modus schalten. Um den Countdown-Modus abzubrechen, drücken und halten Sie die -Taste für 3 Sekunden.
Página 31
Party-Modus Symbol: Dieser Modus erlaubt für eine bestimmte Zeitdauer eine gewünschte Temperatur einzustellen. Die einstellbare Zeitdauer beträgt 1 – 23 Stunden. Die verbleibende Zeit bis zum Ablauf des Party-Modus wird im Display angezeigt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das Gerät in den vorherigen Modus zurück. Beispiel: Die Temperatur soll für 6 Stunden auf 24°C eingestellt werden. Um den Party-Modus abzubrechen, drücken und halten Sie die -Taste für 3 Sekunden.
Página 32
Ferien-Modus Symbol: Diese Funktion lässt eine eingestellte Temperatur für eine bestimmte Zeitdauer eingeschaltet. Die einstellbare Zeitdauer beträgt 1 – 90 Tage. Die verbleibenden Zeit bis zum Ablauf des Ferien-Modus wird im Display angezeigt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das Gerät in den vorherigen Modus zurück. Beispiel: Die Temperatur soll für 16 Tage auf 13°C eingestellt werden. Um den Ferien-Modus abzubrechen, drücken und halten Sie die -Taste für 3 Sekunden.
Betriebszustände Manueller Override Symbol: Mit dieser Funktion können Sie die Temperatur bei geschlossenem Gehäuse verändern. Mit den +/– Tasten stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. Eine Bestätigung mit ist nicht erforderlich. Der eingestellte Wert gilt für die aktuelle Periode und bleibt bis zum nächsten Programmwechsel (Zeit und Temperatur) erhalten. Um in den Auto-Modus zurück zu kehren drücken und halten Sie die oberen +/– Tasten für 3 Sekunden oder öffnen Sie den Gehäusedeckel und drücken Sie die -Taste.
Página 34
OFF-Modus Symbol: Dieser Modus schaltet das Gerät komplett aus. Um den OFF-Modus zu aktivieren drücken und halten Sie die -Taste länger als 5 Sekunden. Um den OFF-Modus zu verlassen drücken und halten ON/OFF/ESC Sie erneut die -Taste länger als 5 Sekunden. ON/OFF/ESC Der Frostschutz wird beibehalten.
Página 35
Batteriezustand Symbol: Ein schwacher Batteriezustand wird im Display mit dem Batteriesymbol angezeigt. Wechseln Sie bitte die Batterien. Falls die Batterien mit falscher Polarität eingelegt werden erscheint der Text <Bat> im Display bis die Batterien korrekt eingelegt sind. Auch bei komplett leeren Batterien bleibt die Programmierung erhalten.
Benutzer-Menü/Konfiguration Symbol: Drücken Sie gleichzeitig die - und -Taste bis das Benutzer-Menu angezeigt wird. Um zum MODE vorherigen Menü zurück zu kehren drücken Sie die -Taste. Folgende Einstellungen sind möglich: RF Installation (RFC): aktivieren/deaktivieren eines konstanten Funksignals Offset (OFS): Möglichkeit um die gemessene Temperatur einzustellen/modifizieren (-5°C...+5°C) ...
Installations-Menü Symbol: Drücken Sie die -, die - und -Taste gleichzeitig bis das Installations-Menü angezeigt wird. MODE Um zum vorherigen Menü zurück zu kehren drücken Sie die -Taste. Einstellungen in diesem Menü sollten nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Alle Einstellungsmöglichkeiten werden mit einem selbsterklärenden Fliesstext im Display angezeigt. Benutzen Sie die unteren Tasten für die Navigation in den Menüs.
Página 38
Folgende Einstellungen sind möglich: High Temp (HIT): Einstellung des maximalen Temperaturwertes für die Programmierung vom unteren Temperaturwert bis zu +32°C (Voreinstellung: +32°C) Low Temp (LOT): Einstellung des minimalen Temperaturwertes für die Programmierung von +7°C bis zum oberen Temperaturwert (Voreinstellung: +15°C) Frostschutz (FRT): Einstellung Frostschutz-Temperatur von +3°C bis +7°C (Voreinstellung: 5°C) Regulation (REG): Auswahl zwischen PID- oder 2-Punkt-Regulierung (Voreinstellung: PID) Differenzial (DIF): Einstellen des Differenzwertes 0,1 K bis 0,9 K (Voreinstellung: 0,4 K) Tastensperre (LOK): Deaktivierung der Tastatur gegen unerlaubten Zugriff. Um die Tastensperre zu aktivieren/deaktivieren drücken und halten Sie gleichzeitig die - and...
RF Installation Installation des Empfängers 230 V 50 Hz...
Página 40
Installation der Funkverbindung Sender und Empfänger sind voreingestellt. Falls die Funkverbindung nicht funktioniert, gehen Sie bitte wie folgt vor: Drücken Sie die schwarze Taste des Empfängers bis die rote LED zweimal blinkt. Danach Taste lösen, die LED leuchtet weiterhin. Drücken und halten Sie gleichzeitig die - und -Taste des Senders länger als 3 Sekunden um MODE...
Página 41
Drücken Sie die Taste um ein konstantes Funksignal zu aktivieren. Die Taste deaktiviert das Funk- – signal. Die LED des Empfängers erlischt sobald das Funksignal empfangen wurde. Drücken Sie dann -Taste. Die Funkverbindung zwischen Sender und Empfänger wurde hergestellt. Drücken Sie die -Taste um in den Auto-Modus zurück zu kehren.
Página 42
Table of contents Safety instructions ......43 User menu/Configuration ....76 Product details ........44 Installation menu ....... 77 Installation and assembly ....48 RF commissioning ......79 Operating and adjustment ....52 Configuration ........55 Initial start-up ........56 Settings ..........62 Operating modes .......
Safety instructions Danger from electric shock! The connection and installation of electrical devices may only be carried out by a qualified electrician. DANGER It is imperative to observe the generally applicable safety measures, e.g. before starting any work on the appliance, switch off power supply and secure against switching on. ...
Product details Proper use feeling/feeling rf are a new generation of chrono- thermostats with new modern design. The large LCD display enables the display of information and control of all integrated functions. The device may only be used in combination with your heating system.
Página 45
Technical data – Relay version Power supply: 2 x 1.5 V AA LR6 alkaline batteries Battery service life: 2 years (depending on switching frequency) Switching output: SPDT (potential-free) Switching capacity: 6 (3) A 250 V AC Wire cross-section to relay terminals: 0.5 mm – 1.5 mm Room temperature display resolution: 0.1ºC Temperature setting display: Program: +5ºC…+32ºC (0.5ºC steps) Frost protection: 5ºC (adjustable 3ºC…7ºC) Time setting resolution: Time of day: 1 minute Program:...
Página 46
Technical data – RF Set, Transmitter Power supply: 2 x 1.5 V AA LR6 alkaline batteries Battery service life: 2 years (depending on switching frequency) Room temperature display resolution: 0.1ºC Temperature setting display: Program: +5ºC…+32ºC (0.5ºC steps) Frost protection: 5ºC (adjustable 3ºC…7ºC) Time setting resolution: Time of day: 1 minute Program: 30 minutes Temperature measurement (heating system): 3 K/hour Programming: weekly program with up to 48 time and temperature programs changes Pre-programmed programs:...
Página 47
Technical data – RF Set, Receiver Power supply: 230 V +/-10% 50-60 Hz Switching output: SPDT (potential-free) Switching capacity: 5 (1) A 250 V AC Wire section to relay terminals: 0.5 mm – 1.5 mm RF signal: 868.3 MHz RF signal range: Indoor 30 m (2 walls + 1 ceiling) Protection class/type: II/IP20 Operating temperature range: Max. 45ºC Operating humidity range: 10% to 90% RH non-condensing Dimensions H x W x D (mm): 87 x 108 x 37...
Operating and adjustment Operating information Flashing texts signal the need for an entry. If no button is pressed for 2 minutes, the device reverts to the Automatic mode. All settings need to be confirmed with All settings saved will remain in the memory. The histogram shows the programmed temperature profile 7 –...
Página 53
Display Current week day Battery RF signal Current time Set temperature Off mode Histogram over 24 hours Current temperature Operating mode Status indication Current date...
Function keys buttons used to increase/decrease tem- +/– peratures. -button to confirm settings and go to the next step. -button to select from the available MODE operating modes. -button used for ON/OFF, go one step back in menu or return to main menu by pressing the button more than 3 seconds. -button for settings following commissioning.
Configuration General information Buttons which can be pressed during an action are shown in black. The related display For the use of this manual you must observe the is also shown in black. following informations: Follow exactly the numbers of the sequence of operation.
Initial start-up Set date and time Sequence for setting the date and time during initial start-up. 15/6/2008 appears as factory default. To set the date and time after initial start-up press the -button, then choose Date or Time Menu with the upper buttons and confirm with +/–...
Página 57
The time is set in the same way as the date.
Página 58
Programming Sequence for specifying programs during initial start-up To specify programs after initial start-up press the -button, then choose the Prog menu with the upper buttons and confirm with +/–...
Página 59
Choose between: 7 days – one programm 5-2 days – one program per day block 1-7 days – each day an individual program free block formation – one program per day block...
Select program Each weekday or day block must be allocated a program P1, P2, P3, P4 (pre-defined) or Pd (user- defined). 21°C 21°C 20°C 20°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C 21°C 21°C 20°C 20°C 20°C 18°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C User-defined program. During initial start-up, program will be shown with 15ºC from 00:00 to 23:59 PM.
Página 61
If you wish you can modify the pre-defined programs. Use the upper buttons to increase/decrease +/– the temperature of each segment by 0.5°C. Use the lower buttons to go forward/backward 30 +/– minutes each time and copy the selected temperature value.
Settings After commissioning you can change the date, time, temperature and time programming. By pressing the upper buttons you jump to the different menus. +/– 1-3 = adjustment of date 2-3 = adjustment of time 3-3 = adjustment of time and temperature programming...
Página 63
You are now able to adjust the date as described in the initial start-up. The sequence of setting the time is similar to the method for settingthe date. With the lower buttons you can choose days +/– or day blocks for programming and confirm with . Go to operation number 6. By pressing the -button you can choose between the pre-defined programs P1 – P4 or...
Página 65
By pressing the lower buttons you can go +/– through the program to check it. For editing the program, use the upper but- +/– tons to increase/decrease temperature in each segment by 0.5°C. Use the lower buttons +/– to go forward/backward and copy the selected temperature value.
Operating modes Set operating modes Follow the sequence for selecting the desired operating mode. The operating modes in the device appear in the same order as described here. Press and hold the -button for 3 seconds to return to Auto mode. Example:...
Página 67
Auto Symbol: After each programming session, the device automatically returns to the Auto mode. The predefined or user-defined program run here.
Página 68
Manual-ECO-Fix Symbol: Manual-ECO-Fix mode calculates an average temperature of the actual program. This temperature is is kept for the whole day until any user‘s intervention is made. To return to Auto mode, press The average temperature is the starting point for increasing or decreasing the desired temperature, pressing upper buttons.
Página 69
Cleaning mode Symbol: This mode sets the device into OFF mode for a preset time of 2 hours. During the cleaning time, remaining time is shown until running mode elapsed. After the Cleaning mode is elapsed, the device returns into Auto mode. To end Cleaning mode early, press -button for more than 3 seconds.
Countdown mode Symbol: This function runs into a desired set temperature during certain period of time. Adjustable period of time is 1 – 23 hours. After the time is elapsed, the device returns into OFF mode (Anti-freeze tempera- ture is kept). During the Countdown mode, remaining countdown time is indicated. Example: The device shall be run into OFF mode after 4 hours. To end Countdown mode early, press -button for more than 3 seconds.
Party mode Symbol: This mode allows the user to set a desired temperature during defined period of time. Adjustable period of time is 1 – 23 hours. After the time is elapsed, the device returns into the mode before the Party mode was activated. During the Party mode, the rest of the time is indicated. Example: The temperature shall be set for 6 hours on 24°C.
Holiday mode Symbol: This function runs into a desired set temperature during certain period of time. Adjustable period of time is 1 – 90 days. After the time is elapsed, the device returns into the mode before the Holiday mode was activated. During the Holiday mode, the rest of the days is indicated. Example: The temperature shall be set for 16 days on 13°C.
Operating status Manual override Symbol: While the sliding cover is closed, you can temporarily adjust the temperature in the current period with the upper buttons. It is not necessary to confirm the setting with . The setting will remain +/– as temperature set value until the next programmed change (time and temperature) appears. To return into Auto mode, press and hold upper buttons for 3 seconds, or open the sliding cover +/–...
OFF mode Symbol: This mode switch off the device completely. To activate this mode press and hold -button ON/OFF/ESC for more than 5 seconds. To leave this mode press and hold the -button again for more ON/OFF/ESC than 5 seconds. The anti-freeze protection is granted.
Low battery Symbol: A low battery level is indicated with the battery icon in the display. Please change the batteries. If batteries are not placed or are installed in the wrong polarity, <Bat> text will appears on display until they are placed or installed in the right polarity. If the battery goes completely empty, the programming is protected.
User menu/Configuration Symbol: Press the -button and -button at the same time until User menu is shown in the display. MODE To go to previous menu press -button. It is possible to adjust: RF commissioning (RFC): Enable/disable continuous radio signal ...
Installation menu Symbol: To access this Configuration menu, press the -button, the -button and -button at the same MODE time until Installer menu is shown in the display. Press -button to go to previous Menu. The ajustments in this menu are only for experts. All possibilities for adjustment are shown with a self-explaining, floating real text in the display. Use lower buttons to navigate through menus.
Página 78
Following adjustments are possible: High Temp (HIT): set maximum temperature value for programming from low temperature value up to +32°C (default: +32°C) Low Temp (LOT): set minimum temperature value for programming from +7°C up to high temperature value (default: +15°C) Frost protection (FRT): set anti freeze minimum temperature value from +3°C to +7°C (default: 5°C) Regulation (REG): possibility to select between PID or 2 points regulation (default: PID) Differential (DIF): possibility to modify differential value from 0,1 K to 0,9 K (default: 0,4 K) Keypad Lock (LOK): enable keypad to protect against non authorized interventions To enable/disable the keypad lock press and hold - and -button for...
RF commissioning Installation of the receiver 230 V 50 Hz...
Página 80
Installation of the radio link The transmitter and receiver are pre-commissioned. If the radio link doesn‘t work correct, follow the sequence of commissioning. Press and hold the black button of the receiver until the LED light has flashed twice. Release the button and the LED light will remain illuminated. Press and hold -button and -button of the transmitter at the same time for more than 3 MODE seconds to enter into the User menu.
Página 81
Press upper button ( button disables the RF signal) to enable an continous RF signal. The receiver – LED will go out as soon as a signal from the transmitter is received. Then press the -button, the radio link between transmitter and receiver is now established. Press the -button to return to Auto mode.
Página 82
Table des matières Consignes de sécurité ......83 Menu utilisateur/configuration ..116 Données concernant l‘appareil ... 84 Menu d‘installation ......117 Installation et montage ...... 88 Installation RF ........119 Utilisation et paramétrage ....92 Configuration ........95 Mise en service ......... 96 Réglages .........
Consignes de sécurité Risque de choc électrique ! Le branchement et le montage d‘appareils électriques ne doivent être effec- tués que par un électricien. DANGER Il est nécessaire de respecter les mesures de sécurité générales applicables. Exemple : avant tout travail sur l‘appareil, coupez le courant électrique et assurez-vous que l‘appareil ne pourra pas être remis en marche.
Données concernant l‘appareil Utilisation conforme feeling/feeling rf est une gamme de chrono- thermostats nouvelle génération au design nouveau et moderne. Le grand écran LCD permet l‘affichage d‘informations et la commande de toutes les fonctions intégrées. Les appareils doivent être utilisés uniquement en association avec votre système de chauffage.
Página 85
Données techniques – Version relais Alimentation en tension : Pile alcaline 2 x 1,5 V AA LR6 Durée de vie des piles : 2 ans (selon lafréquence de commutation) Sortie de commutation : Inverseur (libre de potentiel) Puissance de commutation : 6 (3) A 250 V ~ Section de câble pour raccordement au relais: 0,5 mm – 1,5 mm Intervalle d’affichage de la temp. ambiante : 0,1ºC Affichage sélectif de la température : Programme : +5°C … +32°C (pas de 0,5°C) Antigel : +5°C (réglable +3°C … +7°C) Intervalle de réglage de l’heure :...
Página 86
Données techniques – Kit RF, émetteur Alimentation en tension : Pile alcaline 2 x 1,5 V AA LR6 Durée de vie des piles : 2 ans (selon lafréquence de commutation) Intervalle d’affichage de la temp. ambiante : 0,1ºC Affichage sélectif de la température : Programme : +5°C … +32°C (pas de 0,5°C) Antigel : +5°C (réglable +3°C … +7°C) Intervalle de réglage de l’heure : Horaire journalier : 1 minute Programme: 30 minutes Mesure de la chaleur (système de chauffage) : 3 K/heure Programmation : programme hebdomadaire avec jusqu’à des...
Página 87
Données techniques – Kit RF, récepteur Tension d’alimentation : 230 V +/-10% 50-60 Hz Sortie de commutation : Inverseur (libre de potentiel) Puissance de commutation : 5 (1) A 250 V ~ Section de câble pour raccordement au relais : 0,5 mm – 1,5 mm Signal radio : 868,3 MHz Portée du signal radio : 30 m à l’intérieur des bâtiments (2 murs + 1 plafond) Classe de protection/Type de protection : II/IP20 Plage des températures de fonctionnement : Max. 45ºC Plage d’humidité ambiante :...
Branchement Plan de connexion Exemple de câblage : Chauffe-eau/chauffage 1 2 3 Chauffe-eau/chauffage Exemple de câblage : Robinet motorisé 230 V~ Robinet Pour le branchement sans fil, se reporter au chapitre installation RF. close open...
Utilisation et paramétrage Paramètres d‘utilisation Des textes qui clignotent indiquent qu‘une donnée doit être entrée. Si aucune donnée n‘est entrée dans un délai de deux minutes, l‘appareil repasse en mode automatique. Confirmez toutes les entrées en appuyant sur la touche Les réglages sauvegardés sont stockés dans la mémoire de l‘appareil. L‘histogramme affiche le profil de température programmé.
Página 93
Affichage Jour de la semaine Pile Signal RF Heure courante Réglage de la température Mode Off Histogramme des dernières 24 heures Température courante Mode de fonctionnement J Affichage de l‘état Date courante...
Touches de fonction Touche : fonction ON/OFF, retour au niveau précédent dans le menu ou au menu principal par une pression de plus de 3 secondes sur la touche. Touche permettant la configuration après la mise en service. Touches permettant le réglage de l’heure, +/–...
Configuration Généralités D Les éléments fixes sont représentés en gris. Merci de lire attentivement les informations ci- Les touches qui doivent être pressées lors après pour l‘utilisation de ce manuel. d‘une action sont représentées en noir. L‘affichage correspondant sur l‘écran est � également représenté en noir. Il est important de suivre de manière exacte l‘ordre des numéros correspondant aux actions successives.
Mise en service Réglage de la date et de l‘heure Procédé de réglage de la date et de l‘heure lors de la mise en service. 15/6/2008 apparaît en tant que réglage usine par défaut. Pour régler la date et l‘heure après la mise en service, appuyez sur la touche , puis sélectionnez le menu Date ou Time à l‘aide des touches et confirmez avec la touche...
Página 97
Le réglage de l‘heure s‘effectue de la même manière que le réglage de la date.
Página 98
Programmation Procédé de détermination des programmes lors de la mise en service. Pour déterminer un programme après la mise en service, pressez la touche , puis sélectionnez le menu Prog à l‘aide des touches et confirmez avec la touche +/–...
Página 99
Faites votre choix entre : 7 jours : un programme 5-2 jours : un programme par bloc de jours 1-7 jours : un progr. individuel pour chaque jour Création de blocs libre : un programm par bloc de jours...
Sélectionner un programme À chaque jour de la semaine doit être affecté un programme P1, P2, P3, P4 (prédéfini) ou Pd (défini par l‘utilisateur). 21°C 21°C 20°C 20°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C 21°C 21°C 20°C 20°C 20°C 18°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C Programme défini par l‘utilisateur. Lors de la mise en service, le programme à 15°C de 00:00 à 23:59 est affiché.
Página 101
Vous pouvez modifier les programmes prédéfinis si vous le souhaitez. Utilisez les touches du haut pour augmenter ou réduire la température par segments de 0,5°C. +/– Utilisez les touches du bas pour avancer ou reculer de 30 minutes et pour copier la valeur de la +/– température que vous avez sélectionnée.
Réglages Après la mise en service, la date, l‘heure, ainsi que la programmation de la température et du temps peuvent être modifiées. Accédez aux différents menus en utilisant les touches du haut. +/– 1-3 = Réglage de la date 2-3 = Réglage de l‘heure 3-3 = Programmation du temps et de la température...
Página 103
Vous pouvez dorénavant régler la date, comme expliqué au chapitre Mise en service. Le réglage de l‘heure s‘effectue de la même manière que le réglage de la date. Sélectionnez à l‘aide des touches les jours +/– ou les blocs de jours pour la programmation et confirmez en appuyant sur La suite figure à l’étape 6.
Página 105
Il est possible d‘effectuer une vérification du programme en y naviguant grâce aux touches du bas. Pour modifier un programme, utilisez +/– les touches du haut afin d‘augmenter ou +/– réduire la température par segments de 0,5°C. Utilisez les touches du bas pour avancer ou +/– reculer de 30 minutes et pour copier la valeur de la température que vous avez sélectionnée.
Modes de fonctionnement Régler un mode de fonctionnement Merci de suivre attentivement le processus de sélection du mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement sont affichées sur l‘appareil dans le même ordre que présenté ici. Maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes pour revenir au mode Auto. Exemple :...
Página 107
Auto Symbole : Après chaque programmation, l‘appareil revient en mode Auto. À ce moment là, les programmes prédéfinis ou définis par un utilisateur se terminent.
Página 108
Manual-ECO-Fix Symbole : En mode Manual-ECO-Fix, la température moyenne du programme en cours est calculée et est maintenue toute la journée, jusqu‘à intervention de l‘utilisateur. Pour revenir au mode Auto, pressez la touche . La température moyenne est le point de départ permettant de sélectionner la tempéra- ture souhaitée grâce aux touches du haut. La nouvelle température est configurée au bout de 3 +/– secondes, pour la journée entière.
Página 109
Mode nettoyage Symbole : Ce mode passe l‘appareil en mode OFF pendant une durée préréglée de 2 heures. Le temps restant avant la fin du mode de nettoyage est affiché sur l‘écran. Après la fin du mode nettoyage, l‘appareil repasse en mode Auto. Pour annuler le mode nettoyage, maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes. La protection antigel est maintenue.
Mode compte à rebours Symbole : Cette fonction permet de maintenir une température paramétrée pour une durée donnée. La durée est paramétrable de 1 à 23 heures. Le temps restant avant la fin du mode compte à rebours est affiché sur l‘écran. Après la fin de la durée définie, l‘appareil passe en mode OFF. La protection antigel est maintenue. Exemple : L‘appareil doit passer en mode OFF au bout de 4 heures. Pour annuler le mode compte à rebours, maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes.
Página 111
Mode fête Symbole : Ce mode permet de définir une température donnée pour une durée donnée. La durée est paramétra- ble de 1 à 23 heures. Le temps restant avant la fin du mode fête est affiché sur l‘écran. Après la fin de la durée définie, l‘appareil repasse au mode précédent. Exemple : La température doit être de 24°C sur une durée de 6 heures. Pour annuler le mode fête, maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes.
Mode vacances Symbole : Cette fonction permet de maintenir une température paramétrée pour une durée donnée. La durée est paramétrable de 1 à 90 jours. Le temps restant avant la fin du mode vacances est affiché sur l‘écran. Après la fin de la durée définie, l‘appareil repasse au mode précédent. Exemple : La température doit être de 13°C sur une durée de 16 jours. Pour annuler le mode vacances, maintenez la touche ESC enfoncée pendant 3 secondes.
États de fonctionnement Fonction manuelle de secours Symbole : Grâce à cette fonction, vous pouvez modifier la température lorsque le boîtier est fermé. Sélectionnez la température souhaitée à l‘aide des touches . Il n‘est pas nécessaire de confirmer avec la touche +/– . La valeur paramétrée est valable pour la période en cours et le reste jusqu‘à modification du programme (durée et température). Pour revenir au mode Auto, maintenez les touches du haut +/– enfoncées pendant 3 secondes, ou ouvrez le couvercle du boîtier et appuyez sur la touche...
Mode OFF Symbole : Ce mode permet l‘arrêt complet de l‘appareil. Pour activer le mode OFF, maintenez les touches enfoncées pendant plus de 5 secondes. Pour désactiver le mode OFF, maintenez à nouveau OFF/ESC les touches enfoncées pendant plus de 5 secondes. ON/OFF/ESC La protection antigel est maintenue. >5 sec...
Página 115
Niveau de charge des piles Symbole : Lorsque la charge des piles est faible, le symbole pile est affiché sur l‘écran. Il faut alors changer les piles. Si les piles sont insérées dans le mauvais sens de polarité, le texte <Bat> apparaît sur l‘écran jusqu‘à ce que les piles soient correctement insérées. Même si les piles sont totalement vides, le programme est gardé en mémoire.
Menu utilisateur/configuration Symbole : Pour afficher le menu utilisateur, appuyez en même temps sur les touches . Pour repasser MODE au menu précédent, appuyez sur la touche . Les réglages suivants sont possibles : Installation RF (RFC) : Activation ou désactivation d‘un signal radioélectrique constant Offset (OFS) : Possibilité de régler ou modifier une température mesurée (-5°C...+5°C) Été/hiver (SWT) : Activation ou désactivation du changement automatique ...
Menu d‘installation Symbole : Maintenez les touches appuyées en même temps jusqu‘à affichage du menu installa- MODE tion. Pour repasser au menu précédent, appuyez sur la touche Les réglages dans ce menu doivent être faits exclusivement par un électricien. Toutes les possibilités de réglages sont affichées sur l‘écran avec un texte d‘explication. Pour naviguer dans les menus, utilisez les touches du bas.
Página 118
Les réglages suivants sont possibles : High Temp (HIT) : Réglage de la température maximale du programme, entre la température inférieure et +32°C (Réglage par défaut : +32°C) Low Temp (LOT) : Réglage de la température minimale du programme, entre 7°C et la température supérieure (Réglage par défaut : +15°C) Protection antigel (FRT) : Réglage de la température de protection antigel entre +3°C et +7°C (réglage par défaut : 5°C) Régulation (REG) : Choix entre une régulation PID et à deux points...
Installation de la liaison radio L‘émetteur et le récepteur sont préréglés. Si la liaison radio ne fonctionne pas, procédez comme suit : Appuyez sur la touche noire du récepteur jusqu‘à ce que la diode rouge clignote deux fois. Relâchez ensuite la touche, la diode reste allumée. Maintenez simultanément les touches de l‘émetteur enfoncées plus de 3 secondes, pour MODE arriver au menu utilisateur.
Página 121
Appuyez sur la touche pour activer un signal radio constant. La touche désactive le signal. La – diode du récepteur s‘allume dès que le signal est détecté. Appuyez sur la touche . La liaison radio entre l‘émetteur et le récepteur est établie. Appuyez sur la touche pour revenir au mode Auto.
Página 122
Indice Avvisi di sicurezza ......123 Menu utente/configurazione..... 156 Informazioni sull‘apparecchio ..124 Menu di installazione ....... 157 Installazione e montaggio ....128 Installazione RF ....... 159 Uso e impostazioni ......132 Configurazione ......... 135 Messa in funzione ......136 Impostazioni ........142 Modalità di funzionamento ....
Avvisi di sicurezza Pericolo di scossa elettrica! Il collegamento e il montaggio delle apparecchiature elettriche devono essere effettuati unicamente da un elettricista qualificato. PERICOLO È necessario osservare le misure di sicurezza generalmente valide, come ad es. interrompere la corrente elettrica prima di qualsiasi operazione all‘apparecchio e assicurarsi che lo stesso non possa essere acceso accidentalmente.
Informazioni sull‘apparecchio Utilizzo conforme alle disposizioni feeling/feeling rf rappresentano una nuova gene- razione di cronotermostati dal design moderno e innovativo. Il grande display LCD consente la visualizzazione di informazioni e il controllo di tutte le funzioni integrate. Gli apparecchi devono essere utilizzati unicamente in combinazione con il proprio sistema di riscaldamento.
Página 125
Dati tecnici – versione relè Alimentazione di tensione: 2 pile da 1,5 V AA LR6 Alkaline Durata utile della pila: 2 anni (a seconda della frequenza di commutazione) Uscita di commutazione: Contatto di commutazione (a potenziale zero) Potere di interruzione: 6 (3) A 250 V ~ Sezione del cavo collegamento relè: 0,5 mm – 1,5 mm Intervallo della indicazione della temp. ambiente: 0,1ºC Display per la selezione della temperatura: Programma: +5°C … +32°C (passi da 0,5°C) Funzione antigelo: +5°C (regolabile tra +3°C e +7°C) Intervallo dell’oraIndicazione: dell‘ora: 1 minuto Programma : 30 minuti...
Página 126
Dati tecnici – RF Set, trasmettitore Alimentazione di tensione: 2 pile da 1,5 V AA LR6 Alkaline Durata utile della pila: 2 anni (a seconda della frequenza di commutazione) Intervallo della indicazione della temp. ambiente: 0,1ºC Display per la selezione della temperatura: Programma: +5°C … +32°C (passi da 0,5°C) Funzione antigelo: +5°C (regolabile tra +3°C e +7°C) Intervallo dell’oraIndicazione: dell‘ora: 1 minuto Programma : 30 minuti Calorimetria (sistema di riscaldamento): 3 K/ora Programmazione: Programma settimanale con un massimo di 48 programmi di tempo e di temperatura Programmi preprogrammati: 4+1 definito dall‘utente...
Página 127
Dati tecnici – RF Set, ricevitore Tensione di collegamento : 230 V +/-10% 50-60Hz Uscita di commutazione: Contatto di commutazione (a potenziale zero) Potere di interruzione: 5 (1) A 250 V ~ Sezione del cavo collegamento relè: 0,5 mm – 1,5 mm Segnale radio: 868,3 MHz Segnale radio all‘interno di edifici : (ca.) 30 m (2 pareti + 1 soffitto) Classe di isolamento/Grado di protezione: II/IP20 Gamma di temperature di funzionamento: Max. 45ºC Gamma di umidità dell’aria durante il funzionamento: Umidità relativa dell’aria tra il 10% e il 90%,...
Collegamento Schema di collegamento Esemp. di cablaggio: scaldabagno/riscaldamento 1 2 3 scaldabagno/riscaldamento Esempio di cablaggio: valvola motorizzata 230 V~ valvola Per il collegamento senza fili vedere il capitolo Installazione RF. close open...
Uso e impostazioni Indicazioni d‘uso I testi lampeggianti segnalano una richiesta di immissione. Se entro 2 minuti non viene effettuata alcuna immissione, l‘apparecchio ritorna al funzionamento automatico. Confermare tutte le immissioni con Le impostazioni salvate vengono archiviate nella memoria dati. L‘istogramma mostra il profilo della temperatura programmato 7 –...
Página 133
Visualizzazione sul display Attuale giorno della settimana Batteria Segnale RF Ora attuale Impostazione temperatura F Modalità OFF Istogramma per 24 ore Temperatura attuale I Modalità di funzionamento Visualizzazione stato Data attuale...
Tasti funzione Tasto per ON/OFF, avanti di un punto nel menu oppure indietro al menu principale premendo il tasto per più di 3 secondi. Tasto per le impostazioni dopo la messa in funzione. Tasti per l’incremento/la diminuzione di +/– ore, giorni ed eventi. Tasto per il ritorno alle impostazioni di RESET...
Configurazione Generale I tasti che è possibile premere durante un‘operazione hanno lo sfondo nero. La relati- Prestare attenzione alle seguenti informazioni va visualizzazione sul display viene anch‘essa per l‘utilizzo del presente manuale: raffigurata in nero. Attenersi esattamente al numero della serie di �...
Messa in funzione Impostare la data e l’ora Serie di operazioni per l‘impostazione della data e dell‘ora durante la messa in funzione. 15/6/2008 appare come impostazione di fabbrica. Per impostare la data e l‘ora dopo la messa in funzione premere il tasto , quindi con i tasti +/–...
Página 137
L‘impostazione dell‘ora avviene allo stesso modo dell‘impostazione della data.
Página 138
Programmazione Serie di operazioni per la definizione dei programmi durante la messa in funzione. Per definire dei programmi dopo la messa in funzione premere il tasto , quindi con i tasti supe- +/– riori selezionare il menu Prog e confermare con...
Página 139
Scegliere tra: 7 giorni – un programma 5-2 giorni – un progr. per ciascun insieme di giorni 1-7 giorni – un progr. individuale per ogni giorno Creazione libera di un insieme – un program ma per ciascun insieme di giorni...
Selezionare un programma A ogni giorno della settimana o insieme di giorni è necessario assegnare un programma P1, P2, P3, P4 (predefiniti) o Pd (definito dall’utente). 21°C 21°C 20°C 20°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C 21°C 21°C 20°C 20°C 20°C 18°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C...
Página 141
Se lo si desidera è possibile modificare i programmi predefiniti. Utilizzare i tasti superiori per aumentare/diminuire la temperatura di 0,5°C per ogni segmento. +/– Utilizzare i tasti inferiori per spostarsi di 30 minuti in avanti/indietro e copiare il valore della tempe- +/– ratura selezionato.
Impostazioni Dopo la messa in funzione è possibile modificare la data, l‘ora e la programmazione di temperatura e orario. Premendo i tasti superiori si accede ai vari menu. +/– 1-3 = Impostazione della data 2-3 = Impostazione dell‘ora 3-3 = Impostazione della programmazione di orario e temperatura...
Página 143
Ora è possibile, come descritto nel capitolo Mes- sa in funzione, impostare la data. L‘impostazione dell‘ora avviene allo stesso modo dell‘imposta- zione della data. Selezionare con i tasti inferiori i giorni o gli +/– insiemi di giorni da programmare e confermare Continuare al numero di operazione 6.
Página 145
Per ricontrollare il programma è possibile scor- rerlo utilizzando i tasti inferiori. +/– Per la modifica del programma utilizzare i tasti superiori per aumentare/diminuire la tempe- +/– ratura di 0,5°C per ogni segmento. Utilizzare i tasti inferiori per spostarsi di 30 +/– minuti in avanti/indietro e copiare il valore della temperatura selezionato.
Modalità di funzionamento Impostare la modalità di funzionamento Attenersi alla serie di operazioni per la selezione della modalità di funzionamento desiderata. Le modalità di funzionamento vengono visualizzate nell‘apparecchio nello stesso ordine in cui vengono qui descritte. Tenere premuto il tasto per 3 secondi per tornare alla modalità automatica. Esempio:...
Modalità automatica Simbolo: Dopo ciascuna programmazione l‘apparecchio torna alla modalità automatica. In essa vengono svolti i programmi predefiniti o definiti dall‘utente.
Página 148
Manual-ECO-Fix Simbolo: Nella modalità Manual-ECO-Fix viene calcolata la temperatura media del programma attuale che viene poi tenuta per tutto il giorno fino a un intervento dell‘utente. Per tornare alla modalità automatica, pre- mere . La temperatura media costituisce il punto di partenza per l‘impostazione della temperatura desiderata mediante i tasti superiori. Dopo 3 secondi la nuova temperatura viene impostata per +/– tutto il giorno. Esempio: 4 temperature differenti nel programma attuale (ad es. 17°C, 19°C, 20°C e 22°C). La temperatura media è di 19,5°C.
Página 149
Modalità di pulizia Simbolo: Questa modalità pone l‘apparecchio per il periodo di tempo preimpostato di 2 ore nella modalità OFF. Il tempo che rimane fino allo scadere della modalità di pulizia viene visualizzato sul display. Al termine della modalità di pulizia l‘apparecchio torna alla modalità automatica. Per interrompere la modalità di pulizia, tenere premuto il tasto per 3 secondi. La protezione antigelo viene mantenuta.
Página 150
Modalità di conto alla rovescia Simbolo: Questa funzione fa sì che una temperatura impostata venga attivata per un determinato periodo di tempo. Il periodo di tempo impostabile è compreso tra 1 e 23 ore. Il tempo che rimane fino allo scadere del conto alla rovescia viene visualizzato sul display. Al termine di tale periodo l‘apparecchio passa alla modalità OFF. La protezione antigelo viene mantenuta. Esempio: l‘apparecchio deve passare alla modalità OFF dopo 4 ore. Per interrompere la modalità di conto alla rovescia, tenere premuto il tasto per 3 secondi.
Página 151
Modalità party Simbolo: Questa modalità consente di impostare la temperatura desiderata per un determinato periodo di tem- po. Il periodo di tempo impostabile è compreso tra 1 e 23 ore. Il tempo che rimane fino allo scadere della modalità festa viene visualizzato sul display. Al termine di tale periodo l‘apparecchio torna alla modalità precedente. Esempio: la temperatura deve essere impostata per 6 ore su 24°C. Per interrompere la modalità festa, tenere premuto il tasto per 3 secondi.
Página 152
Modalità ferie Simbolo: Questa funzione fa sì che una temperatura impostata venga attivata per un determinato periodo di tempo. Il periodo di tempo impostabile è compreso tra 1 e 90 giorni. Il tempo che rimane fino allo sca- dere della modalità ferie viene visualizzato sul display. Al termine di tale periodo l‘apparecchio torna alla modalità precedente. Esempio: la temperatura deve essere impostata per 16 ore su 13°C. Per interrompere la modalità ferie, tenere premuto il tasto per 3 secondi.
Condizioni di funzionamento Override manuale Simbolo: Con questa funzione è possibile modificare la temperatura a custodia chiusa. Con i tasti viene +/– impostata la temperatura desiderata. Non è necessaria la conferma tramite . Il valore impostato è valido per il periodo di tempo attuale e viene mantenuto fino al successivo cambio di programma (orario e temperatura). Per tornare alla modalità automatica, premere i tasti superiori per 3 secondi +/– oppure aprire la custodia e premere il tasto...
Modalità OFF Simbolo: Questa modalità disattiva l‘apparecchio completamente. Per attivare la modalità OFF, tenere premuto il tasto per più di 5 secondi. Per uscire dalla modalità OFF, tenere nuovamente premuto il ON/OFF/ESC tasto per più di 5 secondi. ON/OFF/ESC La protezione antigelo viene mantenuta. >5 sec...
Stato della batteria Simbolo: Un eventuale stato debole della carica della batteria viene visualizzato sul display tramite il simbolo della batteria. Sostituire le batterie. Se le batterie vengono inserite con la polarità invertita, sul display appare il testo <Bat> fino a quando le batterie stesse non vengono inserite correttamente. La programmazione viene mantenuta anche in caso di batterie completamente scariche.
Menu utente/configurazione Simbolo: Premere contemporaneamente i tasti fino a quando non viene visualizzato il menu utente. MODE Per tornare al menu precedente, premere il tasto . Sono possibili le seguenti impostazioni: Installazione RF (RFC): attivazione/disattivazione di un segnale radio costante Offset (OFS): possibilità di impostare/modificare la temperatura misurata (-5°C...+5°C) Periodo estivo/invernale (SWT): attivazione/disattivazione del cambio automatico ...
Menu di installazione Simbolo: Premere contemporaneamente i tasti fino a che non viene visualizzato il menu di MODE installazione. Per tornare al menu precedente, premere il tasto Le impostazioni in questo menu dovrebbero essere effettuate esclusivamente da personale specia- lizzato. Tutte le impostazioni possibili vengono visualizzate sul display mediante un testo scorrevole autoesplicativo.
Página 158
Sono possibili le seguenti impostazioni: High Temp (HIT): impostazione del valore di temperatura massimo per la programmazione dal valore di temperatura minimo fino a +32°C (preimpostato: +32°C) Low Temp (LOT): impostazione del valore di temperatura minimo per la programmazione da +7°C fino al valore di temperatura massimo (preimpostato: +15°C) Protezione antigelo (FRT): impostazione della temperatura di protezione antigelo da +3°C fino a +7°C (preimpostato: 5°C) Regolazione (REG): scelta tra la regolazione PID o a 2 punti (preimpostato: PID) Differenziale (DIF): impostazione del valore differenziale da 0,1 K fino a 0,9 K (preimpostato: 0,4 K) Blocco dei tasti (LOK):...
Installazione RF Installazione del ricevitore 230 V 50 Hz...
Página 160
Installazione del collegamento radio Il trasmettitore e il ricevitore sono preimpostati. Se il collegamento radio non funziona, procedere come segue: Premere il tasto nero del ricevitore fino a che il LED rosso non lampeggia due volte. Dopodiché lascia- re il tasto; il LED rimane acceso. Tenere premuti contemporaneamente i tasti del trasmettitore per più di 3 secondi per MODE accedere al menu utente.
Página 161
Premere il tasto per attivare un segnale radio costante. Il tasto disattiva il segnale radio. Il LED – del ricevitore si spegne non appena il segnale radio è stato ricevuto. Premere quindi il tasto . Il collegamento radio tra il trasmettitore e il ricevitore è stato stabilito. Premere il tasto per tornare alla modalità automatica.
Página 162
Contenido Indicaciones de seguridad ....163 Menú de usuario/configuración ..196 Información sobre el aparato ... 164 Menú de instalación ......197 Instalación y montaje ....... 168 Instalación RF ........199 Uso y ajustes ........172 Configuración ........175 Puesta en servicio ......176 Ajustes ..........182 Modos operativos ......186 Estados operativos ......
Indicaciones de seguridad Peligro de electrocución La acometida e instalación de aparatos eléctricos únicamente pueden ser realizadas por técnicos electricistas. PELIGRO Es obligatorio respetar las normas de seguridad generales como por ejemplo, interrumpir la ali- mentación eléctrica y proteger el aparato contra una posible reconexión antes de realizar cualquier trabajo en el mismo. Cualquier manipulación o intervención efectuada en el aparato invalida los derechos de garantía. Observe la normativa del país y las normas de seguridad pertinentes.
Información sobre el aparato Uso adecuado Los equipos feeling/feeling rf son representantes de una nueva generación de cronotermostatos con un diseño moderno e innovador. La gran pantalla LCD permite consultar la información relevante y controlar todas las funciones disponi- bles. Los aparatos están destinados para el uso exclusivo con sistemas de calefacción. feeling rf Descripción de componentes...
Datos técnicos – Versión de relé Alimentación de tensión: 2 pilas de 1,5 V AA LR6 Alkaline Durabilidad de la pila: 2 años (dependiendo de la frecuencia de conmutación) Salida de conmutación: Cambiador (libre de potencial) Potencia de ruptura: 6 (3) A 250 V ~ Sección de cable para conexión de relé: 0,5 mm – 1,5 mm Intervalo de la temperatura ambiental: 0,1ºC Selección de temperatura: Programa: +5°C … +32°C (en pasos de 0,5°C) Protecc. contra heladas: +5°C (regulable entre +3°C y +7°C) Intervalo del reloj: Reloj: 1 minuto Programa: 30 minutos Calorimetría (sistema de calefacción): 3 K/hora Programación: Programa semanal con hasta 48 programas de tiempo y temperatura Programas predefinidos: 4+1 definido por el usuario Clase de protección/Tipo de aislamiento: II/IP40 Gama de temp. de funcionamiento:...
Datos técnicos – Conjunto RF, emisor Alimentación de tensión: 2 pilas de 1,5 V AA LR6 Alkaline Durabilidad de la pila: 2 años (dependiendo de la frecuencia de conmutación) Intervalo de la temperatura ambiental: 0,1ºC Selección de temperatura: Programa: +5°C … +32°C (en pasos de 0,5°C) Protecc. contra heladas: +5°C (regulable entre +3°C y +7°C) Intervalo del reloj: Reloj: 1 minuto Programa: 30 minutos Calorimetría (sistema de calefacción): 3 K/hora Programación: Programa semanal con hasta 48 programas de tiempo y temperatura Programas predefinidos: 4+1 definido por el usuario Señal de radio: 868,3 MHz Alcance de la señal de radio: 30 dentro de edificios (2 paredes + 1 techo) Clase de protección/Tipo de aislamiento: II/IP40 Gama de temp. de funcionamiento: Max. 45ºC Gama de humedad del aire...
Datos técnicos – Conjunto RF, receptor Tensión de conexión : 230 V +/-10% 50-60 Hz Salida de conmutación: Cambiador (libre de potencial) Potencia de ruptura: 5 (1) A 250 V ~ Sección de cable para conexión de relé: 0,5 mm – 1,5 mm Señal de radio: 868,3 MHz Alcance de la señal de radio: 30 dentro de edificios (2 paredes + 1 techo) Clase de protección/Tipo de aislamiento: II/IP20 Gama de temperaturas de funcionamiento: Max. 45ºC Gama de humedad del aire durante el funcionamiento: 10% a 90% de humedad relativa del aire, sin condensación Dimensiones (mm): 87 x 108 x 37...
Conexión Plano de conexiones Ejemplo de cableado: termo/calefacción 1 2 3 termo/calefacción Ejemplo de cableado: válvula motorizada 230 V~ válvula Para la conexión inalámbrica, véase el capítulo Instalación RF. close open...
Cierre de la caja Inserción de las baterías � click! click! � � � Versiones cableada e inalámbrica. Utilice exclusivamente 2 baterías/pilas del tipo 1,5 V AA.
Uso y ajustes Instrucciones de uso Si el texto parpadea, significa que se tienen que introducir datos. Si no se realiza ninguna entrada pasados 2 minutos, el aparato vuelve al modo automático. Confirme todas las entradas con Los ajustes confirmados se guardarán en la memoria de datos. El histograma muestra el perfil de temperaturas programado 7 – 14°C = se representa como un segmento 15 – 24°C = un segmento representa 1°C a partir de 24ºC = un segmento representa 2ºC...
Indicaciones en pantalla A Día de semana actual B Batería Señal RF Hora actual Temperatura ajustada Modo Off Histograma de 24 horas Temperatura actual Modo operativo J Indicación del estado Fecha actual...
Teclas de función Tecla para ON/OFF, volver un paso atrás en el menú o volver al menú principal pulsan- do tecla durante más de 3 segundos. Tecla para realizar los ajustes después de la puesta en servicio. Teclas para aumentar/reducir horas, días +/– y otros datos.
Configuración General D Los elementos fijos se representan en color gris. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para el uso de este manual: Las teclas que se pueden pulsar durante una operación tienen un fondo negro. La indica- � ción correspondiente en pantalla también se muestra en negro. Siga estrictamente la numeración de las operaciones. La configuración del aparato se realiza duran- te la puesta en servicio. ...
Puesta en servicio Ajuste de fecha y hora Procedimiento para ajustar la fecha y la hora durante la puesta en servicio. La fecha que aparece ajustada de fábrica es el 15/06/2008. Para ajustar la fecha y la hora una vez puesto en servicio el aparato, pulse la tecla , seleccione el menú de fecha (Date) o hora (Time) con las teclas superiores y confirme con...
Página 177
El ajuste de la hora se realiza de la misma forma que el ajuste de la fecha.
Programación Procedimiento para definir los programas durante la puesta en servicio. Para definir los programas una vez puesto en servicio el aparato, pulse la tecla , seleccione el menú de fecha programación (Prog) con las teclas superiores y confirme con +/–...
Página 179
sá Seleccione entre: 7 días – un programa 5-2 días – un programa por bloque de días 1-7 días – cada día un programa distinto bloques personalizados - un programa por cada secuencia...
Selección de un programa A cada día o bloque de días debe asignarse un programa P1, P2, P3, P4 (predefinidos) o bien Pd (personalizado). 21°C 21°C 20°C 20°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C 21°C 21°C 20°C 20°C 20°C 18°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C Programa personalizado. En la puesta en servicio, el programa aparece configurado a 15ºC de 00:00h a 23:59h.
Página 181
Si lo desea, puede modificar los programas predefinidos. Utilice las teclas superiores para aumentar/reducir la temperatura en 0,5ºC con cada segmento. +/– Utilice las teclas inferiores para avanzar/retroceder 30 minutos y para copiar el valor de tempera- +/– tura seleccionado.
Ajustes Después de la puesta en servicio, se pueden modificar fecha y hora y la programación de tiempos y temperaturas. Puede acceder a los distintos menú pulsando las teclas superiores. +/– 1-3 = Ajuste de la fecha 2-3 = Ajuste de la hora 3-3 = Ajuste de la programación de tiempos y temperaturas...
Página 183
Ahora puede ajustar la fecha, tal como se des- cribe en el capítulo Puesta en servicio. El ajuste de la hora se realiza de la misma forma que el ajuste de la fecha. Con las teclas inferiores, seleccione los días +/– o secuencias de días para la programación y confirme con Siga con la operación 6. Pulsando la tecla puede seleccionar entre los programas predefinidos P1– P4 o el programa personalizado Pd.
Página 185
Para comprobar los ajustes, puede repasar el programa mediante las teclas inferiores. +/– Para editar el programa, utilice las teclas +/– superiores para aumentar/reducir la temperatura en 0,5ºC con cada segmento. Utilice las teclas inferiores para avanzar/ +/– retroceder 30 minutos y para copiar el valor de temperatura seleccionado.
Modos operativos Ajuste del modo operativo Observe el procedimiento de selección del modo operativo deseado. Los modos operativos aparecen en el aparato en el mismo orden como el que aquí se describe. Pulse la tecla y manténgala pulsada durante 3 segundos para volver al modo automático. Ejemplo:...
Página 187
Auto Símbolo: Una vez finalizada la programación, el aparato vuelve al modo automático. Se ejecutarán los progra- mas predefinidos o personalizados.
Página 188
Manual-ECO-Fix Símbolo: En el modo Manual-ECO-Fix se calcula la temperatura media diaria del programa actual y se mantiene esta temperatura durante todo el día, si el usuario no interviene. Para volver al modo automático, pulse . La temperatura media es el valor inicial a partir del cual se ajusta la temperatura deseada mediante las teclas superiores.
Modo de limpieza Símbolo: Este modo sirve para poner el aparato en OFF durante el tiempo predefinido de 2 horas. El tiempo restante hasta el final del modo de limpieza se mostrará en la pantalla. Una vez finalizado el modo de limpieza, el aparato vuelve al modo automático. Para cancelar el modo de limpieza, pulse la tecla y manténgala pulsada durante 3 segundos. La protección antiheladas permanecerá activa.
Modo de cuenta atrás Símbolo: Esta función permite mantener la temperatura ajustada durante un intervalo de tiempo determinado. El intervalo se puede ajustar de 1 a 23 horas. El tiempo restante hasta el final de la cuenta atrás se mos- trará en la pantalla. Una vez finalizado el tiempo, el aparato pasa al modo OFF. La protección antiheladas permanecerá activa. Ejemplo: Programar el aparato de forma que pase al modo OFF al cabo de 4 horas. Para cancelar el modo de cuenta atrás, pulse la tecla y manténgala pulsada durante 3 segundos.
Modo de fiesta Símbolo: Este modo permite mantener la temperatura deseada durante un intervalo de tiempo determinado. El intervalo se puede ajustar de 1 a 23 horas. El tiempo restante hasta el final del modo de fiesta se mostrará en la pantalla. Una vez finalizado el tiempo, el aparato vuelve al modo anterior. Ejemplo: Ajustar la temperatura a 24°C durante 6 horas. Para cancelar el modo de fiesta, pulse la tecla y manténgala pulsada durante 3 segundos.
Modo de vacaciones Símbolo: Esta función permite mantener la temperatura ajustada durante un intervalo de tiempo determinado. El intervalo se puede ajustar de 1 a 90 días. El tiempo restante hasta el final del modo de vacaciones se mostrará en la pantalla. Una vez finalizado el tiempo, el aparato vuelve al modo anterior. Ejemplo: Ajustar la temperatura a 13ºC durante 16 días. Para cancelar el modo de vacaciones, pulse la tecla y manténgala pulsada durante 3 segundos.
Estados operativos Sobrecontrol manual Símbolo: Esta función le permite variar la temperatura con la tapa de la caja cerrada. Ajuste la temperatura deseada con las teclas . No es necesario confirmar con . El valor ajustado se aplicará al periodo +/– actual y se conserva hasta el siguiente cambio de programa (hora y temperatura). Para volver al modo automático, pulse las teclas superiores y manténgalas pulsadas durante 3 segundos, o bien abra +/– la tapa y pulse la tecla...
Página 194
Modo OFF Símbolo: En este modo, el aparato se apagará completamente. Para activar el modo OFF, pulse la tecla ON/OFF/ y manténgala pulsada durante más de 5 segundos. Para activar el modo OFF, pulse la tecla y manténgala pulsada durante más de 5 segundos. OFF/ESC La protección antiheladas permanecerá activa.
Estado de batería Símbolo: Si la batería está a punto de agotarse, aparecerá el símbolo de batería en pantalla. Sustituya las baterías. Si las baterías se insertan con la polaridad incorrecta, en pantalla aparecerá el texto <Bat>, hasta que las baterías estén correctamente insertadas. La programación se conserva incluso cuando las baterías están completamente descargadas.
Menú de usuario/configuración Símbolo: Pulse simultáneamente las teclas hasta que aparezca el menú de usuario. Para volver al MODE menú anterior, pulse la tecla . Se pueden realizar los siguientes ajustes: Instalación RF (RFC): activar/desactivar una señal radioleléctrica constante ...
Menú de instalación Símbolo: Pulse simultáneamente las teclas hasta que aparezca el menú de instalación. Para MODE volver al menú anterior, pulse la tecla Los ajustes de este menú deben ser realizados por un técnico. Todas las posibilidades de ajuste se mediante textos explicativos en pantalla. Utilice las teclas inferiores para desplazarse por los menús.
Página 198
Se pueden realizar los siguientes ajustes: High Temp (HIT): Ajuste del valor máximo de temperatura programable hasta +32ºC (por defecto: +32ºC). Low Temp (LOT): Ajuste del valor mínimo de temperatura programable desde +7ºC hasta el valor máximo (por defecto: +15ºC). Protección antiheladas (FRT): Ajuste de la temperatura de protección antiheladas de +3°C a +7°C (por defecto: 5°C). Regulación(REG): Selección entre regulación PID o de 2 puntos (por defecto: PID). Diferencial (DIF): Ajuste del valor diferencial de 0,1 K a 0,9 K (por defecto: 0,4 K) Bloqueo de teclado (LOK): Desactivación del teclado para proteger el aparato contra el acceso no autorizado. Para activar/desactivar el bloqueo de teclado, pulse simultáneamente las teclas y manténgalas pulsadas durante más de 3 segundos.
Instalación de la comunicación radioeléctrica Tanto el emisor como el receptor están preconfigurados. Si no funcionara la comunicación radioeléc- trica, proceda como sigue: Pulse la tecla negra del receptor hasta el LED rojo parpadee dos veces. Suelte la tecla. El LED debe permanecer encendido. Pulse simultáneamente las teclas del emisor y manténgalas pulsadas durante 3 minuto, MODE para acceder al menú...
Página 201
Pulse la tecla para activar una señal radioeléctrica constante. Con la tecla se desactiva la señal – radioeléctrica. Una vez recibida la señal radioeléctrica, se apagará el LED del receptor. Entonces pulse la tecla . La comunicación radioeléctrica entre emisor y receptor queda establecida. Pulse la tecla y manténgala pulsada durante 3 segundos para volver al modo automático. Receptor: Si en modo de calefacción recibe una señal de ON, el LED se ilumina fijo. Si recibe una señal de OFF, el LED parpadea periódicamente.
Página 202
Índice Notas de segurança ......203 Menu do utilizador/configuração ..236 Dados do aparelho ......204 Menu de instalação......237 Instalação e montagem ....208 Instalação RF ........239 Operação e configurações ....212 Configuração ........215 Colocação em funcionamento ..216 Ajustes ..........222 Modos operativos ......226 Estados operativos ......233...
Notas de segurança Perigo devido a choque eléctrico! A ligação e montagem de aparelhos eléctricos apenas pode ser efectuada por um electricista. PERIGO É necessário respeitar as medidas gerais de segurança válidas, p. ex. antes de qualquer trabalho no aparelho deve-se desligar a alimentação de corrente e evitar que o aparelho se possa ligar. Intervenções ou modificações no aparelho têm como consequência o caducar do direito de garantia. Observar as regulamentações nacionais e as respectivas normas de segurança.
Dados do aparelho Utilização correcta Os cronotermóstatos feeling/feeling rf pertencem a uma nova geração, com um novo e moderno design. O grande visor LCD permite visualizar informações e controlar todas as funções inte- gradas. Os aparelhos só podem ser usados em combinação com o seu sistema de aquecimento. feeling rf Descrição dos módulos A Tampa móvel B Teclas para a função de manual de override Vidro Teclado Compartimento das pilhas Visor...
Dados técnicos – versão de relé Alimentação de tensão: 2 pilhas alcalinas 1,5 V AA LR6 Tempo de duração das pilhas: 2 anos (dependendo da frequência de comutação) Saída de comutação: Inversor (sem potência) Potência de comutação: 6 (3) A 250 V ~ Diâmetro do cabo da ligação de relé: 0,5 mm – 1,5 mm Sensibilidade da indicação da temp. ambiente: 0,1ºC Indicação de selecção da temperatura: Programa: +5ºC…+32ºC (passos de 0,5ºC) Protecção anti-geada: 5ºC (regulável de 3ºC a 7ºC) Sensibilidade do ajuste das horas: Indicação das horas: 1 minuto Programa: 30 minutos Medição térmica (sistema de aquecimento): 3 K/hora Programação: Programa semanal com até 48 programas de tempo e temperatura Programas pré-programados: 4+1 definido pelo utilizador Classe/tipo de protecção: II/IP40 Amplitude da temperatura de serviço: Máx. 45ºC Amplitude de humidade atmosférica de serviço: 10% até...
Dados técnicos – conjunto RF, emissor Alimentação de tensão: 2 pilhas alcalinas 1,5 V AA LR6 Tempo de duração das pilhas: 2 anos (dependendo da frequência de comutação) Sensibilidade da indicação da temp. ambiente: 0,1ºC Indicação de selecção da temperatura: Programa: +5ºC…+32ºC (passos de 0,5ºC) Protecção anti-geada: 5ºC (regulável de 3ºC a 7ºC) Sensibilidade do ajuste das horas: Indicação das horas: 1 minuto Programa: 30 minutos Medição térmica (sistema de aquecimento): 3 K/hora Programação: Programa semanal com até 48 programas de tempo e temperatura Programas pré-programados: 4+1 definido pelo utilizador Sinal remoto: 868,3 MHz Alcance do sinal remoto: Dentro de edifícios 30m (2 paredes + 1 tecto) Classe/tipo de protecção: II/IP40 Amplitude da temperatura de serviço: Máx. 45ºC Amplitude de humidade atmosférica de serviço: 10% até 90% de humidade atmosférica relativa, sem condensação Medidas A x L x P (mm): 87 x 154 x 27...
Dados técnicos – conjunto RF, receptor Tensão de ligação: 230 V +/-10% 50-60Hz Saída de comutação: Inversor (sem potência) Potência de comutação: 5 (1) A 250 V ~ Diâmetro do cabo da ligação de relé: 0,5 mm – 1,5 mm Sinal remoto: 868,3 MHz Alcance do sinal remoto: Dentro de edifícios 30m (2 paredes + 1 tecto) Classe/tipo de protecção: II/IP20 Amplitude da temperatura de serviço: Máx. 45ºC Amplitude de humidade atmosférica de serviço: 10% até 90% de humidade atmosférica relativa, sem condensação Medidas A x L x P (mm): 87 x 108 x 37...
Ligação Esquema de ligação Exemplo de cablagem: Caldeira/aquecimento 1 2 3 Caldeira/aquecimento Exemplo de cablagem: Válvula de motor 230 V~ Válvula Consultar o capítulo Instalação RF para a ligação sem fios. close open...
Operação e configurações Indicações de operação Quando os textos começam a piscar significa que é necessário introduzir números ou letras. Se isto não acontecer no espaço de 2 minutos, o aparelho volta para o modo automático. Confirme todas as introduções com As configurações protegidas são guardadas na base de dados. O histograma indica o perfil de temperatura programado 7 – 14°C = é apresentado como um segmento 15 – 24°C = um segmento representa 1°C acima de 24°C = um segmento representa 2°C...
Indicações do visor Dia da semana actual Capacidade das pilhas Sinal RF Hora actual Ajuste da temperatura Modo Off Histograma através de 24 horas Temperatura actual Modo operativo Indicação de estado Data actual...
Teclas de função Tecla para ligar e desligar, retroceder um passo no menu ou voltar para o menu depois de premir a tecla durante mais de 3 segundos. Tecla para ajustes depois da colocação em funcionamento. Teclas para aumentar/reduzir as horas, os +/– dias e os eventos. Tecla para assumir as configurações RESET...
Configuração Informações gerais As teclas que podem ser premidas numa acção aparecem com um fundo preto. Tenha em atenção as seguintes informações A respectiva indicação também aparece a para usar este manual: preto no visor. Siga exactamente os números da sequência � de acções. A configuração do aparelho é descrita na colocação em funcionamento. Depois de ter ligar o aparelho pela primeira vez, siga o menu para configurar correcta- mente o aparelho.
Colocação em funcionamento Acertar a data e a hora Sequência para acertar a data e a hora na altura da colocação em funcionamento. 15/6/2008 aparece como configuração de fábrica. Para acertar a data e a hora depois da colocação em funcionamento, prima a tecla , seleccione depois o menu Date ou Time com as teclas superiores e confirme com +/–...
Página 217
Para acertar a hora, siga as instruções para acertar a data.
Página 218
Programação Sequência para determinar os programas na altura da colocação em funcionamento. Para determinar programas depois da colocação em funcionamento, prima a tecla , seleccione depois o menu Prog com as teclas superiores e confirme com +/–...
Página 219
2ª 3ª 4ª 5ª 6ª Sá Escolha entre: 7 dias – um programa 5-2 dias – um programa por calendário 1-7 dias – um programa individual para cada dia Livre escolha do calendário – um programa por cada calendário diário...
Seleccionar o programa É necessário atribuir um programa P1, P2, P3, P4 (predefinidos) ou Pd (personalizado) a cada dia da semana ou calendário diário. 21°C 21°C 20°C 20°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C 21°C 21°C 20°C 20°C 20°C 18°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C Programa personalizado. Na altura da colocação em funcionamento, o programa aparece com 15ºC das 00:00 às 23:59.
Página 221
Se o desejar, pode mudar os programas predefinidos. Use as teclas superiores para aumentar/diminuir a temperatura em 0,5°C com cada segmento. +/– Use as teclas inferiores para retroceder/avançar 30 minutos e copiar o valor da temperatura +/– seleccionado.
Ajustes Depois da colocação em funcionamento, é possível alterar a data, a hora, a programação da tempera- tura e do tempo. Prima as teclas superiores para aceder aos diferentes menus. +/– 1-3 = Acertar a data 2-3 = Acertar a hora 3-3 = Ajustar a programação da temperatura e do tempo...
Página 223
Tal como descrito no capítulo Colocação em funcionamento, pode agora acertar a data. Para acertar a hora, siga as instruções para acertar a data. Seleccione os dias ou os calendários diários com as teclas inferiores para a programação e +/– confirme com Continuar como descrito na acção 6. Prima a tecla para escolher entre os programas predefinidos P1-P4 e o programa personalizado Pd.
Página 225
Para verificar, pode consultar o programa com as teclas inferiores. +/– Para editar o programa, use as teclas supe- +/– riores para aumentar/diminuir a temperatura em 0,5°C com cada segmento. Use as teclas inferiores para retroceder/ +/– avançar 30 minutos e copiar o valor da tempera- tura seleccionado.
Modos operativos Ajustar o modo operativo Respeite a sequência para seleccionar o modo operativo desejado. Os modos operativos do aparelho são indicados na sequência aqui descrita. Mantenha premida a tecla durante 3 segundos para voltar para o modo Auto. Exemplo:...
Página 227
Auto Símbolo: Depois de cada programação, o aparelho volta para o modo Auto. Aqui correm os programas predefi- nidos ou personalizados.
Página 228
Manual ECO Fix Símbolo: No modo Manual ECO Fix é calculada a temperatura média do programa actual e mantida durante todo o dia até alguém aceder ao aparelho. Para voltar para o modo Auto, prima OK. A temperatura média é o ponto de partida para ajustar a temperatura desejada com as teclas superiores. Após 3 +/–...
Página 229
Modo Limpeza Símbolo: Este modo desliga o aparelho durante 2 horas, um tempo predefinido. O tempo que falta para terminar este modo é indicado no visor. Quando terminar, o aparelho volta para o modo Auto. Para cancelar o modo Limpeza, mantenha a tecla premida durante 3 segundos. A protecção anti-geada mantém-se.
Página 230
Modo Countdown Símbolo: Esta função permite manter ligada uma temperatura predefinida durante um determinado período de tempo. A duração configurável pode ir de 1 hora a 23 horas. O tempo que falta para terminar este modo é indicado no visor. Depois de decorrido, o aparelho desliga-se. A protecção anti-geada mantém-se. Exemplo: o aparelho deve desligar-se após 4 horas. Para cancelar o modo Countdown, mantenha a tecla premida durante 3 segundos.
Página 231
Modo Festa Símbolo: Este modo permite ajustar a temperatura desejada durante um determinado período de tempo. A duração configurável pode ir de 1 hora a 23 horas. O tempo que falta para terminar este modo é indicado no visor. Depois de decorrido, o aparelho volta para o modo anterior. Exemplo: a temperatura deve ficar nos 24°C durante 6 horas. Para cancelar o modo Festa, mantenha a tecla ESC premida durante 3 segundos.
Modo Férias Símbolo: Esta função permite manter ligada uma temperatura predefinida durante um determinado período de tempo. A duração configurável pode ir de 1 a 90 dias. O tempo que falta para terminar este modo é indicado no visor. Depois de decorrido, o aparelho volta para o modo anterior. Exemplo: a temperatura deve ficar nos 13°C durante 16 dias. Para cancelar o modo Férias, mantenha a tecla ESC premida durante 3 segundos.
Estados operativos Override manual Símbolo: Esta função permite alterar a temperatura quando a casa estiver fechada. Use as teclas para se- +/– leccionar a temperatura desejada. Não é necessário confirmar com . O valor seleccionado é válido para o período actual e mantém-se até o programa ser novamente alterado (tempo e temperatura). Para voltar para o modo Auto, mantenha premidas as teclas superiores durante 3 segundos ou +/– abra a tampa e prima a tecla...
Modo Desligar Símbolo: Este modo desliga completamente o aparelho. Para activar este modo, mantenha premida a tecla durante mais de 5 segundos. ON/OFF/ESC Para desactivar este modo, volte a manter premida a tecla durante mais de 5 segundos. ON/OFF/ESC A protecção anti-geada mantém-se. >5 sec...
Página 235
Capacidade das pilhas Símbolo: Se as pilhas estiverem fracas, aparece o símbolo de uma bateria no visor. Substitua as pilhas. Se as pilhas tiverem sido colocadas sem respeitar a polaridade, aparece o texto <Bat> no visor até as pilhas serem colocadas correctamente. Mesmo se as pilhas estiverem totalmente gastas, a programação mantém-se.
Menu do utilizador/configuração Símbolo: Prima simultaneamente a tecla e a tecla até aparecer o menu do utilizador. Para voltar para MODE o menu anterior, prima a tecla . Configurações possíveis: Instalação RF (RFC): Activa/desactiva um sinal remoto constante Offset (OFS): Permite ajustar/modificar a temperatura medida (-5°C...+5°C) ...
Menu de instalação Símbolo: Prima simultaneamente as teclas até aparecer o menu de instalação. Para voltar para MODE o menu anterior, prima a tecla As configurações neste menu só podem ser feitas por técnicos especializados. Todas as configurações possíveis aparecem no visor com um texto corrente auto-explicativo. Use as teclas inferiores para navegar nos menus. +/– Use as teclas superiores para alterar valores e confirme-os com +/–...
Página 238
Configurações possíveis: Temp. máx. (HIT): Configuração do valor máximo da temperatura para a programação, desde o valor inferior da temperatura até +32°C (predefinição: +32°C) Temp. mín. (LOT): Configuração do valor mínimo da temperatura para a programação, desde +7ºC até ao valor superior da temperatura (predefinição: +15°C) Protecção anti-geada (FRT): Configuração da temperatura da protecção anti-geada, de +3°C até +7°C (predefinição: 5°C) Regulação (REG): Selecção entre a regulação PID ou de 2 pontos (predefinição: PID) Diferencial (DIF): Configurar o valor do diferencial: 0,1 K até 0,9 K (predefinição: 0,4 K) Bloqueio das teclas (LOK): Desactivação o bloqueio para evitar acessos não autorizados. Para activar/desactivar o bloqueio das teclas, mantenha premidas simultaneamente as teclas MODE e ESC durante mais de 3 segundos. Horas de operação (OPT): Aparece a duração total de funcionamento (máx. 99.999 horas) Capacidade das pilhas (BAT): A capacidade das pilhas aparece no visor.
Instalação RF Instalação do receptor 230 V 50 Hz...
Página 240
Instalação da ligação sem fios O emissor e o receptor estão predefinidos. Se a ligação sem fios não funcionar, proceda do seguinte modo: Prima a tecla preta no receptor até o LED vermelho piscar duas vezes. Soltar depois a tecla, o LED continua aceso. Mantenha premidas simultaneamente as teclas do emissor durante mais de 3 segundos MODE para aceder ao menu do utilizador.
Página 241
Prima a tecla para activar um sinal remoto constante. A tecla desactiva o sinal remoto. O LED do – receptor apaga-se quando o sinal remoto tiver sido recebido. Prima depois a tecla . A ligação sem fios entre o emissor e o receptor foi estabelecida. Prima a tecla para voltar para o modo Auto. Receptor: se for recebido um sinal para ligar no modo de aquecimento, o LED está fica aceso. Se for recebido um sinal para desligar, o LED pisca periodicamente.
Página 242
Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies ....... 243 Menu/ configuratie Gebruiker... 276 Informatie over het apparaat .... 244 Menu Installations......277 Installatie en montage ..... 248 Rs-installatie ........279 Bediening en instellingen ....252 Configuratie ........255 Inbedrijfstelling ........ 256 Instellingen ........262 Bedrijfsmodi ........266 Toestand van de modi ......
Veiligheidsinstructies Gevaar door elektrische schokken! Het aansluiten en monteren van elektrische apparatuur is alleen toegestaan aan geschoolde elektriciens. GEVAAR Het is verplicht de algemeen geldende veiligheidsmaatregelen in acht te nemen. Zorg bijvoorbeeld voor aanvang van alle werkzaamheden aan het apparaat dat de stroomtoevoer wordt verbroken en het apparaat tegen opnieuw inschakelen is beveiligd. ...
Informatie over het apparaat Gebruik conform de voorschriften feeling/ feeling rf is een nieuwe generatie chro- nothermostaten met een nieuw, modern design. De grote LCD-display maakt weergave van informatie en de regeling van alle geïntegreerde functies mogelijk. De apparaten mogen enkel in combinatie met uw verwarmingssysteem worden gebruikt.
Página 245
Technische gegevens - relaisversie Voeding alkalinebatterijen 2 x 1,5 V AA LR6 Levensduur van de batterijen: 2 jaar (afhankelijk van de schakelfrequentie) Schakeluitgang: wisselaar (spanningsvrij) Afschakelvermogen: 6 (3) A 250 V ~ Kabeldiameter relaisaansluiting: 0,5 mm – 1,5 mm Selectie weergave van de ruimtetemp.: 0,1°C Weergave temperatuurselectie: Programma: +5°C…+32°C (interval van 0,5°C) Vorstbescherming: 5°C (instelbaar van 3°C…7°C) Selectie tijdinstelling: Dagtijdstip: 1 minuut Programma: 30 minuten Temperatuurmeting (verwarmingssysteem): 3 k/ uur...
Página 246
Technische gegevens - RF-set, zender Voeding alkalinebatterijen 2 x 1,5V AA LR6 Levensduur van de batterijen: 2 jaar (afhankelijk van de schakelfrequentie) Selectie weergave van de ruimtetemp.: 0,1°C Weergave temperatuurselectie: Programma: +5°C...+32°C (interval van 0,5°C) Vorstbescherming: 5°C (instelbaar van 3°C...7°C) Selectie tijdinstelling: Dagtijdstip: 1 minuut Programma: 30 minuten Temperatuurmeting (verwarmingssysteem): 3 k/ uur Programmering: weekprogramma met max. 48 tijd- en temperatuur- programma‘s Voorgeprogrammeerde programma‘s: 4 + 1 door gebruiker te definiëren...
Página 247
Technische gegevens - radiosignaalset, ontvanger Aansluitspanning: 230 V +/- 10% 50 - 60 Hz Schakeluitgang: wisselaar (spanningsvrij) Afschakelvermogen: 5 (1) A 250 V ~ Kabeldiameter relaisaansluiting: 0,5 mm – 1,5 mm Radiosignaal: 868,3 MHz Bereik radiosignaal: binnen gebouwen 30 m (2 wanden + 1 plafond) Beschermingsklasse/ -soort: II/ IP20 Bereik bedrijfstemperatuur: max. 45°C Bereik luchtvochtigheid bij bedrijf: 10 % tot 90 % relatieve luchtvochtigheid, geen condensatie Afmetingen h x b x d (mm) 87 x 108 x 37...
Bediening en instellingen Bedieningsinstructies Bij knipperende teksten moeten er gegevens worden ingevoerd. Als er binnen twee minuten niets wordt ingevoerd, wordt het apparaat opnieuw in de automatische modus gezet. Bevestig alle ingevoerde gegevens met OK. Opgeslagen instellingen worden in het geheugen opgeslagen. Het geprogrammeerde temperatuurprofiel wordt op het histogram weergegeven.
Weergaven op de display Actuele dag van de week Batterij Radiosignaal Actuele tijd Temperatuurinstelling Modus Off Histogram van 24 uur Actuele temperatuur Bedrijfsmodus Statusweergave Actuele datum...
Página 254
Functietoetsen Door ruim 3 seconden op de toets drukken, wordt ON/ OFF geactiveerd, gaat u een stap terug in het menu of terug naar het hoofdmenu. Toets voor instellingen na de inbedrijfstel- ling. Toetsen voor het verhogen/ verlagen van +/– uren, dagen en gebeurtenissen. Knop voor het terugkeren naar de RESET...
Configuratie Algemeen Onveranderlijke elementen worden grijs weergegeven. Neem de volgende informatie in acht voor het gebruik van deze handleiding: Toetsen die tijdens een stap kunnen worden ingedrukt, hebben een zwarte achtergrond. De � bijbehorende weergave op de display wordt ook in het zwart weergegeven. Volg nauwkeurig de nummers van de stap- penvolgorde. De configuratie van het apparaat wordt be- schreven aan de hand van de inbedrijfstelling.
Inbedrijfstelling Datum/ tijd instellen Volgorde voor het instellen van de datum en tijd bij de inbedrijfstelling. Als fabrieksinstelling verschijnt 15/6/2008. Druk op de toets om datum en tijd na de inbedrijfstelling in te stellen. Selecteer vervolgens het menu Date of Time met behulp van de bovenste toetsen en bevestig met +/–...
Página 257
De tijd wordt op dezelfde wijze ingesteld als de datum.
Página 258
Programmering Volgorde voor het bepalen van de programma‘s bij de inbedrijfstelling. Druk op de toets om programma‘s na de inbedrijfstelling in te stellen. Selecteer vervolgens het menu Prog met behulp van de bovenste toetsen en bevestig met +/–...
Página 259
Selecteer ofwel: 7 dagen - één programma 5-2 dagen - per dagelijks blok één programma 1-7 dagen - per dag één individueel programma Vrij instelbare blokken - per dagelijks blok één programma...
Página 260
Programma selecteren Er moet aan elke dag van de week of dagelijks blok een programma P1, P2, P3, P4 (vooraf gedefini- eerd) of Pd (door de gebruiker te definiëren) worden toegewezen. 21°C 21°C 20°C 20°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C 21°C 21°C 20°C 20°C 20°C 18°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C Door de gebruiker gedefinieerd programma Het programma wordt bij de inbedrijfstelling met 15 ºC van 0.00 tot 23.59 uur weergegeven.
Página 261
Het is mogelijk de vooraf gedefinieerde programma‘s naar wens aan te passen. Gebruik de bovenste toetsen voor het verhogen/ verlagen van de temperatuur met elk segment +/– van 0,5 °C. Gebruik de onderste toetsen om per 30 minuten vooruit/ terug te gaan en de geselec- +/– teerde temperatuurwaarde te kopiëren.
Instellingen Het is mogelijk om de programmering op datum, tijd, temperatuur en tijd na de inbedrijfstelling te wijzigen. Ga naar de verschillende menu‘s door op de bovenste toetsen te drukken. +/– 1-3 = datuminstelling 2-3 = tijdinstelling 3-3 = instelling programmering op tijd of temperatuur...
Página 263
Nu is het mogelijk om de datum in te stellen, zoals in het hoofdstuk Inbedrijfstelling werd beschreven. De tijd wordt op dezelfde wijze ingesteld als de datum. Selecteer met de onderste toetsen dagen of +/– dagelijkse blokken om deze te programmeren en bevestig met Ga verder met 6.
Página 265
Blader met de onderste toetsen door het +/– programma om uw instellingen te controleren. Gebruik de bovenste toetsen voor het bewer- +/– ken van het programma om de temperatuur met elk segment van 0,5 °C te verhogen/ verlagen. Gebruik de onderste toetsen om per 30 mi- +/–...
Bedrijfsmodi Bedrijfsmodus instellen Let op de volgorde voor het selecteren van de gewenste bedrijfsmodus. De bedrijfsmodi in het ap- paraat worden in dezelfde volgorde weergegeven als hier wordt beschreven. Druk op de toets en houd deze 3 seconden ingedrukt om naar de automatische modus terug te keren.
Página 267
Auto Symbool: Het apparaat keert na elke programmering terug naar de automatische modus. Hierin worden de vooraf of door de gebruiker gedefinieerde programma‘s uitgevoerd.
Página 268
Manual-ECO-Fix Symbool: In de modus Manual-ECO-Fix wordt de gemiddelde temperatuur van het actuele programma berekend en heel de dag bijgehouden totdat er via de bediening wordt ingegrepen. Druk op om terug te keren naar de automatische modus. De gemiddelde temperatuur vormt het uitgangspunt om de gewenste temperatuur met de bovenste toetsen in te stellen. Na 3 seconden is de nieuwe tempe- +/–...
Página 269
Reinigingsmodus Symbool: In deze modus wordt het apparaat voor de vooraf ingestelde tijd van 2 uur in de modus OFF gezet. De resterende tijd tot aan het verstrijken van de reinigingsmodus wordt op de display weergegeven. Het apparaat keert na het verstrijken van de reinigingsmodus terug naar de automatische modus. Druk op de toets en houd deze 3 seconden ingedrukt om de reinigingsmodus af te breken.
Página 270
Modus Countdown Symbool: Een ingestelde temperatuur blijft met deze functie gedurende een bepaalde tijd ingeschakeld. De tijd die kan worden ingesteld, is 1 – 23 uur. De resterende tijd tot aan het verstrijken van de Countdown wordt op de display weergegeven. Het apparaat keert na het verstrijken van deze tijd terug naar de automatische modus.
Página 271
Modus Party Symbool: Een gewenste temperatuur kan met deze functie gedurende een bepaalde tijd worden ingesteld. De tijd die kan worden ingesteld, is 1 – 23 uur. De resterende tijd tot aan het verstrijken van de modus Party wordt op de display weergegeven. Het apparaat keert na het verstrijken van deze tijd terug naar de vorige modus.
Página 272
Modus Vakantie Symbool: Een ingestelde temperatuur blijft met deze functie gedurende een bepaalde tijd ingeschakeld. De tijd die kan worden ingesteld, is 1 – 90 dagen. De resterende tijd tot aan het verstrijken van de modus Va- kantie wordt op de display weergegeven. Het apparaat keert na het verstrijken van deze tijd terug naar de vorige modus. Voorbeeld: De temperatuur moet gedurende 16 dagen op 13°C worden ingesteld. Druk op de toets en houd deze 3 seconden ingedrukt om de modus Vakantie af te breken.
Toestand van de modi Handmatige Override Symbool: Het is met deze functie mogelijk de temperatuur met een gesloten behuizing aan te passen. Stel de gewenste temperatuur in met de toetsen Het is niet nodig met te bevestigen. De ingestelde +/–. waarde geldt voor de actuele periode en blijft bestaan tot aan de volgende programmawissel (tijd en temperatuur). Druk op de bovenste toetsen en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om naar +/– de automatische modus terug te keren of open het deksel van de behuizing en druk op de toets...
Página 274
Modus OFF Symbool: Met deze modus wordt het apparaat volledig uitgeschakeld. Druk op de toets en houd ON/ OFF/ ESC deze ruim 5 seconden ingedrukt om de modus OFF te activeren. Druk opnieuw op de toets ON/ OFF/ en houd deze ruim 5 seconden ingedrukt om de modus OFF te verlaten. De vorstbescherming blijft echter bewaard.
Página 275
Toestand van de batterij Symbool: Op de display wordt een zwakke toestand van de batterij met het accusymbool weergegeven. Vervang de batterijen. Als de batterijen met de verkeerde polariteit zijn geplaatst, verschijnt de tekst <Bat> op de display totdat de batterijen correct zijn geplaatst. De programmering blijkt ook bij compleet lege batterijen bewaard.
Menu/ configuratie Gebruiker Symbool: Druk tegelijkertijd op de toetsen totdat het menu Gebruiker wordt weergegeven. Druk op MODE de toets om terug te keren naar het vorige menu. De volgende instellingen zijn mogelijk: Rs-installatie (RFC): activeren/ deactiveren van een constant radiosignaal ...
Menu Installations Symbool: Druk tegelijkertijd op de toetsen totdat het menu Installations wordt weergegeven. MODE Druk op de toets om terug te keren naar het vorige menu. Het is alleen voor vakkundig personeel toegestaan om de instellingen in dit menu uit te voeren. Alle instellingsmogelijkheden worden op de display weergegeven aan de hand van zelfverklarende volg- teksten.
Página 278
De volgende instellingen zijn mogelijk: High Temp (HIT): de maximale temperatuurwaarde voor de programmering van de laagste temperatuurwaarde instellen tot max. +32°C (vooraf ingesteld: +32°C) Low Temp (LOT): de minimale temperatuurwaarde voor de programmering instellen van +7 °C tot aan de hoogste temperatuurwaarde (vooraf ingesteld: +15°C) Vorstbescherming (FRT): temperatuur voor vorstbescherming instellen van +3°C tot +7°C...
De radioverbinding installeren Zender en ontvanger zijn vooraf ingesteld. Als de radioverbinding niet functioneert, gaat u als volgt te werk: Druk op de zwarte toets van de ontvanger totdat het rode LED-lampje twee keer knippert. Laat de toets vervolgens los; het LED-lampje blijft verlicht. Druk tegelijkertijd op de toetsen van de zender en houd deze ruim 3 seconden ingedrukt MODE om naar het menu Gebruiker te gaan.
Página 281
Druk op de toets om een constant radiosignaal te activeren. Met de toets wordt het radiosignaal – gedeactiveerd. Het LED-lampje van de ontvanger wordt gedoofd, zodra het radiosignaal is ontvangen. Druk vervolgens op de toets . De radioverbinding tussen de zender en de ontvanger is tot stand gekomen.
Página 282
Obsah Bezpečnostní pokyny ....... 283 Uživatelské menu/konfigurace ..316 Údaje k přístroji ....... 284 Instalační menu ....... 317 Instalace a montáž ......288 Instalace RF ........319 Obsluha a nastavení ......292 Konfigurace ........295 Uvedení do provozu ......296 Nastavení ........302 Provozní režimy ....... 306 Provozní stavy ......... 313...
Bezpečnostní pokyny Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Připojování a montáž elektrických přístrojů může provádět jen kvalifikovaný elektrikář. NEBEZPEČÍ Musí být dodržována všeobecně platná bezpečnostní opatření, jako např. před jakoukoli prací na přístroji přerušit napájení proudem a přístroj zajistit proti zapnutí. Zásahy a změny přístroje vedou ke zrušení nároku na záruku. Dodržujte vaše národní předpisy a příslušné bezpečnostní vyhlášky.
Údaje k přístroji Použití k určenému účelu feeling/feeling rf jsou časové termostaty nové generace s novým, moderním designem. Velký displej LCD umožňuje zobrazování informací a řízení všech integrovaných funkcí. Přístroje mohou být používány výhradně jen v kombinaci s vaším vytápěcím systémem. feeling rf Popis konstrukční skupiny Posuvný kryt Tlačítka pro manuální funkci override Okno Klávesnice Přihrádka na baterie Displej...
Página 285
Technické parametry – verze s relé Zdroj napětí: baterie 2 x 1,5 V AA LR6 alkalická Životnost baterie: 2 roky (v závislosti na četnosti spínání) Spínací výstup: přepínač (beznapěťový) Spínací výkon: 6 (3) A 250 V ~ Průřez kabelu reléové přípojky: 0,5 mm – 1,5 mm Rozlišení ukazatele teploty v místnosti: 0,1ºC Zobrazení výběru teploty: program: +5ºC…+32ºC (v krocích po 0,5ºC) ochrana proti mrazu: 5ºC (možnost regulace 3ºC…7ºC) Rozlišení nastavení času: zobrazení denní doby: 1 minuta program: 30 minut Měření tepla (topný systém): 3 K/hodina Programování: týdenní program až se 48 časovými a teplotními programy Předprogramované programy: 4+1 definované uživatelem Třída ochrany/druh krytí: II/IP40 Rozsah provozní teploty: max. 45ºC Rozsah vlhkosti vzduchu při provozu: 10% až 90% relativní vlhkosti vzduchu, bez tvoření kondenzátu Rozměry v x š x h (mm):...
Página 286
Technické parametry – sada RF, vysílač Zdroj napětí: baterie 2 x 1,5 V AA LR6 alkalická Životnost baterie: 2 roky (v závislosti na četnosti spínání) Rozlišení ukazatele teploty v místnosti: 0,1ºC Zobrazení výběru teploty: program: +5ºC…+32ºC (v krocích po 0,5ºC) ochrana proti mrazu: 5ºC (možnost regulace 3ºC…7ºC) Rozlišení nastavení času: zobrazení denní doby: 1 minuta program: 30 minut Měření tepla (topný systém): 3 K/hodina Programování: týdenní program až se 48 časovými a teplotními programy Předprogramované programy: 4+1 definované uživatelem Rádiový signál: 868,3 MHz Dosah rádiového signálu: uvnitř budov 30 m (2 stěny + 1 strop) Třída ochrany/druh krytí: II/IP40 Rozsah provozní teploty: max. 45ºC Rozsah vlhkosti vzduchu při provozu: 10% až 90% relativní vlhkosti vzduchu, bez tvoření kondenzátu Rozměry v x š x h (mm): 87 x 154 x 27...
Página 287
Technické parametry – sada RF, přijímač Připojovací napětí: 230 V +/-10% 50–60 Hz Spínací výstup: přepínač (beznapěťový) Spínací výkon: 5 (1) A 250 V ~ Průřez kabelu reléové přípojky: 0,5 mm – 1,5 mm Rádiový signál: 868,3 MHz Dosah rádiového signálu: uvnitř budov 30 m (2 stěny + 1 strop) Třída ochrany/druh krytí: II/IP20 Rozsah provozní teploty: max. 45ºC Rozsah vlhkosti vzduchu při provozu: 10% až 90% relativní vlhkosti vzduchu, bez tvoření kondenzátu Rozměry v x š x h (mm): 87 x 108 x 37...
Obsluha a nastavení Pokyny k obsluze Blikající texty signalizují potřebné zadání. Není-li během 2 minut provedeno nějaké zadání, vrátí se přístroj zpět do automatického provozu. Všechna zadání potvrďte tlačítkem Jištěná nastavení jsou uložena v databance. Sloupcový diagram ukazuje programovaný teplotní profil. 7 – 14°C = je znázorněno jak jeden segment 15 – 24°C = jeden segment představuje 1°C Více než 24°C = jeden segment představuje 2°C...
Zobrazení na displeji Aktuální den v týdnu Baterie Signál RF Aktuální čas Nastavení teploty Režim OFF Sloupcový diagram pro 24 hodin Aktuální teplota Druh režimu Stavová indikace Aktuální datum...
Página 294
Funkční tlačítka Tlačítko pro ON/OFF, v menu jeden krok zpět nebo zpět k hlavnímu menu po stisknutí tlačítka déle než 3 vteřiny. Tlačítko pro nastavení po uvedení do provozu. Tlačítka ke zvýšení/zvýšení hodnot hodin, +/– dnů a událostí. Tlačítko k návratu do nastavení z výro- RESET by. Při resetu zůstanou programy zachovány. Datum a přesný čas musíte znovu nastavit. Tlačítko Reset stiskněte špičatým předmětem (kuličkovým perem). Tlačítka ke zvýšení/snížení teploty. +/– Tlačítko k potvrzení zadání a dalšímu kroku směrem dopředu. Tlačítko k výběru stávajících provozních MODE režimů.
Konfigurace Obecně Tlačítka, která mohou být při manipulaci stisknuta, mají černý podklad. Odpovídající Při používání tohoto manuálu dodržujte následují- zobrazení na displeji je také černé. cí pokyny: Přesně dodržujte čísla pořadí činností. Konfigurace přístroje je popsána podle uvede- � ní do provozu. Po prvním spuštění přístroje sledujte menu, abyste mohli přístroj správně nakonfigurovat. Stisknutím tlačítka můžete i po uvedení do provozu změnit konfiguraci. Sled činností. Stisknutá tlačítka jsou znázorněna černě. Blikající prvky jsou znázorněny černě. Fixní prvky jsou znázorněny šedě.
Uvedení do provozu Nastavení data a přesného času Pořadí k nastavení data a přesného času při uvádění do provozu. Objeví se 15/6/2008 jako nastavení z výroby. K nastavení data a přesného času po uvedení do provozu stiskněte tlačítko , pak horními tlačítky vyberte menu Datum (Date) nebo Přesný čas (Time) a zadání potvrďte tlačítkem +/–...
Página 297
Přesný čas nastavíte stejným způsobem jako datum.
Página 298
Programování Pořadí ke specifikaci programů při uvádění do provozu. Ke specifikaci programů po uvedení do provozu stiskněte tlačítko , pak horními tlačítky vyberte +/– menu Program (Prog) a zadání potvrďte tlačítkem...
Página 299
Út Čt Pá Vyberte si: 7 dnů – jeden program 5–2 dnů – jeden denní blok jeden 1–7 dnů – každý den individuální Volné tvoření bloků – jeden denní blok jeden program...
Página 300
Výběr programu Ke každému dni nebo dennímu bloku musí být přiřazen jeden program P1, P2, P3, P4 (předběžně definovaný) nebo Pd (definovaný uživatelem). 21°C 21°C 20°C 20°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C 21°C 21°C 20°C 20°C 20°C 18°C 17°C 17°C 15°C 15°C 15°C 15°C Program definovaný uživatelem. Při uvádění do provozu je zobrazen program s 15ºC a 00:00 až 23:59.
Página 301
Předběžně definované programy můžete dle přání modifikovat. Používejte horní tlačítka abyste mohli teplotu s každým segmentem zvýšit/snížit o 0,5°C. Použí- +/–, vejte spodní tlačítka , abyste mohli přejít dopředu/dozadu vždy o 30 minut a kopírovat zvolenou +/– hodnotu teplotu.
Nastavení Po uvedení do provozu můžete změnit datum, přesný čas, naprogramování teploty a času. Po stisknutí horních tlačítek se dostanete k různým menu. +/– 1–3 = nastavení data 2–3 = nastavení přesného času 3–3 = nastavení programování času a teploty...
Página 303
Nyní můžete nastavit datum, viz kapitolu Uvedení do provozu. Přesný čas nastavíte stejným způso- bem jako datum. Dolními tlačítky vyberte dny nebo denní bloky +/– k programování a výběr potvrďte tlačítkem Dále podle čísla 6. Po stisknutí tlačítka můžete volit mezi před- běžně definovanými programy P1 – P4 nebo uživatelem definovaným programem Pd. Dále podle čísla 7.
Página 305
Ke kontrole můžete programem procházet spodními tlačítky +/– Pro zpracovávání programu používejte horní tlačítka , abyste mohli teplotu s každým +/– segmentem zvýšit/snížit o 0,5°C. Používejte spodní tlačítka , abyste mohli přejít +/– dopředu/dozadu vždy o 30 minut a kopírovat zvolenou hodnotu teplotu.
Provozní režimy Nastavení provozního režimu Při výběru požadovaného provozního režimu dodržujte pořadí. Provozní režimy v přístroji jsou zobraze- ny ve stejném pořadí, jako pořadí v tomto popisu. Ke opětovnému návratu do automatického režimu stiskněte a 3 vteřiny držte stisknuté tlačítko Příklad:...
Página 307
Auto Symbol: Po každém programování se přístroj vrátí zpět do automatického režimu. Zde probíhají předběžně nebo uživatelsky definované programy.
Página 308
Manual-ECO-Fix Symbol: V režimu Manual-ECO-Fix je vypočítána průměrná teplota aktuálního programu a zachována po celý den, až do zásahu uživatele. K opětovnému návratu do automatického režimu stiskněte tlačítko Průměrná teplota je výchozí bod k nastavení požadované teploty horními tlačítky . Nová teplota je +/– po 3 vteřinách nastavena pro celý den. Příklad: 4 různé teploty v aktuálním programu (např. 17°C, 19°C, 20°C a 22°C). Průměrná teplota je 19,5°C.
Página 309
Režim čištění Symbol: Tento režim uvede přístroj na předběžně nastavenou dobu 2 hodin do režimu OFF. Na displeji je zobrazena doba zbývající do uplynutí režimu čištění. Po uplynutí režimu čištění se přístroj vrátí zpět do automatického režimu. K přerušení režimu čištění stiskněte a 3 vteřiny držte stisknuté tlačítko Je zachována ochrana proti mrazu.
Página 310
Režim countdown (odpočítávání) Symbol: Touto funkcí lze na určitou dobu zapnout nastavenou teplotu. Nastavitelná doba činí 1 – 23 hodin. Na displeji je zobrazena doba zbývající do uplynutí režimu countdown. Po uplynutí této doby se přístroj přepne do režimu OFF. Je zachována ochrana proti mrazu. Příklad: Přístroj má být po 4 hodinách přepnut do režimu Off. K přerušení režimu countdown stiskněte a 3 vteřiny držte stisknuté tlačítko...
Página 311
Režim party Symbol: Tento režim dovoluje nastavit na určitou dobu požadovanou teplotu. Nastavitelná doba činí 1 – 23 hodin. Na displeji je zobrazena doba zbývající do uplynutí režimu party. Po uplynutí této doby se přístroj vrátí zpět do předchozího režimu. Příklad: Po dobu 6 hodin má být teplota nastavena na 24°C. K přerušení režimu party stiskněte a 3 vteřiny držte stisknuté tlačítko...
Página 312
Prázdninový režim Symbol: Touto funkcí lze na určitou dobu zapnout nastavenou teplotu. Nastavitelná doba činí 1 – 90 dnů. Na displeji je zobrazena doba zbývající do uplynutí prázdninového režimu. Po uplynutí této doby se přístroj vrátí zpět do předchozího režimu. Příklad: Po dobu 16 dnů má být teplota nastavena na 13°C. K přerušení prázdninového režimu stiskněte a 3 vteřiny držte stisknuté tlačítko...
Provozní stavy Manuální override Symbol: Touto funkcí můžete u zavřeného krytu měnit teplotu. Tlačítky nastavte požadovanou hodnotu. +/– Není potřebné potvrzení tlačítkem . Nastavená hodnota platí pro aktuální periodu a zůstává zacho- vána až do další změny programu (čas a teplota). K opětovnému návratu do automatického režimu stiskněte a na 3 vteřiny držte stisknutá horní tlačítka nebo otevřete víko krytu a stiskněte tlačítko +/–...
Página 314
Režim OFF Symbol: Tento režim vypne celý přístroj. K aktivaci režimu OFF stiskněte a déle než 5 vteřin držte stisknuté tlačítko . K opuštění režimu OFF znovu stiskněte a déle než 5 vteřin držte stisknuté tlačítko ON/OFF/ESC ON/OFF/ESC Je zachována ochrana proti mrazu. >5 sec...
Página 315
Stav baterií Symbol: Téměř vybité baterie jsou na displeji indikovány symbolem baterie. Vyměňte baterie. Jsou-li baterie vloženy s nesprávnou polaritou, pak se na displeji objeví text <Bat>, který zmizí až po správném vložení baterií. I u zcela vybitých baterií zůstane programování zachováno.
Uživatelské menu/konfigurace Symbol: Současně stiskněte tlačítko , až se objeví uživatelské menu. K návratu do předchozího MODE menu stiskněte tlačítko . Jsou možná následující nastavení: Instalace RF (RFC): aktivace/deaktivace konstantního rádiového signálu Offset (OFS): možnost nastavení/modifikování naměřené teploty (-5°C...+5°C) Letní/zimní čas (SWT): aktivace/deaktivace automatické změny Formát času (TMF): nastavení 24 nebo 12hodinového režimu (přednastaveno: 24hodinový režim) Nastavení z výroby (DFL): obnovení nastavení z výroby K navigaci v menu používejte spodní tlačítka +/– Ke změně hodnot používejte horní tlačítka +/– zadání potvrďte tlačítkem...
Instalační menu Symbol: Současně stiskněte tlačítka , až se objeví instalační menu. K návratu do předchozího MODE menu stiskněte tlačítko Nastavení v tomto menu by měl provádět jen kvalifikovaný personál. Všechny možnosti nastavení jsou na displeji zobrazeny se samovysvětlujícím, souvislým textem. K navigaci v menu používejte spodní tlačítka +/– Ke změně hodnot používejte horní tlačítka , a zadání potvrďte tlačítkem +/–...
Página 318
Jsou možná následující nastavení: High Temp (HIT): nastavení maximální hodnoty teploty pro programování od dolní teploty až do +32°C (předběžné nastavení: +32°C). Low Temp (LOT): nastavení minimální hodnoty teploty pro programování od +7°C až k horní hodnotě teploty (předběžné nastavení: +15°C). Ochrana proti mrazu (FRT): Nastavení teploty k ochraně před mrazem +3°C až +7°C (předběžné nastavení: 5°C). Regulace (REG): výběr mezi regulací PID (integrační a derivační) nebo 2polohovou regulací (předběžné nastavení: PID). Rozdíl (DIF): nastavení rozdílové hodnoty 0,1 K až 0,9 K (předběžné nastavení: 0,4 K). Zablokování tlačítek (LOK): deaktivace/ochrana klávesnice před nedovoleným zásahem. K aktivaci/deaktivaci zablokování tlačítek současně stiskněte a déle než 3 vteřiny držte stisknutá tlačítka MODE Provozní hodiny (OPT): zobrazení celé doby trvání provozu (max. 99.999 hodin). Stav baterií (BAT): zobrazení nabití baterie na displeji.
Página 320
Instalace rádiového spojení Vysílač a přijímač jsou předběžně nastaveny. Pokud rádiové spojení nefunguje, postupujte následovně: Stiskněte černé tlačítko přijímače na tak dlouho, až červená LED dvakrát zabliká. Poté tlačítko uvolněte, LED svítí dále. K přechodu do uživatelského menu stiskněte a na více než 3 vteřiny současně držte stisknutá tlačítka vysílače. Stiskněte tlačítko , až se objeví RF Comm. MODE LED 2x...
Página 321
K aktivaci konstantního rádiového signálu stiskněte tlačítko +. Tlačítkem – deaktivujete rádiový signál. Po přijetí rádiového signálu zhasne LED přijímače. Pak stiskněte tlačítko . Bylo vytvořeno rádiové spojení mezi vysílačem a přijímačem. K návratu do automatického režimu stiskněte tlačítko Přijímač: Je-li ve vytápěcím provozu přijímán signál ZAP., LED stále svítí. Je-li přijímán signál VYP., LED periodicky bliká.