Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

GB OPERATING MANUAL. . . . . . . . PAGE 2
DE GEBRAUCHSANWEISUNG. . . . . PAGE 14
FR MANUAL D'UTILISATION . . . . . PAGE 26
NL GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . PAGE 38
ES INSTRUCCIONES DE USO . . . . . PAGE 50
IT ISTRUZIONI D'USO . . . . . . . . . . PAGE 62
PT MANUAL DE INTRUÇÕES . . . . . PAGE 74
DK BRUGERVEJLEDNING . . . . . . . . PAGE 86
NO BRUKERINSTRUKSEN . . . . . . . . PAGE 98
SE BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . PAGE 110
FI KÄYTTÖOHJEET . . . . . . . . . . . . PAGE 122
LC – DX32
(This product is not suitable for primary heating purpose)
(Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät)
(Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal)
(Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming)
(Este producto no es adecuado para calefacción primaria)
(Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario)
(Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal)
(Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde)
(Dette produkt er ikke egnet for primær oppvarmings)
(Denna produkt lämpar sig inte för primär uppvärmning)
(Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toyotomi zibro LC – DX32

  • Página 1 LC – DX32 GB OPERATING MANUAL..PAGE 2 (This product is not suitable for primary heating purpose) DE GEBRAUCHSANWEISUNG..PAGE 14 (Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät) FR MANUAL D’UTILISATION ..PAGE 26 (Ce produit ne peut pas être utilisé...
  • Página 3 15 TIPS FOR SAFE USE 1 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 2 DO NOT move the heater when it is burning or still hot. DO NOT refill nor service the heater when it is burning or still hot. 3 Position the front of the heater at a distance of minimum 1.5 metres from walls, curtains, furniture, spray can and gas cylinder.
  • Página 4 15 TIPS ZUR SICHERHEIT 1 Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 2 Transportieren Sie den Ofen NICHT, wenn er brennt oder noch heiß ist. In diesem Fall auch KEINE Wartungsarbeiten durchführen. 3 Stellen Sie den Heizofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen, Möbeln, Sprühdoce und Gas Zylinder befindet.
  • Página 5 15 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ 1 Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil. 2 NE déplacez PAS l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant. Dans ces conditions, il NE faut PAS ajouter du combustible ni entreprendre l’entretien de l’appareil.
  • Página 6 15 TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK 1 Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. 2 Verplaats de kachel NIET als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook NIET bijvullen en geen onderhoud verrichten.
  • Página 7: Sugerencias Para Un Uso Seguro

    15 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO 1 Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. 2 NO transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente, NI tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de mantenimiento.
  • Página 8: Consigli Per Un Uso Sicuro

    15 CONSIGLI PER UN USO SICURO 1 Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio. 2 NON spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda. In tal caso, NON riempirla di combustibile e non eseguire la manutenzione.
  • Página 9 15 DICAS PARA UTILIZAÇÃO SEGURA 1 Deve ter sempre em atenção às crianças, estas não devem brincar com o aparelho. 2 NÃO transportar o aquecedor quando está aceso ou ainda quente, NEM encher de combustível ou fazer qualquer trabalho de manutenção. 3 Posicione a frente do aquecedor a uma distância mínima de 1.5m de paredes, cortinados e mobílias.
  • Página 10 15 TIPS FOR SIKKER BRUG 1 Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. 2 Flyt ALDRIG kaminen, når den brænder eller stadig er varm. I dette tilfælde må den heller IKKE påfyldes eller vedligeholdes. 3 Anbring kaminen så...
  • Página 11 15 TIPS FOR SIKKER BRUK 1 Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy. 2 IKKE flytt varmeovnen når den brenner eller fortsatt er varm. IKKE fyll ovnen på nytt eller reparer den når den fortsatt er varm.
  • Página 12 15 TIPS FÖR SÄKER ANVÄNDNING 1 Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten. 2 Flytta INTE på värmaren när den är på eller när den fortfarande är varm. Fyll inte på värmaren och ägna dig INTE åt underhåll när den är på...
  • Página 13 15 OHJEITA TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN 1 Lapsia on valvottava, etteivät he leiki laitteen kanssa. 2 ÄLÄ siirrä lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma. ÄLÄ täytä tai huolla lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma. 3 Sijoita lämmitin siten, että sen etupuoli on vähintään 1,5 metrin etäisyydellä...
  • Página 14 We hope that you’ll enjoy your Toyotomi appliance for years to come! We invite you to read this instruction manual first, to ensure the maximum lifetime for this appliance. Get to know us better… visit us at www.toyotomi.eu for our full line of products. 1 READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
  • Página 15 • Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season. • Only use high quality and water-free pure paraffin in accordance with local legislation (TOYOTOMI fuel). • Before changing brands and/or types of fuel make sure that the mobile...
  • Página 16: What You Need To Know In Advance

    Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin the box. Only this cap oil (TOYOTOMI fuel). Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. ensures trouble-free Lower quality fuel may result in: transportation of the ¼...
  • Página 17 MANUAL INSTALLING THE HEATER Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you also need to have: ¼ a manual fuel pump ¼ a transportation cap ¼ these directions for use Keep the box and the packaging materials (Fig. A) for storage and/or transportation.
  • Página 18 FILLING FUEL Fill the removable tank in a suitable place since there can always be some spillage. Follow the procedure below: 1 Make sure that the heater is switched off. 2 Open the upper lid and lift the removable tank out of the heater (Fig. B). Put down the removable tank (cap pointing upwards, handle on floor) and screw off the fuel cap (Fig.
  • Página 19 USING THE TIMER The timer allows you to switch on the heater automatically at a preset time. In order to switch on the timer, the correct time must have been set (refer to Section C) and the heater should be off. Follow the procedure below: 1 Press the button ¹...
  • Página 20 e - 7 Room temperature If necessary, above 32°C. re-ignite the heater. e - 8 Defective booster. Contact your dealer. e - 8 1 Abnormal frequency. Insert the plug into the wall-socket again. Contact your dealer. e - 9 Air filter dirty; or Clean filter.
  • Página 21 Without the ‘SAVE’ setting your heater will maintain the set temperature by approximation as well, by adjusting its heating capacity. ‘SAVE’ is an economy setting, which you can use when, for instance, you are not present in the room or to keep it frost-free. THE ‘FUEL’...
  • Página 22 STORAGE (END OF THE HEATING SEASON) At the end of the heating season, you must store the heater in a dust-free place, if possible in its original packaging. Unused fuel cannot be used in the next heating season. We therefore recommend that you burn up all fuel. If there is still some fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local regulations for the disposal of domestic chemical waste.
  • Página 23 SPECIFICATIONS Ignition electrical Dimensions (mm) width Fuel paraffin including base plate: depth Capacity (kW) max. height Capacity (kW) min. 0.80 Accessories: - manual fuel pump Suitable space (m 48-120 - transportation cap Fuel consumption (l/hr) 0.333 Mains 230 V -- AC / 50 Hz Fuel consumption (g/hr) Electrical consumption: Burning time per tank (hr)
  • Página 24 PRODUCT FICHE (a) Supplier's name/Trademark TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-DX32 (c) EEC (d) Direct heat output 3.2kW (e) Indirect heat output (f) EEI 95.0% (g) Useful energy efficiency 100% For assembly, installation or main- (h) Specific precaution tenance instructions, please refer to the operating manual.
  • Página 26 Vielen Dank für den Kauf des Marken-Heizofens von Toyotomi! Der japanische Hersteller Toyotomi Co. Ltd. ist seit mehr als 65 Jahren weltweiter Marktführer im Bereich mobiler Petroleumöfen. Toyotomi steht für Service, Qualität und Garantie. Auf der ganzen Welt nutzen zufriedene Kunden die komfortablen und sicheren Heizöfen.
  • Página 27 Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heiz saison mit neuem Brennstoff. • Verwenden Sie nur sauberes Heizpetroleum in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung (TOYOTOMI Brennstoff). • Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten / Marken wechseln, müssen Sie den Heizofen erst voll ständig leer brennen lassen.
  • Página 28: Wichtig Zu Wissen

    Verpackungs karton. Ihr Heizofen wurde für die Benutzung von, sauberem Heizpetroleum hoher Nur hiermit kann Qualität, entwickelt (TOYOTOMI Brennstoff). Nur dieser Brennstoff sorgt für eine der Heizofen nach saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgen- den Problemen führen: Benutzung problemlos ¼...
  • Página 29: Lautstärke Einstellen

    GEBRAUCHSANWEISUNG DIE INSTALLATION DES HEIZOFENS Nehmen Sie den Heizofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Außer dem Heizofen muß folgendes vorhanden sein: ¼ eine Syphonpumpe ¼ ein Transportverschluß ¼ diese Gebrauchsanweisung Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung und/oder Transport auf.
  • Página 30 DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF Füllen Sie den Brennstofftank an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas ver- schüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor: 1 Der Heizofen muss ausgeschaltet sein. 2 Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie den Brennstofftank aus dem Heizofen (Abb.
  • Página 31 TEMPERATUREINSTELLUNG Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Heizofen einge- schaltet ist. Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten . Drücken Sie zuerst auf eine der beiden Tasten um die Funktion zu aktivieren (die °C ¸ Blinkt). Danach können Sie die Temperatur mit der rechten Taste ( min.) höher und mit der linken Taste ( hour) niedriger einstellen.
  • Página 32: Automatische Abschaltung

    DIE FUNKTION DES INFORMATIONS-DISPLAyS Das Informations-Display K zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen. Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen: CODE INFORMATION AUSZUFÜHRENDE HANDLUNG Störungen werden im...
  • Página 33 KINDERSICHERUNG Die Kindersicherung können Sie benutzen, um zu verhindern, daß ein Kind ver- sehentlich die Einstellung des Heizofens verändert. Während des Brennens kann der Heizofen dann nur noch ausgeschaltet werden. Wenn der Heizofen bereits ausgeschaltet ist, verhindert die aktivierte Kindersicherung auch, daß der Ofen versehentlich eingeschaltet wird.Sie aktivieren die Kindersicherung dadurch, daß...
  • Página 34 WARTUNG Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Heizofen ausgeschaltet und abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Ihr Heizofen benötigt kaum Wartung. Wöchentlich sollten jedoch der Ventilatorfilter mit einem Staubsauger und das Gitter mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den Brennstofffilter: 1 Nehmen Sie den Brennstofftank aus dem Heizofen und entfernen Sie den...
  • Página 35 TECHNISCHE DATEN Zündung Elektrisch Abmessungen einschließ- Breite Brennstoff Heizpetroleum lich Bodenplatte (mm) Tiefe Kapazität (kW) max. Höhe Kapazität (kW) min. 0,80 Zubehör: Brennstofpumpe Geeigneter Raum (m 48-120 Transportverschluß Brennstoffverbrauch (Ltr/Std) 0,333 Netzspannung 230 V -- AC / 50 Hz Brennstoffverbrauch (g/Std) Stromverbrauch: Brenndauer pro Tank (Std) 16,2...
  • Página 36 PRODUKTDATENBLATT (a) Name / Warenzeichen des Lieferanten TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-DX32 (c) Energieeffizienzklasse (d) Direkte Wärmeleistung 3.2kW (e) Indirekte Wärmeleistung (f) Energieeffizienzindex 95.0% (g) Brennstoff-Energieeffizienz 100% Für das Zusammenstellen, die Instal- lation oder Wartung des Gerätes wir...
  • Página 38 Merci d’avoir choisi un produit “TOYOTOMI”! Les produits de “ Toyotomi “ sont utilisés par des clients satisfaits à travers le monde entier. Afin d’assurer l’utilisation confortable et sûre de nos produits par les clients dans chaque pays, nos produits sont conformes aux normes de sécurité...
  • Página 39 • Utilisez uniquement paraffine de haute qualité, sans eau et pur conformément à la législation locale (TOYOTOMI combustible). • Si vous changez de marque et/ou de type de combustible, vous devez d’abord vous assurer que l’appareil mobile de chauffage à combustible...
  • Página 40: Ce Que Vous Devez Savoir Au Préalable

    Votre appareil mobile de chauffage est conçu pour être utilisé avec un séparément dans le combustible de haute qualité, pur et sans eau (TOYOTOMI combustible). carton. Pour transporter Seuls ces combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Un l’appareil dans votre...
  • Página 41: Installation De L'appareil

    MANUEL D’UTILISATION INSTALLATION DE L’APPAREIL 1 Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer: ¼ d’ une pompe à main ¼ d’un bouchon de transport ¼ du présent manuel d’utilisation Conservez le carton et l’emballage (fig.
  • Página 42 REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous renverseriez du combustible). Procédez comme suit: 1 Assurez-vous que l’appareil est éteint. 2 Soulevez le couvercle, dégagez le réservoir amovible et retirez-le de l’appareil (fig. B). Posez le réservoir amovible (côté bouchon vers le haut, côté poignée par terre) puis dévissez le bouchon du réservoir (fig.
  • Página 43: Ereglage De La Temperature De Votre Choix

    REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX Vous pouvez modifier la température désirée lorsque l’appareil est allumé en vous servant des touches de réglage . Pour augmenter la température, appuyez sur la touche ( min.). L’indication °C ¸ commencera à clignoter. Pour diminuer la température, appuyez sur la touche ( hour).
  • Página 44: Arrêt Automatique

    e - 7 Température ambiante Rallumez l’appareil supérieure à 32˚C. si nécessaire. e - 8 Moteur soufflant défectueux. Contactez votre revendeur. e - 8 1 Fréquence anormale. Branchez la fiche dans la prise de courant de nouveau. Contactez votre revendeur. e - 9 Filtre à...
  • Página 45: Entreposage (Fin De La Saison)

    L’INDICATEUR ‘FUEL’ Après que l’indication FUEL est apparue, vous disposez encore de 10 minutes de combustible. Un compte à rebours s’effectue sur l’afficheur numérique ¸ (fig. K). Vous entendez un signal d’alarme toutes les 2 minutes, vous indiquant que vous devez faire le plein de combustible. Vous avez le choix entre 2 posibilités: ¼...
  • Página 46 TRANSPORT Afin d’éviter les fuites de combustible durant le transport de l’appareil, vous devez prendre les précautions suivantes: 1 Laissez l’appareil refroidir. 2 Retirez le réservoir amovible de l’appareil et retirez le filtre à combustible (voir le chapitre M, fig. M). Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à portée de main.
  • Página 47: Qconditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Votre appareil est couvert par une garantie de 4 ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent : 1 Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris en cas de préjudice indirect.
  • Página 48 FICHE PRODUIT (a) Le nom du fournisseur / Marque commerciale TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modèle LC-DX32 (c) La classe d'efficacité énergétique (d) La puissance thermique directe 3.2kW (e) La puissance thermique indirecte (f) L'indice d'efficacité énergétique 95.0% (g) Le rendement utile 100% Merci de vous référer au manuel...
  • Página 50 Toyotomi stemt haar producten af op de behoeften van haar klanten en blijft haar klanten tevreden stellen door het nastreven van haar bedrijfs- filosofie, “het delen van vreugde in het dagelijks leven”. We zullen blijven doorgaan met het onderzoeken, ontwikkelen en produceren van producten die overeenkomen met een levensstijl voor efficiëntie, veiligheid en comfort.
  • Página 51 Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. • Gebruik alleen een hoge kwaliteits- en watervrije, zuivere paraffine over eenkomstig de lokale wetgeving (TOYOTOMI brandstof). • Indien u overgaat op een ander merk en/of soort brandstof, moet u de in...
  • Página 52: De Juiste Brandstof

    DE JUISTE BRANDSTOF Uw kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit (TOYOTOMI brandstof). Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot: ¼ verhoogde kans op storingen ¼...
  • Página 53: Volume Aanpassen

    HANDLEIDING HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL 1 Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over: ¼ een brandstofhevelpompje ¼ een transportdop ¼ deze gebruiksaanwijzing Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport.
  • Página 54 VULLEN MET BRANDSTOF Vul de wisseltank op een geschikte plaats (er kan altijd een beetje gemorst worden). U gaat daarbij als volgt te werk: 1 Zorg dat de kachel uit is. 2 Open het deksel en til de wisseltank uit de kachel (fig. B). Zet de wisseltank neer (dop naar boven, handvat naar beneden) en schroef de tankdop eraf (fig.
  • Página 55 HET INSTELLEN VAN DE GEWENSTE TEMPERATUUR U kunt de ingestelde temperatuur alleen veranderen als de kachel aan is. U gebruikt hiervoor de insteltoetsen . Druk eerst op één van beide toetsen om deze functie in te schakelen (het °C teken ¸ gaat dan knipperen). Vervolgens kunt u de gewenste temperatuur verhogen door op de rechtertoets ( min.) te drukken of verlagen met de linkertoets ( hour).
  • Página 56: Automatische Uitschakeling

    e - 5 Omvalbeveiliging. Kachel opnieuw aanmaken. e - 6 Slechte verbranding. Dealer informeren. e - 7 Kamertemperatuur Indien nodig kachel hoger dan 32°C. opnieuw aanmaken. e - 8 Aanjagermotor defect. Dealer informeren. e - 8 1 Abnormale frequentie. Steek de opnieuw stekker in het stopcontact. Dealer informeren.
  • Página 57 Ook zonder de instelling ‘SAVE’ zorgt uw kachel ervoor dat de ingestelde tem- peratuur bij benadering wordt gehandhaafd, door zijn verwarmingscapaciteit aan te passen. ’SAVE’ is een spaarstand die u bijvoorbeeld gebruikt wanneer u niet in de ruimte aanwezig bent, of om deze vorstvrij te houden. DE ‘FUEL’...
  • Página 58 Verwijder zelf geen onderdelen van de kachel. Neem voor een eventuele reparatie altijd contact op met uw dealer. Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, mag alleen een erkend installateur dit vervangen door het type H05 VV-F. OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN) Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te branden.
  • Página 59 SPECIFICATIES Ontsteking elektrisch Afmetingen (mm) breedte Brandstof kerosine (inclusief bodemplaat) diepte Capaciteit max. (kW) hoogte Capaciteit min. (kW) 0,80 Accessoires: brandstofhevelpomp Geschikte ruimte (m 48-120 transportdopje Brandstofverbruik (l/uur) 0,333 Netspanning (Vac / Hz) 230 V -- AC 50 Hz Brandstofverbruik (g/uur) Elektrisch verbruik: Brandduur per tank (uur) 16,2...
  • Página 60 PRODUCTKAART (a) De naam van de leverancier / handelsmerk TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-DX32 (c) De energie-efficiëntieklasse (d) De directe warmteafgifte 3.2kW (e) De indirecte warmteafgifte (f) De energie-efficiëntie-index 95.0% (g) Het nuttig rendement 100% Raadpleeg de gebruikshandleiding (h) De specifieke voorzorgsmaatregelen...
  • Página 62 ¡Gracias por escoger un producto “TOYOTOMI”! Clientes satisfechos del mundo entero usan productos Toyotomi. A fin de garantizar el uso cómodo y seguro de nuestros productos por clientes de todos los países, nuestros productos satisfacen los estándares de seguridad no solo de Japón,sino de todos aquellos países en los que prestamos servicio.
  • Página 63: El Uso A Grandes Rasgos

    • El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible. • Utilice exclusivamente parafina pura, sin agua y de alta calidad, conforme a las normativas legales locales (COMBUSTIBLES TOYOTOMI). • En caso de que cambie de tipo de combustible / de marca de combustible, debe asegurarse primero de que la estufa ha consumido todo el combustible presente.
  • Página 64 Este tapón de transporte Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para (amarillo) lo encontrará estufas), de alta calidad y sin agua (COMBUSTIBLES TOYOTOMI). Solamente dentro de la caja. este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de...
  • Página 65: Ainstalacion De La Estufa

    MANUAL INSTALACION DE LA ESTUFA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: ¼ una pequeña bomba manual de combustible ¼ un tapón de transporte (amarillo) ¼ el presente manual de instrucciones Guarde la caja y el material de embalaje (fig.
  • Página 66: Bllenar De Combustible

    LLENAR DE COMBUSTIBLE No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda como sigue: Asegúrese de que la estufa está apagada. Abra la tapa y extraiga el depósito extraíble de la estufa (fig. B). Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón orientado hacia arriba, asa en el suelo) y desenrosque el tapón (fig.
  • Página 67: Eprogramacion De La Temperatura

    temperatura actual, mientras que debajo de SET figura la temperatura programada. Esta última la puede cambiar con los botones de ajuste (vea capítulo E). Antes de encender la estufa, controle siempre si queda suficiente combustible en el depósito. PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida.
  • Página 68: Codigo Informacion

    CODIGO INFORMACION SOLUCION e - 0 Temperatura dentro de la estufa Deje enfriar la estufa y vuelva demasiado alta. a encenderla después. f - 0 Tensión de red interrumpida. Encienda la estufa de nuevo. Termostato averiado. Consultar al distribuidor. Resistencia del quemador averiado. Consultar al distribuidor.
  • Página 69: Kel Indicador Fuel

    USO CORRECTO DE LA FUNCION ‘SAVE’ La función ‘SAVE’ permite limitar la temperatura. Cuando esta función está activada, la estufa se apagará automáticamente, cuando la temperatura ambiente sea 3°C superior a la temperatura programada. Al alcanzar la temperatura ambiente programada, la estufa volverá a encenderse automáticamente. Para activar la función ‘SAVE’, oprima el botón de referencia .
  • Página 70: Nalmacenamiento (Fin Del Invierno)

    ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO) Llegado el fin de la temporada fría, le recomendamos que antes de guardarla, (si es posible en su embalaje original) deje que la estufa queme todo el combustible existente en el depósito. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en la temporada próxima.
  • Página 71: Qcondiciones De Garantia

    CONDICIONES DE GARANTIA Su estufa está cubierta por una garantía de 48 meses, a partir de la fecha de compra. Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán arreglados sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas: No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños indirectos.
  • Página 72: Rficha De Producto

    FICHA DE PRODUCTO (a) Nombre / Marca comercial del proveedor TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modelo LC-DX32 (c) Clase de eficiencia energética (d) Potencia calorífica directa 3.2kW (e) Potencia calorífica indirecta (f) Índice de eficiencia energética 95.0% (g) Eficiencia energética útil...
  • Página 74 Grazie per aver scelto un prodotto “TOYOTOMI”! I prodotti Toyotomi vengono usati da clienti soddisfatti in tutto il mondo. Per garantire un uso agevole e sicuro dei nostri prodotti da clienti di ogni paese, i nostri prodotti soddisfano le norme sulla sicurezza vigenti non solo in Giappone, ma anche in tutti gli altri paesi del mondo in cui operiamo.
  • Página 75 • Usare solo combustibile liquido per stufe portatili di alta qualità e senza acqua, in conformità con le direttive locali (TOYOTOMI combustibile). • Se si passa ad un’altra marca o tipo di combustibile, fare bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è più traccia del vecchio combustibile.
  • Página 76: Osservazioni Generali

    Conservare con Non sono coperti dalla garanzia i danneggiamenti e/o difetti di funzionamento cura! dell’apparecchio causati dall’utilizzo di un combustibile non idoneo. Consultare sempre il sitio www.toyotomi.eu per la scelta del combustibile adatto alla stufa.
  • Página 77 ISTRUZIONI D’USO INSTALLAZIONE DELLA STUFA Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: ¼ una pompa a sifone per il combustibile ¼ un tappo di trasporto ¼ le istruzioni d’uso Conservare la scatola ed il materiale d’imballaggio (fig.
  • Página 78: Brifornimento Del Combustibile

    RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE Non riempire il serbatoio estraibile nello spazio abitativo, ma in un luogo più adatto (una parte di combustibile può sempre fuoriuscire). Compiere le seguenti operazioni: Assicurarsi che la stufa sia spenta. Aprire il coperchio ed estrarre il serbatoio dalla stufa (fig. B). Appoggiare il serbatoio (tappo in alto, maniglia sul pavimento) e svitare il tappo (fig.
  • Página 79: Fuso Del Timer

    REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA La temperatura regolata può essere modificata solamente se la stufa è accesa, facendo uso degli appositi pulsanti . Premere dapprima uno dei pulsanti per attivare la funzione (il simbolo °C ¸ iniziano a lampeggiare). In seguito, si può aumentare la temperatura desiderata premendo il pulsante destro ( min.), oppure diminuirla premendo il pulsante sinistro ( hour).
  • Página 80: Disattivazione Automatica

    INFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAy Il display K non indica solamente l’ora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C, E ed F), ma comunica anche eventuali errori. Il codice sul display indica il guasto: CODICE D’INFORMAZIONI AZIONE e - 0 La temperatura interna alla stufa Far raffreddare e riaccenedere è...
  • Página 81 pulsante per più di 3 secondi. La spia KEY-LOCK appare sul display informativo (fig. I) per indicare che è attiva la funzione sicurezza per i bamibini. Per disattivare il dispositivo tenere premuto ancora una volta il pulsante KEY-LOCK per più di 3 secondi. USO CORRETTO DELLA FUNZIONE ‘SAVE’...
  • Página 82 Si consiglia di rimuovere per tempo polvere e macchie con un panno umido, altrimenti possono formarsi macchie difficili da rimuovere. Non smontare i componenti della stufa. In caso di riparazione, contattare sempre il rivenditore. Se il cavo dell’elettricità è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di tipo H05 VV-F solamente da un elettricista autorizzato.
  • Página 83 Le condizioni sono le seguenti: 1 La Toyotomi Europe Sales B.V. rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a rimborso dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
  • Página 84 SCHEDA PRODOTTO (a) Nome / Marchio del fornitore TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modello LC-DX32 (c) Classe di efficienza energetica (d) Potenza termica diretta 3.2kW (e) La potenza termica indiretta (f) Indice di efficienza energetica 95.0% (g) Efficienza utile 100%...
  • Página 86 Obrigado por escolher um produto “TOYOTOMI”! Os produtos Toyotomi são usados por clientes satisfeitos em todo o mundo. De forma a garantir o uso seguro e confortável dos nossos produtos por parte dos clientes, estes estão em conformidade com as normas de segurança, não só...
  • Página 87 • Use um combustível novo no início de cada estação. • Utilize apenas parafina pura de alta qualidade e de acordo com a legislação em vigor (TOYOTOMI combustível). • Antes de mudar de marca e/ou tipo de combustível certifique-se de que...
  • Página 88 COMBUSTÍVEL CORRETO O seu aquecedor foi projetado para a queima de parafina líquida (combustível especial para aquecedores), de alta qualidade e livre de água (TOYOTOMI combu- stível). Apenas este tipo de combustível garante uma combustão limpa e completa. Um combustível de qualidade inferior pode conduzir a: ¼...
  • Página 89 MANUAL INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR 1 Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Além do aquecedor deve ter: ¼ uma bomba manual de combustível. ¼ uma tampa de transporte (Amarelo) ¼ manual de instruções de utilização Conserve a caixa e os materiais da embalagem (Fig.
  • Página 90: Babastecimento De Combustível

    ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL Nunca encha o depósito removível na sala de estar, faça-o num espaço mais apropriado (existe sempre o risco de derrame de combustível). Siga o procedimento abaixo descrito: 1 Certifique-se de que o aquecedor está desligado. 2 Abra a tampa e retire o depósito do aquecedor (Fig. B). Coloque o tanque removível (tampa para cima) e desenrosque a tampa do combustível (Fig.
  • Página 91: Fusar O Temporizador

    PROGRAMAÇÃO DA TEMPERATURA O ajuste da temperatura só pode ser efetuado quando o aquecedor está a queimar. Use as teclas de ajuste para ajustar a temperatura. Primeiro pressione qualquer uma das duas teclas para ativar esta função (a marca ° C ¸ começa a piscar), de seguida, ajuste a temperatura com a tecla da direita ( min.
  • Página 92: Desativação Automática

    e - 2 Problemas de ignição. Consultar o revendedor. e - 23 Volte a acender o aquecedor Aguarde aprox. 30 seg. e volte a acender depois imediatamente após a extinção. de ter ligado aficha de novo. e - 5 Segurança anti-queda. Reacender o aquecedor.
  • Página 93: Kindicador De Combustível

    Sem o ajuste SAVE o aquecedor irá manter a temperatura definida por aproximação, bem como, adaptar a sua capacidade de aquecimento. SAVE é um ajuste de poupança que pode usar quando, por exemplo, não está presente no espaço ou para impedir que este arrefeça. INDICADOR DE COMBUSTÍVEL Quando o indicador de combustível aparece, significa que há...
  • Página 94: Narmazenagem (Fim Da Temporada De Aquecimento)

    ARMAZENAGEM (FIM DA TEMPORADA DE AQUECIMENTO) No fim da temporada de aquecimento, guarde o aquecedor num lugar sem pó, se possível, na embalagem original. O combustível que sobra não pode ser usado na próxima estação de aquecimento. Por isso recomendamos a queima total do combustível.
  • Página 95 ESPECIFICAÇÕES Ignição eléctrico dimensões (mm) largura Combustível parafina líquida para aquecedor (placa de base incl.): profundo 296 Potência (kW) máx. alto Potência (kW) min. 0.80 Acessórios: - bomba manual de combustível Volume idóneo do habitáculo (m 48-120 - tampa de transporte Consumo de combustível (l/hora) 0.333 Tensão da rede...
  • Página 96: Rficha De Produto

    FICHA DE PRODUTO (a) Nome do fornecedor/ marca comercial TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modelo LC-DX32 (c) Classe de eficiência energética (d) Saída direta de calor 3.2kW (e) Saída indireta de calor (f) Índice de eficiência energética 95.0% (g) Eficiência energética útil 100% Para montagem, instalação ou ma-...
  • Página 98 Vi håber, at du i mange år vil nyde godt af dit Toyotomi produkt. Inden du tager din nye Transportable ovn i brug, beder vi dig læse brugsanvisningen omhyggeligt, således du kan være sikker på en maksimal livstid på...
  • Página 99 • Brændstof kan blive forældet: Start hver fyringssæson med nyt brændstof. • Brug kun vandfri paraffin af høj kvalitet, som imødekommer lokale love (TOYOTOMI brændstof). • Før du skifter brændstofmærke og/eller brændstoftype, skal du sørge for at tømme den flytbare kamin helt for brændstof.
  • Página 100 Denne transportprop Kaminen er konstrueret til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet findes løst i kassen. (TOYOTOMI brændstof). Kun denne slags brændstoffer sikrer en ren og optimal Kun med denne kan forbrænding. Brændstof af ringere kvalitet kan medføre: kaminen transporteres ¼...
  • Página 101 VEJLEDNING INSTALLATION AF KAMINEN 1 Tag forsigtigt Deres kaminen ud af kassen og kontrollér indholdet. Udover kaminen skal der være følgende: ¼ en manuel hævepumpe ¼ en transportprop ¼ denne brugsanvisning Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af kaminen.
  • Página 102 PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Påfyld brændstof på skiftetanken et passende sted, da der altid er risiko for at spilde. Følg proceduren nedenfor: 1 Kontrollér at kaminen er slukket. 2 Åbn låget på kaminen top, og løft skiftetanken ud af kaminen (fig. B). Sæt skiftetanken ned (med dækslet opad og håndtaget på...
  • Página 103 INDSTILLING AF DEN ØNSKEDE TEMPERATUR Den indstillede temperatur kan kun ændres, hvis kaminen er tændt. Temperaturen ændres med indstillingsknapperne . Tryk først på en af knapperne for at aktivere funktionerne (°C symbolet ¸ vil begynde at blinke). Temperaturen kan nu øges med knappen til højre ( min.) og sænkes med knappen til venstre ( hour).
  • Página 104: Automatisk Slukning

    e - 9 Snavset luftfilter; eller Rens filter. snavset brændstofpumpe. Kontakt din forhandler. Kaminen har kørt uafbrudt i 65 timer og har slukket automatisk. Kaminen tændes påny. -- : -- Ikke mere brændstof. Påfyld brændstoftank. For lidt ventilation. Ventiler bedre. -- : -- Kontakt altid forhandleren i tilfælde af fejlfunktion, der ikke er angivet ovenfor, og/eller hvis fejlen bliver ved med at opstå, selvom du bruger de ovennævnte...
  • Página 105 FUEL INDIKATOR Når kontrollampen FUEL lyser, betyder det, at der kun er brændstof tilbage til 10 minutters brændetid. Den resterende brændetid kan følges i informationsdisplay- et ¸ (fig. K). Der er nu mulighed for at gøre et af følgende: ¼ tage tanken op og påfylde den et passende sted (kap. B) eller K: Når FUEL indikatoren lyser, ¼...
  • Página 106 OPBEVARING (SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN) Efter fyringssæsonen skal kaminen opbevares et sted, hvor den ikke bliver støvet, så vidt muligt i den originale emballage. Resterende brændstof kan ikke bruges i den næste fyringssæson. Brug derfor altid det hele. Hvis De alligevel har lidt til overs, må...
  • Página 107 TEKNISKE DATA Tænding elektrisk Mål (mm) bredde Brændstof petroleum incl. bundplade dybde Kapacitet (kW) max. højde Kapacitet (kW) min. 0,80 Tilbehør manuel hævepumpe ) ** Velegnet rum (m 48-120 transportprop Brændstofforbrug (l/t) * 0,333 Netspænding 230 V vekselstrøm / 50 Hz Brændstofforbrug (g/t) * El-forbrug: Brændetid pr.
  • Página 108 DATABLAD (a) Leverandørens navn / varemærke TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-DX32 (c) Energieffektivitetsklasse (d) Den direkte varmeydelse 3.2kW (e) Den indirekte varmeydelse (f) Energieffektivitetsindekset 95.0% (g) Virkningsgrad 100% For montage-, installations- eller ved- (h) Eventuelle specifikke forholdsregler ligeholdelsesinstruktioner henvises til betjeningsvejledning.
  • Página 110 Vi vil fortsette å forske på, designe og produsere produkter som passer en effektiv, trygg og komfortabel livsstil. Vi håper at du vil nyte ditt Toyotomi-produkt i mange år fremover. Før du tar ditt nye produkt i bruk, ber vi deg om å lese nøye igjennom disse instruksjonene, så...
  • Página 111 • Drivstoffets alder. Bruk nytt drivstoff i begynnelsen av hver fyringssesong. • Bruk kun ren vannfri parafin av høy kvalitet, iht. lokale lover og regler (TOYOTOMI drivstoff). • Før du skifter merke og/eller type drivstoff, må du sørge for at den...
  • Página 112 Slik tillatelse må innhentes på forhånd. RIKTIG DRIVSTOFF Ovnen er beregnet på bruk sammen med ren, vannfri parafinolje av høy kvalitet (TOYOTOMI drivstoff). Bare drivstoff av denne typen sikrer riktig og ren forbrenning. Drivstoff av dårligere kvalitet kan føre til: ¼ større risiko for funksjonsfeil ¼...
  • Página 113 HÅNDBOK INSTALLERE OVNEN Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og sjekk innholdet. I tillegg til ovnen må du også ha: ¼ en manuell drivstoffpumpe ¼ et transportdeksel ¼ denne bruksanvisningen Oppbevar esken og emballasjen (fig. A) for lagring og/eller transport. Åpne lokket til den uttakbare beholderen og ta ut pappbiten.
  • Página 114 FYLLE DRIVSTOFF Fyll den uttakbare beholderen på et hensiktsmessig sted, da det alltid kan bli litt søl. Følg fremgangsmåten nedenfor: Pass på at varmeovnen er slått av. Åpne det øvre lokket og løft den uttakbare beholderen ut av varmeovnen (fig. B).
  • Página 115 STILLE INN ØNSKET TEMPERATUR Temperaturinnstillingen kan bare gjøres mens varmeovnen brenner. Bruk innstillingsknappene til å regulere temperaturen. Først trykker du på en av knappene for å aktivere funksjonen (°C-symbolet ¸ begynner å blinke). Bruk deretter knappen til høyre ( min.) for å øke temperaturen og knappen til venstre ( time) for å...
  • Página 116: Automatisk Deaktivering

    e - 5 Veltebeskyttelse. Tenn varmeovnen igjen. e - 6 Varmeren brenner dårlig. Kontakt forhandleren. e - 7 Romtemperatur over 32 °C. Hvis nødvendig, tenn varmeovnen igjen. e - 8 Defekt tenningsmekanisme. Kontakt forhandleren. e - 8 1 Unormal frekvens. Sett støpselet i stikkontakten igjen.
  • Página 117 Uten sparefunksjonen vil varmeovnen også opprettholde omtrentlig innstilt temperatur, ved å regulere varmekapasiteten. Sparefunksjonen er en økonomisk innstilling som kan brukes for eksempel når du ikke er til stede i rommet og kan holde det frostfritt. BRENNSTOPP-INDIKATOREN Når drivstoffindikatoren begynner å lyse, betyr det at det bare gjenstår nok drivstoff til 10 minutters drift.
  • Página 118 OPPBEVARING (SLUTT PÅ DEN KALDE ÅRSTIDEN) Når oppvarmingssesongen er slutt, må du oppbevare varmeovnen på et støvfritt sted, om mulig i originalemballasjen. Ubrukt drivstoff kan ikke gjemmes til neste sesong. Vi anbefaler derfor at du bruker opp alt drivstoffet. Hvis det fortsatt er litt drivstoff igjen, må...
  • Página 119 SPESIFIKASJONER Tenning elektrisk Mål (mm) bredde Drivstoff parafin inkludert bunnplaten: dybde Kapasitet (kW) maks høyde Kapasitet (kW) min. 0,80 Tilbehør: - manuell drivstoffpumpe ) ** Egnet plass (m 48-120 - transportdeksel Drivstofforbruk (l/t) * 0,333 Inngangsstrøm 230 V -- AC / 50 Hz Drivstofforbruk (g/t) * Strømforbruk: Forbrenningstid per beholder (t) * 16,2...
  • Página 120 DATABLAD (a) Leverandørens navn / varemerke TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modell LC-DX32 (c) Energieffektivitetsklasse (d) Direkte varmeutgang 3.2kW (e) Indirekte varmeutgang (f) Energieffektivitetsindeksen 95.0% (g) Nyttig energieffektivitet 100% Vennligst se bruksanvisningen for (h) Spesielle forholdsregler monterings-, installasjons- eller vedli- keholdsanvisninger.
  • Página 122 är effektiv, säker och bekväm . Vi hoppas att du kommer tycka om din Toyotomi produkt i många år framåt . Innan du tar din nya eld i bruk ber vi dig att noggrant läsa dessa instruktioner så...
  • Página 123 • Bränsle åldras. Använd nytt bränsle i början av varje uppvärmningssäsong. • Använd endast högkvalitets-, vattenfritt paraffin enligt lokal lag (TOYOTOMI bränsle). • Innan du byter till ett annat märke och/eller bränsletyp måste du kontrolle- ra att den mobila värmaren är helt tömd på allt återstående bränsle.
  • Página 124 Inhämta korrekt information om detta i förväg. RÄTT BRÄNSLE Värmaren är konstruerad för att användas tillsammans med vattenfri, ren paraffinolja (TOYOTOMI bränsle). Endast bränsle av detta slag säkerställer ren och korrekt förbränning. Lägre bränslekvalitet kan resultera i: ¼ ökad risk för funktionsproblem ¼...
  • Página 125 MANUAL INSTALLERA VÄRMAREN Ta försiktigt ut värmaren ur kartongen och kontrollera innehållet. Utöver själva värmaren måste du även ha: ¼ en manuell bränslepump ¼ ett transportskydd ¼ denna bruksanvisning Behåll kartongen och förpackningsmaterialet (fig. A) för förvaring och/eller förflyttning av värmaren. Öppna locket på...
  • Página 126 FYLLA PÅ BRÄNSLE Fyll på den löstagbara tanken på lämplig plats, eftersom det alltid finns risk för spill. Följ anvisningarna nedan: Se till så att värmaren är avstängd. Öppna det övre locket och ta ut den löstagbara bränsletanken ur värmaren (Fig.
  • Página 127 STÄLLA IN ÖNSKAD TEMPERATUR Du kan bara justera temperaturinställningen medan värmaren brinner. Använd justeringsknapparna för att ställa in temperaturen. Börja med att trycka på en av de två knapparna för att aktivera funktionen (°C-märket ¸ börjar blinka). Justera därefter temperaturen med knappen till höger ( min.) för att höja tem- peraturinställningen, och med knappen till vänster ( hour) för att sänka tem- peraturinställningen.
  • Página 128 e - 7 Rumstemperatur Vid behov, över 32°C. tänd värmaren igen. e - 8 Fel på booster. Kontakta din återförsäljare. e - 8 1 Onormal frekvens. Tryck in kontakten i vägguttaget igen. Kontakta din återförsäljare. e - 9 Smutsigt luftfilter; eller Rengör filtret.
  • Página 129 Utan SPAR-inställningen håller din värmare också ungefär den inställda temperaturen genom att justera sin uppvärmningskapacitet. SPAR-funktionen är en ekonomiinställning som du kan använda om du t.ex. inte själv befinner dig i rummet eller vill hålla det frostfritt. “BRÄNSLE” INDIKATOR När FUEL-indikeringen tänds innebär det att det bara finns bränsle kvar för 10 minuter.
  • Página 130 FÖRVARING (SLUT PÅ UPPVÄRMNINGSSÄSONGEN) När uppvärmningssäsongen är slut ska du förvara värmaren på en dammfri plats, om möjligt i originalförpackningen. Oanvänt bränsle kan inte användas nästa säsong. Därför rekommenderar vi att du gör slut på allt bränsle. Om du ändå har lite bränsle kvar, kasta inte bort det utan lämna in det på...
  • Página 131 SPECIFIKATIONER Tändning elektrisk Mått (mm) bredd Bränsle paraffin inklusive basplatta: djup Kapacitet (kW) max. höjd Kapacitet (kW) min. 0,80 Tillbehör: - manuell bränslepump ) ** Lämpligt utrymme (m 48-120 - transportskydd Bränsleförbrukning (l/timme) * 0,333 Ström 230 V -- växelström / 50 Hz Bränsleförbrukning (g/timme) * 267 Strömförbrukning: Brinntid per bränsletank (timmar) * 16,2...
  • Página 132 PRODUKTBLAD (a) Leverantörens namn / varumärke TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modell LC-DX32 (c) Energieffektivitetsklass (d) Den direkta värmeeffekten 3.2kW (e) Den indirekta värmeeffekten (f) Energieffektivitetsindekset 95.0% (g) Nyttoverkningsgraden 100% För monterings-, installations- eller (h) Eventuella särskilda försiktighetsåtgärder underhållsinstruktioner, hänvisas till bruksanvisning.
  • Página 134 Suosittelemme, että luet nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin otat uuden lämmittimen käyttöön, niin että sen käyttöaika on mahdollisimman pitkä . Tutustu myös muihin tuotteisiimme . Täydellinen tuotevalikoima on nähtävillä osoitteessa www .toyotomi .eu . 1 lUe ohjeet ennen käYttÖä. 2 ota ePäselVissä tilanteissa YhteYs jälleenMYYjään.
  • Página 135 • Polttoöljykin vanhenee. Ota käyttöön uusi kanisteri aina lämmityskauden alussa. • Käytä vain korkealaatuista, vedetöntä, puhdasta parafiiniä paikallisen lainsäädännön mukaisesti (TOYOTOMI polttoaine). • Jos vaihdat paloöljyn merkkiä tai tyyppiä, varmista että kaikki aikaisem- min käytössä ollut öljy on tyhjentynyt siirrettävän lämmittimen sisältä.
  • Página 136: Mitä Sinun Tulee Tietää Ennen Käyttöä

    OIKEA POLTTOAINE varmistaa, että lämmit- Lämmitin on suunniteltu käytettäväksi laadukkaan, vedettömän ja puhtaan timen kuljetus käytön parafiiniöljyn (TOYOTOMI polttoaine). Vain tällaisia polttoaineita käytettäessä jälkeen sujuu ongel- palaminen on varmasti puhdasta ja täydellistä. Heikkolaatuisen polttoaineen mitta. Säilytä se huolel- käytöstä voi seurata lisesti! ¼...
  • Página 137: Äänenvoimakkuuden Säätö

    KÄYTTÖOHJEET LÄMMITTIMEN ASENTAMINEN Ota lämmitin varovasti pois laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen lisäksi laatikossa on myös ¼ käsikäyttöinen polttoainepumppu ¼ kuljetuskorkki ¼ nämä käyttöohjeet. Säilytä laatikko ja pakkausmateriaalit (kuva A) varastointia ja/tai kuljetusta varten. Avaa irrotettavan säiliön kansi ja poista pahvipala. Täytä...
  • Página 138 POLTTOAINEEN TÄYTTÖ Täytä irrotettava polttoainesäiliö paikassa, jossa pienet roiskeet eivät haittaa. Toimi seuraavasti: Varmista, että lämmitin on sammutettu. Avaa yläkansi ja nosta irrotettava säiliö pois lämmittimen sisältä (kuva B). Aseta irrotettava säiliö maahan (siten että korkki osoittaa ylöspäin, kuva C) ja kierrä...
  • Página 139 VAADITUN LÄMPÖTILAN ASETTAMINEN Lämpötila-asetusta voidaan säätää vain, kun lämmitin palaa. Säädä lämpötilaa käyt- tämällä säätönäppäimiä . Paina ensin toista kahdesta näppäimestä toiminnon kyt- kemiseksi päälle (°C-merkki ¸ alkaa vilkkua). Säädä seuraavaksi lämpötilaa. Käytä oikealla olevaa näppäintä ( min.) lämpötila-asetuksen nostamiseksi ja vasemmalla olevaa näppäintä...
  • Página 140: Automaattinen Sammutus

    e - 6 Huono palaminen. Ota yhteys tuotteen myyjään. e - 7 Huoneen lämpötila Tarpeen vaatiessa, yli 32 °C. sytytä lämmitin uudelleen. e - 8 Viallinen tehostin. Ota yhteys tuotteen myyjään. e - 8 1 Epänormaali taajuus. Työnnä pistoke pistorasiaan uudelleen. Ota yhteys tuotteen myyjään.
  • Página 141 Ilman ‘SAVE’-asetustakin lämmitin pyrkii säilyttämään asetetun lämpötilan säätä- mällä lämmityskapasiteettia. ‘SAVE’ on säästöasetus, jota voit käyttää esimerkiksi silloin, kun et ole itse huoneessa tai haluat pitää pakkasen poissa huoneesta. POLTTOAINEEN MERKKIVALO Kun FUEL-ilmaisin tulee näkyviin, se tarkoittaa, että polttoainetta on jäljellä enää 10 minuutiksi.
  • Página 142 VARASTOINTI (LÄMMITYSKAUDEN PÄÄTTYESSÄ) Varastoi lämmitin pölyttömään paikkaan lämmityskauden lopuksi ja, jos mahdollista, alkuperäisessä pakkauksessa. Käyttämätöntä polttoainetta ei voi käyttää seuraavalla lämmityskaudella. Siksi kaikki polttoaine on suositeltavaa polttaa loppuun. Jos polttoainetta on vielä jäljellä, älä heitä sitä pois vaan huolehdi sen hävittämisestä kemiallisten kotitalousjätteiden käsittelyä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti.
  • Página 143 TEKNISET TIEDOT Sytytys sähköinen Mitat (mm) leveys Polttoaine parafiini pohjalevyn kanssa: syvyys Teho (kW) maks. korkeus Teho (kW) min. 0,80 Lisävarusteet: - käsikäyttöinen polttoainepumppu ) ** Sopiva tila (m 48-120 - kuljetuskorkki Polttoaineen kulutus (l/h) * 0,333 Verkkovirta 230 V -- AC / 50 Hz Polttoaineen kulutus (g/h) * Sähkönkulutus:...
  • Página 144 TUOTESELOSTE (a) Tavarantoimittajan nimi / tavaramerkki TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Mallin LC-DX32 (c) Energiatehokkuusluokka (d) Suora lämpöteho 3.2kW (e) Epäsuora lämpöteho (f) Energiatehokkuusindeksi 95.0% (g) Hyötysuhde 100% Katso asennus-, tai huolto-ohjeet käyt- (h) Erityiset varotoimenpiteet töoppaasta. TÄRKEÄT OSAT Etulevy ³...
  • Página 146 Caso necessite de mais informações ou se ocorrerem problemas específicos que não constem neste manual de instruções, por favor, visite nosso website www .toyotomi .eu ou entre em contato com o nosso Suporte de Vendas (encontrará o número de telefone em www .toyotomi .eu).

Tabla de contenido