DeVilbiss Healthcare DV54 SLEEPCUBE AUTOPLUS CPAP Serie Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para DV54 SLEEPCUBE AUTOPLUS CPAP Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DV54 SLEEPCUBE AUTOPLUS
SLEEPCUBE AUTOADJUST
DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device
EN
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Made in the USA of US & Imported Parts. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de
ES
DeVilbiss®
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispon-
gan de la correspondiente orden médica.
Fabricado en EE. UU. de partes nacionales e importadas. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive SleepCube® de
FR
DeVilbiss®
ATTENTION–Cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Fabriqué aux États-Unis avec des pièces des États-Unis et des pièces importées. Guide d'instructions.
ZH
D eVilbiss® SleepCube®
注意:美国联邦法律规定本设备只限医师购买或订购
美国制造,采用美国及进口零部件。操作指南。
.‫تنبيه – وف ق ً ا للقانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال بناء على وصفة من طبيب‬
CPAP SERIES
®
正压通气设备
DeVilbiss
SleepCube ‫جهاز ضغط المجرى الهوائي اإليجابي‬
®
®
.‫ص ُنع في الواليات المتحدة من مكونات أمريكية وأخرى مستوردة. دليل اإلرشادات‬
&
®
0044
AR

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare DV54 SLEEPCUBE AUTOPLUS CPAP Serie

  • Página 1 DV54 SLEEPCUBE AUTOPLUS & ® SLEEPCUBE AUTOADJUST CPAP SERIES ® 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Made in the USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube®...
  • Página 2 Key Features DV54/DV5HH DV5HH SE-DV54-1...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ENGLISH....................... EN-3 ESPAÑOL ...................... ES-22 FRANÇAIS ....................FR-43 CHINESE....................... ZH-64 ARABIC ......................AR-85 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ............................... EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication ............................
  • Página 4: Symbol Definitions

    SYMBOL DEFINITIONS Class II electrical protection-double insulated Type BF equipment-applied part Data port input/output Standby-turns blower on/off Next item on LCD display Increase value on LCD display   Previous item on LCD display Decrease value on LCD display  ...
  • Página 5: Introduction

    • Do not place the SleepCube where it can be knocked onto the floor or where the power cord may create a trip hazard. • Only the DeVilbiss DV5 series Heated Humidifier system is recommended for use with the SleepCube. Other humidifier systems may prevent the device from detecting snoring and may cause inappropriate pressure levels in the mask.
  • Página 6: With Heated Humidification

    With Heated Humidification CAUTION–The height of the SleepCube must be lower than the mask when using a humidifier to prevent water from getting into mask. If your system includes a humidifier, please follow steps in Figures 1-7. Locate the heater power connector on the bottom of the device. Remove the connector cover and insert it into the storage opening in the bottom of the humidifier cradle.
  • Página 7: Smartcode And Adherence Score Information

    NOTE–Always allow at least 10 minutes of cooling time after turning the device off before removing the water chamber from the humidifier cradle. WARNING Do not attempt to fill the humidifier while it is attached to the humidifier cradle. Damage to the humidifier cradle may occur.
  • Página 8: Using The Comfort Delay Feature

    Using the Comfort Delay Feature Your SleepCube has a comfort delay feature to help make it easier for you to fall asleep. The airflow will start at a low pressure and then gradually ramp-up to the prescribed setting over the last few minutes of the specified delay time. NOTE–When the delay comfort feature is activated, a message will flash on the display periodically, indicating the amount of time remaining in the delay.
  • Página 9: Notifications

    have the optional DeVilbiss SmartLink Module attached to your device, which provides additional messages. Refer to the documentation that was provided with the SmartLink Module. Clean Filter – The filter should be checked every 10 days for signs of dirt or wear so that it can be cleaned as needed. This message helps to remind you to check it regularly.
  • Página 10: Supplemental Oxygen

    SUPPLEMENTAL OXYGEN WARNING-OXYGEN USE • Oxygen supports combustion. To avoid possible physical injury, do not smoke while using this device with supplemental oxygen. Do not use this device near hot objects, volatile substances or sources of open flames. • Always turn on the SleepCube before turning on the oxygen source. Turn off the oxygen source before turning off the SleepCube.
  • Página 11: Maintenance

    MAINTENANCE DANGER Electric shock hazard-Do not attempt to open or remove the cabinet; there are no user-serviceable components inside. If service is required, contact your equipment provider for instructions on obtaining service. Opening or attempting to service your device will void the warranty. WARNING Disconnect supply before servicing.
  • Página 12: Troubleshooting

    CAUTION–Do not use any solutions that contain bleach, chlorine, alcohol, scented oils or other aromatic-based ingredients to clean the humidifier components or tubing. These solutions may reduce the life of the product. Allow the parts to dry before reassembly. CAUTION–Inspect the gasket seal before each use to ensure that it is properly seated in the groove around the entire chamber.
  • Página 13: Specifications

    Issue Possible Cause Remedy The airflow has 1. The Auto-OFF feature has detected large 1. Ensure you have a good mask fit; adjust mask stopped airflow because of loosely fitting mask. and headgear. unexpectedly 2. During use, your mouth opens and you 2.
  • Página 14 Storage & Transportation Temperature Range ..............-40°F to +158°F (-40°C to 70°C) Storage & Transportation Humidity Range ................0% to 95% RH non-condensing Maximum Limited Pressure ......................20 cmH O under normal use Sound Pressure Level (tested per ISO 17510) .......................26 dBA Sound Power Level .................................38 dBA SmartCode Technology is protected under US patent 8649510...
  • Página 15: Guidance And Manufacturer's Declaration

    DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding Electromagnetic Compatibility [EMC] and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Página 16 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical Field commercial or hospital environment. IEC 61000-4-8 Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from...
  • Página 17: Advanced Menu Controls

    ADVANCED MENU CONTROLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
  • Página 18 AutoAdjust Patient Menu Layout AutoAdjust Mode CPAP Mode Heater setting shown if P:10.0 FLX Auto P:10.0 FLX CPAP DV5HH is attached, FLX Heat:Off Heat:Off shown if SmartFlex feature is turned on. Upper Limit Set Pressure SmartFlex  15.0 cmH 10.0 cmH SmartFlex ...
  • Página 19 SmartFlex Menu List The SmartFlex menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
  • Página 20 Quick View Menu Layout The Quick View Menu shows a summary of information which is reported in the SmartCode data. Information in the Quick View includes: Number of days used more than 4 hours (or can be set to 5 hours by clinician), AHI (Apnea/Hypopnea Index), High Leak percent (percent of time at leak >95 L/m), and Daily Usage (average hours per day used).
  • Página 21 Display Example Description Mode This is a prescription setting which controls the operating pressure. CPAP Mode Set Pressure 10.0 cmH Selectable delay time setting. Your provider has set the delay time. Delay Time  45 minutes This is a prescription setting which controls the operating pressure CPAP Mode Delay Pressure during the delay time.
  • Página 22 ÍNDICE Definiciones de símbolos ............................ES - 22 Precauciones importantes ............................. ES - 23 Introducción ................................ES - 23 Uso al que se destina ..........................ES - 23 Indicaciones de uso ............................. ES - 24 Contraindicaciones ............................ES - 24 Componentes principales ............................
  • Página 23: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. • Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. •...
  • Página 24: Indicaciones De Uso

    Indicaciones de uso (Humidificador con calentador opcional) Uso bajo consejo y prescripción médica para ayudar a aliviar los síntomas de sequedad de garganta, fosas nasales y boca, que son comunes con la terapia de presión positiva en las vías respiratorias. Estos síntomas se dan especialmente en zonas geográficas de clima seco y durante el invierno, cuando la humedad del aire suele ser inferior a la del resto de estaciones del año.
  • Página 25: Teclado Y Pantalla

    Si su sistema incluye un humidificador, siga los pasos descritos en las Figuras 1-7. a. Localice el conector de suministro eléctrico del calentador que se encuentra en la parte inferior del dispositivo. Retire la cubierta del conector e insértelo en el orificio de almacenamiento de la parte inferior del soporte. b.
  • Página 26: Información Sobre Puntuación De Adherencia Y Smartcode

    El valor 1 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 29 °C (84 °F). El valor 10 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 65 °C (149 °F).
  • Página 27: Uso De La Función De Retardo De Comodidad

    La forma de onda de presión se puede ajustar de forma independiente para la inhalación y la exhalación, de modo que la transición sea más fluida cuando la función SmartFlex de liberación de presión esté activa. Las opciones de la forma de onda de presión, SmartFlex-i (IRnd) y SmartFlex-e (ERnd), pueden configurarse de 0 a 5 en intervalos de 1 (0 corresponde a la fluidez mínima y 5 a la fluidez máxima).
  • Página 28: Mensajes Del Paciente

    Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la función Auto-Encendido, que inicia automáticamente el flujo de Auto-Encendido  aire una vez que se respira una o dos veces con la mascarilla. Siempre se activa Activado cuando la función Auto-Apagado está activada. Si aparece el símbolo desbloqueado, podrá...
  • Página 29: Información De Sleepcube En Caso De Viaje

    INFORMACIÓN DE SLEEPCUBE EN CASO DE VIAJE Cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo SleepCube de DeVilbiss está equipado con un transformador universal. De esta forma, puede aceptar automáticamente voltajes de entrada de 100 a 240V~ 50/60Hz. No será necesario realizar ningún ajuste en el dispositivo si viaja a otro país en el que el voltaje de entrada sea distinto al voltaje de entrada de su país.
  • Página 30: Accesorios/Piezas De Repuesto

    ACCESORIOS/PIEZAS DE REPUESTO Piezas de repuesto Filtro de entrada de aire (4/paquete) DV51D-602 Cubierta de conexión del calentador DV51D-605 Filtro de partículas finas (4/paquete) DV51D-603 Adaptador de oxígeno 7353D-601 Tubo de suministro de aire (6 pies (1,8 m) DV51D-629 Funda para transporte DV51D-610 Conector de la fuente de suministro de aire DV51D-604 Humidificador con calentador DV5HH...
  • Página 31: Limpieza

    LIMPIEZA ADVERTENCIA Para evitar descargas eléctricas, desenchufe siempre el cable de la toma de corriente de la pared antes de limpiar el dispositivo. PRECAUCIÓN-No enjuague nunca el dispositivo ni lo sumerja en agua. Nunca permita que entre ni haya líquido cerca de los puertos, de los interruptores o del filtro de aire, ya que podrían producirse daños en el equipo.
  • Página 32: Solución De Problemas

    Tubos Los tubos de suministro de aire se deben limpiar a diario. Retire los tubos del dispositivo y la mascarilla. Limpie el interior de los tubos con agua y un detergente suave. Enjuague los tubos y deje que se sequen al aire. Mascarilla y tiras de sujeción Limpie la mascarilla y las tiras de sujeción según las instrucciones del fabricante.
  • Página 33: Especificaciones

    Problema Causa probable Solución La pantalla indica Se ha producido un error en el dispositivo y Póngase en contacto con el proveedor de un error del es necesario repararlo. servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener asistencia técnica. dispositivo. Se han producido 1.
  • Página 34 Condiciones atmosféricas de funcionamiento ......Desde el nivel del mar hasta una altura de 2.743 m (9.000 pies) Rango de temperatura para almacenamiento y transporte ........Entre -40 °C (- 40 °F) y +70 °C y (+158 °F) Rango de humedad para transporte y almacenamiento ..........Entre 0% y 95% de HR sin condensación Presión máxima limitada ...................
  • Página 35: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
  • Página 36 Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia 50/60 Hz de 3A/m 3A/m eléctrica deben ser los habituales de un frecuencia eléctrica entorno hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben...
  • Página 37: Controles Del Menú De Propiedades Avanzadas

    CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
  • Página 38 Diseño de menús para el paciente de la serie DV54 AutoAdjust MENÚ - Modo Auto-ajuste MENÚ - Modo CPAP La opción del calentador se P:10,0 FLX Auto P:10,0 FLX CPAP muestra si el dispositivo DV5HH Calor:Apagado Calor:Apagado está colocado, mientras que la opción FLX se muestra si la Límite superior función SmartFlex está...
  • Página 39 Lista del menú de SmartFlex El menú SmartFlex está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar varias funciones del dispositivo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión.
  • Página 40 Diseño del menú de vista rápida El menú de vista rápida muestra un resumen de la información recogida en los datos de SmartCode. La información del menú de vista rápida incluye: El número de días en el que se utilizó más de 4 horas (o 5 horas si lo establece el médico), el índice de apnea/hipopnea (IAH), el porcentaje de fuga elevado (porcentaje de tiempo de fuga >95 L/m) y el uso diario (promedio de horas diarias de uso).
  • Página 41 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta es la pantalla por defecto cuando el dispositivo está encendido. Todos P:5,0 Auto En ella se muestra la configuración del calentador y la presión de la Calor:Apagado mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar.
  • Página 42 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Muestra la adherencia máxima alcanzada durante cualquier período de Todos Adherencia % treinta días consecutivos de uso dentro de un período de tiempo de 83% (25/30) noventa días. Esta puntuación representa el porcentaje de días, dentro de treinta días consecutivos, donde el uso cumple o supera el "Umbral de uso".
  • Página 43 TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles ............................FR - 43 Mises en garde importantes ..........................FR - 44 Introduction ................................FR - 44 Usage préconisé ............................FR - 44 Indications thérapeutiques ........................... FR - 45 Contre-indications ............................FR - 45 Caractéristiques principales ..........................
  • Página 44 MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. •...
  • Página 45 Indications thérapeutiques (Humidificateur chauffant en option) Appareil utilisé sur les conseils et la prescription d’un médecin afin de soulager les effets secondaires fréquents de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive continue.
  • Página 46 Si votre système intègre un humidificateur, veuillez suivre les étapes décrites dans les Figures 1 à 7. Repérez le connecteur d’alimentation du réchauffeur situé en bas de l’appareil. Retirer le couvercle de la prise et l’introduire dans le logement situé sous le socle de l’humidificateur. Repérez la prise d’entrée d’air en bas de l’appareil.
  • Página 47 Le réglage du réchauffeur à 1 fournit une température de la plaque chauffante d’environ 29°C (84°F). Le réglage du réchauffeur à 10 fournit une température de la plaque chauffante d’environ 65°C (149°F). REMARQUE–Avant d’enlever le réservoir d’eau du l’humidificateur support, laissez toujours refroidir l’appareil 10 minutes au minimum après l’avoir arrêté.
  • Página 48 valeurs comprises entre 0 à 5 par pas de 1 (0 correspondant au plus faible lissage et 5 au plus important). La fonction d’allégement de la pression SmartFlex peut être activée en permanence (Full Time) ou pendant le délai uniquement (Delay Only). Lorsque la fonction d’allégement de la pression SmartFlex est activée, la mention « FLX » figure sur la première ligne de l’écran par défaut (entre la pression PPC et le mode).
  • Página 49 Exemple d’affichage Description Cette option contrôle la fonction d’ajustement du masque. Le débit d’air dans le masque Vérif. Masque est mesuré continuellement. Si le débit d’air dépasse 95 litres par minute pendant plus Activé de 10 % de la durée d’utilisation de l’appareil, une notification est créée. Cette notification s’affiche la prochaine fois que vous utilisez l’appareil SleepCube.
  • Página 50 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SLEEPCUBE EN CC Batterie Votre SleepCube peut fonctionner à partir d’une prise électrique de 12 V CC d’autocaravane, de bateau ou d’un autre véhicule de loisir, au moyen du câble de 12 V CC. Vous pouvez également brancher le SleepCube sur une batterie autonome de 12 V CC, en connectant une pince de batterie CC sur l’adaptateur et sur le câble de 12 V CC.
  • Página 51 Accessoires pour l’alimentation électrique Câble d’alimentation CA (États-Unis) DV51D-606 AC power cord (Australie) DV51D-609 Câble d’alimentation CA (Royaume-Uni) DV51D-608 Câble d’alimentation CC DV51D-619 Câble d’alimentation CA (Europe, à Pinces de batterie CC – sur adaptateur (requiert DV51D-607 DV51D-696 un câble d’alimentation c.c. DV51D-619) l’exception du Royaume-Uni.) Masques DeVilbiss Masques FlexSet...
  • Página 52 pour qu’aucune poussière ne s’accumule. Laissez sécher complètement l’appareil avant de le rebrancher. Filtres Filtre d’entrée d’air (standard) L’état du filtre d’entrée d’air doit être vérifié tous les dix jours. Nettoyez-le si nécessaire. Le filtre se trouve à l’arrière de l’appareil. ATTENTION–Il est important que le filtre soit en bon état pour que l’appareil puisse fonctionner normalement et éviter tout endommagement.
  • Página 53 DÉPANNAGE ADVERTISSEMENT Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. Issue Possible Cause Remedy Aucun message ne 1.
  • Página 54 Issue Possible Cause Remedy Votre peau est 1. Le harnais est trop serré ou mal ajusté. 1. Desserrez le harnais pour diminuer la pression irritée au contact de contact sur le visage. du masque. 2. La taille du masque ou sa forme sont 2.
  • Página 55 Humidificateur Humidité produite (sur la plage des débits de fonctionnement) : ..............≥10 mgH O/l d’air Dimensions (HxLxP) : ........................6,6 cm x 16 cm x 21,3 cm Poids : ................................0,794 kg (1,75 lb) Consommation électrique : ............................85 watts DV5HH configuration électrique ........................100-240 Vc.a, 0,95 A Coupe-circuit thermique de la plaque chauffante : .....................152°C (305°F) Commande de température/alimentation : ..............
  • Página 56 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
  • Página 57 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
  • Página 58 UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant.
  • Página 59 Menu patient AutoAdjust MENU - Mode AutoAdjust MENU - Mode PPC Le réglage du chauffage est P:10,0 FLX Auto P:10,0 FLX affiché si l’humidificateur Chauff.:Arrêt Chauff.:Arrêt chauffant DV5HH est connecté, FLX est affiché si la fonction Limite Sup. Réglage Pression SmartFlex Press ...
  • Página 60 Liste du menu SmartFlex Le menu SmartFlex est disponible dans tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de l’appareil. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression.
  • Página 61 Disposition du menu Menu Simplifé Le menu simplifié contient un récapitulatif des informations qui sont rapportées dans les données SmartCode. Les informations du menu simplifié sont les suivantes : Nombre de jours au cours desquels la durée d’utilisation a été supérieure à...
  • Página 62 Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit d’un réglage de prescription qui limite la pression maximale de Mode Limite sup. l’appareil en mode AutoAdjust. Ce réglage est effectué par votre prestataire AutoAdjust 15,0 cmH2O de soins à domicile au moment de l’installation de l’appareil. Il s’agit d’un réglage de prescription qui définit la pression minimale de Mode Limite inf.
  • Página 63 Exemple d’affichage Description Mode La fonction SmartCode sert à générer des rapports de gestion du Tous SmartCode 1 jr traitement. Ces informations sont codées sous la forme d’une série de F6CD-37F-357R chiffres et de lettres, un caractère spécial étant utilisé pour vérifier l’absence d’erreurs et garantir l’exactitude des données.
  • Página 64 目录 符号定义............... ZH - 64 重要的安全措施 .............. ZH - 65 简介................ ZH - 65 预定用途.............. ZH - 65 使用说明.............. ZH - 65 禁忌............... ZH - 65 主要功能............... ZH - 66 SleepCube 设备 ............. ZH - 66 键盘............... ZH - 66 加湿器支架 .............. ZH - 66 水室............... ZH - 66 治疗管理系统 .............. ZH - 66 系统组装............... ZH - 66 不含加热增湿 ..............
  • Página 65: 重要的安全措施

    重要的安全措施 使用本设备前请阅读所有说明。 保存这些说明 危险 电击危险 - 请勿在沐浴时使用。 电击危险 - 请勿将本设备浸入水中或其他任何液体中。 电击危险 - 请 勿试图打开或拆下外壳。本设备不含任何用户可自行维修的内部部件。如果需要 维修,请将产品返还给您的家庭护理提供商。打开或滥用产品将使保修无效。 警告 DeVilbiss SleepCube 应只能与 DeVilbiss、您的医师或呼吸临床医师推荐的面罩一起使用。 为避免重新吸入呼出的气体,除非在打开设备提供空气的情况下,不要使用 CPAP 面罩。绝不要 阻塞面罩的通风。设备打开时提供新鲜空气时,呼出的气流从面罩通风孔奔涌而出。但是,设备 没有运行时,就可能重新吸入呼出的气体。在某些情况下,重新吸入呼出的气体超过几分钟就可 能导致窒息。此警告适用于大多数 CPAP 设备。 DeVilbiss SleepCube 不是维生设备,可能因为某些设备故障或停电而停止运转。本设备旨在用于 体重超过 66 磅(30 公斤)自主呼吸的个人。 为免遭电击,清洗时一定要从墙上的电源插座上拔掉电源线。 仅使用 DeVilbiss 推荐的附件。 经常将水室从加湿器支架上拆下以注满水。 如果水已经溢到支架上或已将支架淹没,请立即将电源线从电源上拔下。重新使用前 让设备彻底 风干。 绝不可阻塞支架或水室的风道。不可将任何物体插入任何孔和管道中。 为确保正常操作,请将系统置于平坦、稳固、水平的表面。 可选的增湿器只能用于单个病人。 如果系统放置于地板上,请勿将其放在起床后可能会踩到的位置。 小心 位于 SleepCube 后部的圆形数据端口连接器用于将附件连接到设备上。连接器必须只能与 DeVilbiss 批准使用的附件一起使用。千万不要尝试将任何其他设备连接到此连接器上,因为这可 能会损害 CPAP 或附属设备。 绝不可用水冲洗本设备,也不可将其置于水中。绝不可让液体流进任何端口、开关或空气滤清 器,否则将损害设备。如果设备受到了损害,停止使用并将电源线从电源上拔下。重新使用前让 设备彻底风干。 请勿将 SleepCube 放在可能掉到地板上的位置或电源线可能引起绊倒危险的地方。 本公司只推荐 DeVilbiss DV5 系列加温加湿器系统与 SleepCube 一起使用。其他加湿器可能阻止 设备检测打鼾并可能会引起面罩内不适当的气压。 在运输前,清空并风干水室。 简介 预定用途 DeVilbiss SleepCube DV54 型系列 AutoAdjust CPAP 产品通过施加正气压来治疗体重 30 Kg (66 lbs) 或 以上、有自主呼吸病人的 OSA 症状。该设备可在家庭和临床环境中使...
  • Página 66: 主要功能

    禁忌 如果上层导气管有旁路,请勿使用 SleepCube 系统。 注意: 进行正面压通气治疗时,出现喉咙、鼻腔和口腔发干的症状是正常的现象。在干燥的气候和寒 冷的季节中,即当空气湿度低于其他时期的时候,这些症状尤其明显。SleepCube 具有加湿器系统可供 选择,有助于将这些不适症状降至最低。 主要功能 (2页, 图 A-F) DeVilbiss SleepCube 设备(如A和B图所示) 加湿器支架(如图 D 所示) 1. 键盘/LCD 显示屏 (如C图所示) 1. 加热板 2. 后面的气源口 2. 加热器电源连接器 3. 底部的气源口 (可供选择的加湿器) 3. 加热器电源连接器软盖储藏室(位于底部) 4. 气源口塞子 4. 气源口入口 5. 加热器电源连接器 (可供选择的加湿器) 5. 气源口出口 6. 交流电源连接器 6. 流体发生器释放按钮 7. 直流电源连接器 7. 流体发生器锁止片 8. 数据端口 水室(如图 E 所示)...
  • Página 67: 键盘和显示屏

    键盘和显示屏 基本 CPAP 控制 名称 符号 功能 打开/关闭 “打开/关闭”按钮可启动和停止设备中的气流。  如果 SleepCube 连接了加热器/加湿器,这些按钮可调整加热器的设 加热器  置。增加设置可提高湿度,减小设置可降低湿度。 “延迟”按钮可激活舒适延迟功能,并且仅在启用此功能时,该按钮才 延迟 起作用。要了解如何设置此功能的参数,请参考 ZH-69 页上的“使用 舒适度延迟功能"。 注意 - 控制面板上的左右箭头键用于访问特定设置的菜单。更多信息请咨询您的居家护理提供者。 操作 1. 将 电源线插入到设备后面。将电源线的另一端插入到交流壁装电源插座中。 2. 将气源管连接至设备后面的气源接口上。 3. 参考面罩的说明指南准备面罩(由家庭护理提供商提供)。 4. 将 气源管道连接至面罩。 注意: 与设备一起提供的气源管道特别设计为防纽结,并且可提供平稳的气流。只能用与该设备一起提 供的管子(直径为 22 毫米、内径平滑且抗纽结),或者是家庭护理提供商推荐的气源管道。 启动 戴上氧气罩,然后按键盘上的 ON/OFF(开机/关机)键,或者戴上 CPAP 罩,做几次呼吸 使气流自动打开。约 10 秒钟内,面罩内的压力将会升至设置的压力。 注意:...
  • Página 68: Smartcode 和坚持评分(Adherence Score)信息

    小心: 仅使用室温蒸馏水。请不要在水中加入任何药物或添加剂。 小心: 为正确进行操作,请确保在插入加湿器水室之前关闭流体发生器。 警告 绝不要触摸加湿器支架上的加热板。绝不要触摸水室底部的换热板。操作过程中,加热板和换热板的温 度可高达 149°F (65°C)。 请勿在水箱排空时操作加热器。在没有水的情况下使用加热器时,用键盘加热器控件可以关闭加热板。 SmartCode 和坚持评分(Adherence Score)信息 你的保健提供商可能会与你联系以获取SmartCode 和坚持评分(Adherence Score)信息。 要显示SmartCode,按一次“左”箭头键。使用“向上”箭头或“向下”箭头键来改变 SmartCode的报告周期。再按一次“左”箭头键显示坚持评分(Adherence Score)。 “快速视图”(Quick View) 菜单通过 SmartCode 数据报告摘要信息。“快速视图”中的信 息包括:日用量超过 4 小时(可由临床医生设为 5 小时)的天数、呼吸中止/呼吸不足指 数 (AHI)、高漏气率百分比(漏气率大于 95 L/m 的时间百分比)以及每日用量(每天平 均使用小时数)。可以 1 天、7 天、30 天或 90 天为报告期间查看所有参数。 无需打开 CPAP 即可查看遵循性信息。在气泵关闭(显示 OFF)时,按键盘上的“向左” 或“向右”箭头键滚动浏览信息。 为雇主/承保人/医生生成依从性报告 SmartCode 报告满足进行中的依从性信息的大部分要求,此外,软件中保留了 1023 天 (2.8 年)的数据。我们建议您与提供商一起,建立清除 SmartCode 数据的程序,以确保 当前使用信息可用。依从性柔量计只能在需要的报告生成、提交并被请求者批准后被清 除。清除后,为期 2.8 年的新周期开始,纸质报告将是之前数据的唯一资料。 注意:仅提供商有清除柔量计的权限。 使用 SmartFlex 功能 SleepCube 具有 SmartFlex 缓压功能,在您呼气时稍微降低压力,从而使处方压力下的呼气 变得更易。在吸气过程中压力会恢复至处方值,从而继续治疗过程。 SmartFlex 菜单在所有模式下均可使用,它是用于控制 SleepCube 各种功能的子菜单。当显 示屏上显示“SmartFlex Menu”时按向下箭头键即可访问。 SmartFlex 缓压功能包括三种呼气缓压设置:1、2 和 3 (1 的缓压效果最弱,3 的缓压效 果最强)。将 SmartFlex 设为 0 可关闭 SmartFlex 功能。 在 SmartFlex 缓压功能激活时,可以单独调节吸气和呼气的压力波形,使过渡趋于平缓。 压力波形通过以 1 为增量,对 SmartFlex-i (IRnd) 和 SmartFlex-e (ERnd) 应用 0 到 5 之间的值来设置(0 的平缓效果最弱,5 的平缓效果最强)。 SmartFlex 缓压功能可以开启或关闭,它有 Full Time(全时)和 Delay Only(仅延迟)两 种工作模式。SmartFlex 缓压功能开启时,默认屏幕的顶端一行会显示 “FLX”(介于 CPAP 压力和模式之间)。 SmartFlex 缓压处于 Full Time(全时)模式时,该功能会在您使用设备呼吸期间一直生 效。如果 SmartFlex 缓压功能设为 Delay Only(仅延迟),则该功能仅在舒适延迟期间起...
  • Página 69: 使用舒适度延迟功能

    该设备具有 SmartFlex 锁止功能。在 CPAP 处于缓压模式时如果病人出现呼吸事件,经过 一段短暂时间后,CPAP 会切换为处方压力并保持不变,直至呼吸恢复正常。 使用舒适度延迟功能 SleepCube 有一个舒适度延迟功能,可帮助您更容易地进入睡眠状态。气流开始的压力较 低,然后会逐渐增加并在指定的延迟时间的最后几分钟内升至规定的压力设置。 注意:激活舒适度延迟功能时,显示屏上会定时闪现消息以指示延迟中剩余的时间数。 您可通过使用高级设备控件调整舒适度延迟中使用的时间数。延迟时间的调整范围为 0 至 45 分钟,增量为 5 分钟。 注意: 如果无法更改延迟时间,则表示您的提供商已锁定了该设置。 按下“延迟”按钮可激活舒适度延迟功能。气流压力将降至规定的舒适度延迟压力。 在延迟时间的最后 10 分钟内,气流压力将逐渐升至治疗时规定的压力。如果第一次使用 期间没有进入睡眠状态,可通过再次按下“延迟”按钮重复舒适度延迟。 注意 - 自动调节功能不会调节舒适延迟期间的压力设置,因此您可以在设备不响应前期呼吸事件的情 况下入睡。 关机 按下“打开/关闭”按钮可关闭设备。也可以只摘下面罩。几秒后,设备将显示消息“面罩 取下。请检查面罩密合度。”如果没有再次戴上面罩,设备将在大约 20 秒内自动关闭。 按下任意一个按钮可将该消息从显示屏中删除。 DeVilbiss SleepCube 注意: 如果 没有自动关闭,则可能已禁用此功能。在这种情况下,必须手动关 闭该设备。 启用菜单列表 该启用菜单可用于所有模式,并且是一个允许您控制 SleepCube 不同功能的子菜单。当显 示屏上显示 “Enable Menu”(启用菜单)时按向下箭头键即可访问。 显示示例 描述 此选项控制自动关闭功能,该功能在空气排出面罩后自动阻止空气 Auto-OFF  流。此设备至少需要 30 秒才能关闭,具体时间视所用氧气罩类型而 Enabled 定。 启用 Auto-OFF(自动关闭)时,也会启用 Auto-ON(自动开 启)。 如果显示解锁符号,你可以调整该设置。如果显示锁定符号, 则只有提供商可以调整该设置。 此选项控制自动打开功能,该功能在将空气吸入面罩一、两次后自动...
  • Página 70: 患者信息

    患者信息 为了使治疗更加有效,SleepCube 将提醒您可能需要您采取某些措施的一些问题。可以按任 意键或按钮将消息从显示屏中清除,但即使消息未被清除,SleepCube 也能正常工作。会显 示两种消息:提醒和通知。 提醒 当系统的某些部件需要更换时,提醒会向您发出警告。系统的一些组件会随着时间而磨损, 如果不更换的话,会危害您的治疗效果。如果您在显示屏中看到的消息未列在下面,则您可 以获取设备附带的可选 DeVilbiss SmartLink 模块,该模块会提供其他消息。请参考随 SmartLink 模块一起提供的文档。 清洗滤清器 一 应每 10 天检查一次滤清器,查看是否有污垢或损坏的迹象以便根据需要 进行清洗。此消息有助于提醒您定期检查滤清器。 通知 通知识别 SleepCube 的运行状态,可能需要您或您的家庭护理提供商对这些状态进行一些 操作以维持高水平的治疗。如果您在显示屏中看到的消息未列在下面,则您可以获取设备附 带的可选 DeVilbiss SmartLink 模块,该模块会提供其他消息。请参考随 SmartLink 模块一 起提供的文档。 延迟运行还剩 XX 分钟 一 在舒适度延迟处于活动状态时,该消息在显示屏上每 5 秒钟 闪动一次,让您知道在延迟中还剩多少时间。 面罩漏气 一 此消息意味着 SleepCube 在治疗期间已经检测到了大量气流,泄漏时间至少 是以前使用的一段时间的 10%。当设备启动时,会显示此通知。如果未显示此消息,则戴 上面罩并调整帽子以保证面罩正好和脸对齐。遵循面罩制造商的说明调整面罩和帽子以合适 佩戴。可用于自动调整模式。 面罩取下 一 旦高气流情况出现时,就会显示此消息。高气流通常是由于面罩密合度差或 面罩被移动造成的。遵循面罩制造商的说明,检查面罩密封口周围的泄漏,并做出必要的调 整。此消息会一直显示,直到高气流问题被解决。如果高气流情况持续约 20 秒,设备会 自动关闭(如果启动了自动关闭功能)。 设备故障 一 如果显示设备故障的消息,请参阅“故障排除”以获取指导。 SLEEPCUBE 旅游信息 国际电源变化 DeVilbiss SleepCube 配有国际通用的电源。这意味着设备能够自动接受 100 至240 伏特~ 50/60赫兹。如果您打算到其他国家旅游,而该国的线电压与您国内不同,那么您不必对设 备进行任何调整。只需联系您的家庭护理提供商,获取一个规格适用于您要旅游的地区的电 源线(请参考配件/更换件查找合适的零件编号。 海拔 SleepCube 会自动补偿介于海平面和 9000 英尺(2750 米)海拔之间的变差。您无需因海 拔的变化而对设备进行调整。 ZH - 70 SE-DV54-1...
  • Página 71: Sleepcube 直流操作

    SLEEPCUBE 直流操作 电池供电 SleepCube 可以使用 12V 直流电缆线通过旅游车、船或其它休闲车辆的 12V 直流电源操作。您也可 以通过转换器上的直流电池夹和 12V 直流电缆线,使用 12V 直流电独立电池为 SleepCube 供电。所 有电缆线都可向设备提供商获取(请参阅“附件/更换项目”以了解正确的部件号)。独立电池连接使 用连接至电池终端接线的线夹。 注意: SleepCube 加湿系统的加热器不能直接在 12 伏直流电源下工作。如果需要增湿,则仍然可以使 用非加热增湿。变压器的额定功率必须至少为 200 瓦特@ 110伏特~ / 400 瓦特 @ 220伏特~。 注意: 如果交流电和 12 伏直流电这两种电源都可用,则 SleepCube 会自动在交流电和 12 伏直流电 之间切换电源。如果您的装置同时与交流电和 12 伏直流电源相连,那么只要存在交流电源, 装置就会在此电源上工作,如果交流电源消失,则装置会自动切换到 12 伏直流电源。当交流 电源恢复时,装置又会转到交流电源。当您的电源发生转换时,无需重设或调整任何设置,但是 请记住加热器不在 12 伏交流电上工作。 辅助氧气 氧气的使用 氧气助燃。为了避免可能发生的人身伤害,请勿在使用带有补充氧气的本设备时吸烟。不要在热...
  • Página 72 DeVilbiss 面罩 ® ® FlexSet 面罩 Serenity 面罩 大号,硅胶 9354L 大号,硅胶 9352L 中号,硅胶 9354D 中号,硅胶 9352D 小号,硅胶 9354S 小号,硅胶 9352S 大号,凝胶 9354GL 大号,凝胶 9352GL 中号,凝胶 9354G 中号,凝胶 9352G 小号,凝胶 9354GS 小号,凝胶 9352GS ™ 9354LR 大号,ComfortTouch 硅胶 9352LR 大号,ComfortTouch 硅胶 中号,ComfortTouch 硅胶 9354DR 中号,ComfortTouch 硅胶 9352DR 小号,ComfortTouch 硅胶...
  • Página 73 滤清器 进气滤清器 1. 进 气滤清器应每 10 天检查一次并根据需要进行清洗。滤清器位于设备的后部。 注意:滤清器的功能正常对于设备的运转和保护设备免受损害非常重要。 2. 要进行清洗,先从架子上取下外面黑色的泡沫滤清器。 3. 用 温水和餐具洗涤剂混合的溶液清洗滤清器,并用水冲洗。 让滤清器完全风干。如果滤清器(零 件编号为 DV51D-602)损坏,请联系您的家庭护理提供商予以更换。 4. 请 确保滤清器在安装和使用前已完全风干。 微粒滤清器(选装) 1. 如 果有一个选装的微粒滤清器(零件编号为 DV51D-603),请检查该滤清器,如果显示有污垢或 损坏的迹象,请予以更换。不要清洗。 2. 在 标准的滤清器后面安装微粒滤清器。 注意:如果未按说明先安装微粒滤清器,则会减少滤清器的寿命,从而需要频繁更换。 可选的加热增湿器 水箱 一 增湿器水箱应每天清洁。 1. 按 下水室释放卡锁,然后将水室从支架上拉出 (如图 4 所示)。 2. 通 过向前推压水室拆卸杆并抬起水室盖,将水室一分为二 (如图 9 所示)。 3. 从水室盖上拆下密封垫片 (如图 10 所示)。 4. 用温水和温和的餐具洗涤剂混合的溶液清洗零件。...
  • Página 74: 故障排除

    故障排除 警告 电击危险 - 请勿拆下设备组件;本设备不含任何用户可自行维修的内部部件。组件只能由合格 的 DeVilbiss 提供商进行拆卸。 故障 可能的原因 修理方法 显示屏上不显示 1. 设备未接通电源或者电源线未完 1a 检验是否将电源线牢牢连接了 任何内容。 全插入。 SleepCube 和电源插座。 1b 如果您使用的是直流电源,请确保安 全连接了电缆。检验您的电池是带电的。 2. 可选增湿器-流体发生器未完全 2. 请参阅组装说明(图 1-7)。 固定在加湿器支架上。 3. 插座电源没有电。 3. 固定适当的功能电源。 向面罩上吹气 1. 自动打开功能已禁用。 1. 使用打开/关闭按钮起动或停止设 时,SleepCube 备。 不启动。 2. 设备未通电。 2. 检验是否将电源线牢牢连接了设备和 电源插座。 3. 呼吸不够深,自动打开功能未检 3. 深深吸入和呼出以起动 SleepCube。 测到。 4. 您使用的是带有防窒息阀的全面 4. 由于您呼出的气从开阀溢出了,因此 罩。 自动打开功能可能会不起作用。使用打 开/关闭按钮起动或停止设备。...
  • Página 75 故障 可能的原因 修理方法 喉咙或鼻腔干 湿度不够。 1a. 增加一个DeVilbiss DV5 加温加湿 燥。 器。 1b. 提高加湿器的加热器设置。 冷凝水聚集在软 1. 加湿设置过高。 1. 减小增湿器加热器设置。 管中,产生汩汩 2. 室内温度经过一夜发生从较高到 2. 提高室温。 的噪音。 较低水平的波动。 流经流体发生器 1. 空气滤清器变脏。 1. 清洁过滤器。 的气体温度似乎 2. 空气入口堵塞。 2. 疏通空气入口。 过高。 3. 室内温度过高。 3. 降低室内温度。 4. SleepCube 放置在加热器附近。 4. 使设备远离热源。 5. 加 热器控件设置过高。 5. 降低加热器控件设置。 可能是因为流鼻 您可能对气流压力有反应。 停止使用并联系您的医师。 涕,导致鼻痛、 鼻窦痛或耳痛。 在 LCD 显示屏 1. 流体发生器未完全固定在加湿器 1. 确保连接正确(图 3)。 上看不到加热器...
  • Página 76 加热板温度:........大约 29°C 到大约 65°C(84°F 到 149°F) 工作温度范围..........41°F 至 104°F(5°C 至 40°C) 工作湿度范围..........0% 至 95% 相对湿度(非冷凝( 运行气压范围: ............70.0 106.0 千帕 滤清器规格 标准滤清器 ............... > 3.0 微米颗粒 选装的微粒滤清器 ............> 0.3 微米颗粒 连接/不连接 DV5HH 加湿器时的短期动态压力精度(根据 ISO 17510-1:2007 测得) 容积 呼吸率 ) 压力精度(峰-峰 波形 设置压力 ( (ml) (min-1) ) I:E = 1:1 时的正弦 12,0 10, 15, 20 周期 16,0 20,0 最大流速(根据 ISO 17510-1:2007 测得) 测试压力 3,0 cmH 7,0 cmH 12,0 cmH 16,0 cmH 20,0 cmH 在病人连接端口处测得 11,0 15,0 19,0 的压力 ( 病人连接端口处的平均...
  • Página 77: Devilbiss 指南及制造商声明

    DEVILBISS 指南及制造商声明 警告 医疗电子设备需要对电磁兼容性 [EMC] 加以特别关注,并需按随附文档中提供的 EMC 信息来安装和 使用。 便携式和移动式射频通信设备可能会影响电子医疗设备。 设备或系统在使用时不应与其他设备摆放或堆放在一起,如果必须与其他设备摆放或堆放在一起使用, 则必须进行监测,确认设备或系统在所用配置条件下运行正常。 注意 - EMC 表和其他指南为客户或用户提供了各种重要信息,可用于确定设备或系统的电磁环境是 否合适,并用于管理使用时所处的电磁环境,以便设备或系统能够完成指定的用途,而不会干扰其他设 备、系统或非医疗电子设备 指南及制造商声明 – 辐射(所有设备和系统) 本设备适用于下述电磁环境。 客户或用户应确保在这样的环境中使用本设备。 辐射测试 兼容性 电磁兼容标准实施 – 指导 本设备的射频能量仅用于实现内部功能。因此,其 射频辐射 CISPR 11 第 1 组 射频辐射很低,不会对邻近电子设备造成任何干 扰。 B 类 射频辐射 CISPR 11 本设备适合在所有设施中使用,包括民用设施,以 辐射和传导发射 及直接连接到向民用建筑供电的公用低压供电网络 谐波 IEC 61000-3-2 A 类 的设施。 闪烁 IEC 61000-3-3 兼容 IEC 60601 测试级 抗扰度测试...
  • Página 78 IEC 60601 测试级 抗扰度测试 别 兼容级别 电磁环境 – 指导 工频磁场应符合典型商业环境 工频 50/60Hz 磁场 3A/m 3A/m 或医院环境中典型位置的标 IEC 61000-4-8 准。 便携式和移动式射频通信设备 与本设备之间的距离应不小于 传导射频 3 Vrm,频率范围为 下面计算出的或列出的建议隔 V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz 至 80 MHz 离距离: D=(3.5/V1)√ P D=(3.5/E1)√ P 80 至 800 D=(7/E1)√ P 800 MHz 至 2.5 其中 P 是以瓦特为单位的最大 辐射射频 3 V/m E1 = 3V/m 功率定额,D 是以米为单位的 IEC 61000-4-3 80 MHz 至 2.5 GHz 建议隔离距离。 电磁现场测量到的固定发射机 的场强应低于兼容级别(V1 和 E1)。 在内含发射机的设备附近可能...
  • Página 79: 高级菜单控制

    高级菜单控制 打开设备后,按下键盘上的“下一个”或“上一个”按钮可在显示屏上滚动显示各个项目。 名称 符号 功能 上一项 按此按钮可显示上一个菜单选项。 下一项 按此按钮可显示下一个菜单选项。 h� 设置更改 这些按钮可调整显示屏上显示的设置。 请注意显示的值只是示例。 自动调整患者菜单列表 以下图表通过模式显示在使用键盘的“下一项”或“上一项”按钮所出现的显示体。在“开 启显示菜单”项目按“向下”按钮,将能开启附属菜单,然后使用“下一项”或“上一项” 按钮选项;如果选择“向上”按钮则回到主菜单。一旦到达最后的显示体,按“下一项”将 回到最初的第一个显示体。 注意:如果显示解锁符号,您可以调整设置。如果显示锁定符号,则只有提供商可以调整该设置。 SE-DV54-1 ZH - 79...
  • Página 80 DV54 自动调整患者菜单列表 菜单-AUTOADJUST 模式 菜单-CPAP 模式 P:10.0 FLX Auto P:10.0 FLX CPAP 如果连接有 DV5HH,会 Heat:Off Heat:Off 显示加温器设置;如果 启用 SmartFlex,则会显 示 FLX。 Upper Limit Set Pressure SmartFlex  15.0 cmH 10.0 cmH SmartFlex  Lower Limit Delay Time SmartFlex Mode   20 minutes Full Time SmartFlex Mode  Delay Time ...
  • Página 81 SmartFlex 菜单列表 SmartFlex 菜单在所有模式下均可使用,它是用于控制设备各种功能的子菜单。 可以通过 在“高级菜单”(Advanced Menu) 中按“向下”键进入此菜单。 显示示例 描述 SmartFlex 该设置控制缓压的程度。  OFF = SmartFlex 关闭 1 = 缓压程度最弱 3 = 缓压程度最强 SmartFlex Mode 该设置控制 SmartFlex 的工作模式。  Full Time(全程)是指 SmartFlex 一直处于激活状态。 Full Time Delay Only(仅延迟)表示 SmartFlex 仅在压力延迟过程中处于 激活状态。 SmartFlex IRnd 该设置控制吸气压力波形。  SmartFlex ERnd 该设置控制呼气压力波形。  Exit Menu 按“向上”键退出 SmartFlex 菜单。 Press  Blower Off(气泵关闭)菜单 无需打开 CPAP 即可查看遵循性信息。在气泵关闭(显示 OFF)时,按键盘上的“向左” 或“向右”箭头键滚动浏览信息。 显示示例 描述 Blower OFF:表示在气泵关闭时将 CPAP 设备插入了 AC 或 DC 电源。 Quick View Menu 按“向下”键进入“快速视图”(Quick View) 菜单。 注意:...
  • Página 82 Quick View(快速视图)菜单布局 “快速视图”(Quick View) 菜单通过 SmartCode 数据报告摘要信息。“快速视图”中的信 息包括:日用量超过 4 小时(可由临床医生设为 5 小时)的天数、呼吸中止/呼吸不足指 数 (AHI)、高漏气率百分比(漏气率大于 95 L/m 的时间百分比)以及每日用量(每天平 均使用小时数)。可以 1 天、7 天、30 天或 90 天为报告期间查看所有参数。 如果提供商启用了“快速视图”,则您可以在该 CPAP 显示屏上看到下图中的信息。“快 速视图”菜单以 1 天、7 天、30 天或 90 天为报告期间显示一系列 SmartCode 数据。每 个期间都包含“使用量高于 x 小时的天数”、“呼吸中止/呼吸不足指数”(AHI)、“高漏 气率 (>95 L/m) 百分比”以及“呼吸使用的平均每日小时数”等信息。 CPAP 显示图表 Days ≥ 4H Days ≥ 4H Days ≥ 4H Days ≥ 4H 1/ 1 (100%) 7/ 7 (100%) 30/30 (100%) 90/90 (100%) 31.5+ 31.5+ 31.5+ 31.5+ High Leak High Leak High Leak High Leak 31+%...
  • Página 83 显示示例 描述 模式 此为设备打开后显示的默认屏幕。显示实际的面罩 所有模式 P: 5.0 Auto Heat:Off 压力和加热器设置。呼吸时,显示的压力可能会略 有变化。如果没有连接加热器系统,则加热设置将 为空。 Upper Limit 此为 AutoAdjust(自动调节)模式下限制设备所用 自动调整 模式 15.0 cmH 最大压力的处方设置。您的家庭护理提供商会在安 装设备时为您编好此设置的程序。 Lower Limit 此为 AutoAdjust(自动调节)模式下设置设备所用 自动调整 模式 5.0 cmH 最小压力的处方设置。您的家庭护理提供商会在安 装设备时为您编好此设置的程序。 Set Pressure 这是一个需遵循医嘱使用的设置,用来控制操作压 CPAP 模 式 10.0 cmH 力。 可选择的延迟时间设置您的提供商已设置了延迟时 所有模式 Delay Time ...
  • Página 84 显示示例 描述 模式 SmartCode 1-Day SmartCode 用于报告治疗管理信息,它使用一系列字 所有模式 F6CD-37F-357R 母和数字对治疗信息进行编码,并包括一个用于错 误校验的特殊字符以确保正确性。使用“向上” SmartCode 7-Day 或“向下”箭头键可更改 SmartCode 的报告期 3CCC-377D-7J7X 间。SmartCode 报告期间共有五级:1 天、7 天、30 天、90 天以及使用量 (Usage)。“向上”或“向 SmartCode 30-Day 下”键用于在不同的等级间切换。 DWY4-3DB7-DJ7L SmartCode 90-Day 752TT-47DB-7DT7C SmartCode Usage ZDN-79FK-K7H 注意: 如果显示解锁符号,您可以调整设置。如果显示锁定符号,则只有提供商可以调整该设置。 ZH - 84 SE-DV54-1...
  • Página 85 ‫جدول المحتويات‬ 86 - AR ..........................‫تعريفات الرموز‬ 86 - AR ..........................‫إجراءات وقائية هامة‬ 87 - AR ............................. ‫مقدمة‬ 87 - AR ........................‫الغرض من االستخدام‬ 87 - AR .......................... ‫دواعي االستخدام‬ 87 - AR ..........................‫موانع االستخدام‬ 87 - AR ..........................‫الميزات األساسية‬ 87 - AR ........................
  • Página 86 ‫تعريفات الرموز‬ BF ‫األجزاء المالمسة لجسم المريض من النوع‬ ‫حماية من الكهرباء من الفئة 2- مزدوج العزل‬ ‫االستعداد - تشغيل/إيقاف تشغيل المنفاخ‬ ‫منفذ إدخال/إخراج البيانات‬ LCD ‫العنصر التالي على شاشة عرض‬ LCD ‫زيادة القيمة على شاشة عرض‬   LCD ‫خفض القيمة على شاشة عرض‬ LCD ‫العنصر...
  • Página 87 .‫ في مكان يمكن أن يسقط منه على األرض، أو في مكان يمكن أن يتم التعثر فيه بسلك الكهرباء‬SleepCube ‫• ال تضع‬ ‫. فيمكن أن تمنع أجهزة الترطيب‬SleepCube ‫ مع‬DeVilbiss DV5 ‫• يوصى فقط باستخدام جهاز زجاجة الترطيب المسخنة طراز‬ .‫األخرى...
  • Página 88 ‫بترطيب مسخن‬ .‫ أقل من القناع عند استخدام زجاجة ترطيب للحيلولة دون دخول المياه في القناع‬SleepCube ‫تنبيه - يجب أن يكون ارتفاع الجهاز‬ .7-1 ‫إذا كان النظام لديك يتضمن زجاجة ترطيب، الرجاء اتباع الخطوات في الشكل‬ ‫حدد مكان موصل طاقة السخان في الجزء السفلي من الجهاز. انزع غطاء الموصل وأدخله في فتحة التخزين في الجزء‬ .‫أ‬...
  • Página 89 ‫تحذير‬ .‫ال تحاول تعبئة زجاجة الترطيب وهي متصلة بحامل زجاجة الترطيب. فقد يتعرض حامل زجاجة الترطيب للتلف‬ .‫تنبيه - استخدم فقط ماء مقطرً ا بدرجة حرارة الغرفة. ال تقم بإضافة أي أدوية أو إضافات أخرى للماء‬ .‫تنبيه - للتشغيل الصحيح، تأكد من إيقاف تشغيل مولد التدفق قبل إدخال غرفة زجاجة الترطيب‬ ‫تحذير‬...
  • Página 90 .‫مالحظة - إذا لم تكن قادرً ا على تغيير وقت التأخير، فمن الممكن أن يكون موفر الجهاز قد قفل هذا اإلعداد‬ .‫اضغط على زر التأخير لتنشيط ميزة تأخير الراحة. سيهبط ضغط تدفق الهواء إلى ضغط تأخير الراحة الموصوف‬ ‫في أخر 01 دقائق من وقت التأخير، سيرتفع الضغط بعض الشيء كي يصل إلى الضغط الموصوف لعالجك. قد تكرر تأخير الراحة بالضغط‬ .‫على...
  • Página 91 ‫جلسة استخدامك السابقة. يتم عرض هذا اإلخطار حينما يكون الجهاز قيد التشغيل. إذا تم عرض هذه الرسالة، ضع القناع واضبط الغطاء‬ .‫لضمان مالئمة القناع على وجهك. اتبع إرشادات م ُصنع القناع لضبط القناع والغطاء للمالئمة بشكل صحيح‬ ‫القناع في حالة إيقاف تشغيل - تظهر هذه الرسالة نتيجة لعدم مالئمة القناع أو عند إزالته. تحقق من عدم وجود تسريب حول مانع تسريب‬ ‫القناع...
  • Página 92 ‫3537) من مركز الصيانة المنزلية وتوصيله في منفذ إمداد الهواء على‬D-601 ‫الحصول على مهايئ أكسجين (رقم الجزء‬ ‫. قم بتوصيل طرف واحد من أنبوب إمداد الهواء بالطرف المفتوح للمهايئ والطرف األخر ألنبوب إمداد الهواء‬SleepCube .‫بالقناع‬ .‫إذا كان القناع لديك مزو د ً ا بمنفذ أكسجين، قد يطلب الطبيب وضع األكسجين مباشرة بالقناع الخاص بك‬ ‫الملحقات/قطع...
  • Página 93 ‫التنظيف‬ ‫تحذير‬ .‫لتجنب التعرض لصدمة كهربائية، قم دائ م ً ا بفصل سلك الكهرباء من مصدر الطاقة بالمنفذ الموجود بالحائط قبل التنظيف‬ ‫تنبيه - ال تقم مطل ق ً ا بشطف الجهاز أو وضعه في الماء. ال تدع مطل ق ً ا السوائل تدخل في أي من المنافذ، أو مفاتيح الطاقة، أو فالتر الهواء أو‬ ‫تسيل...
  • Página 94 ‫اكتشاف األعطال وإصالحها‬ ‫تحذير‬ ‫خطر التعرض لصدمة كهربائية – ال تحاول نزع هيكل الجهاز؛ فال توجد مكونات داخلية يمكن للمستخدم التعامل معها. يجب‬ .DeVilbiss ‫أن يتم نزع الهيكل فقط من قبل مركز صيانة معتمد لدى‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫. تحقق أن سلك الكهرباء متصل بإحكام بـ‬a1 ‫1.
  • Página 95 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ .‫1. قم بتنظيف الفالتر‬ .‫1. فالتر الهواء متسخة‬ ‫الهواء المنبعث من مولد‬ .‫التدفق يبدو ساخ ن ً ا ج د ًا‬ .‫2. قم بإزالة االنسداد الموجود في منفذ الهواء‬ .‫2. منفذ الهواء مسدود‬ .‫3. درجة حرارة الغرفة مرتفعة ج د ً ا‬ .‫3.
  • Página 96 )ISO 17510-1:2007 ‫ (وفق‬DV5HH ‫دقة ضغط ديناميكية قصيرة األمد مع وبدون زجاجة ترطيب‬ ‫دقة الضغط‬ ‫تعيين الضغط‬ ]Pk-Pk cmH2O[ ]‫[سنتيمتر مائي‬ ]-1‫معدل التنفس [دقيقة‬ ]‫حجم الصوت [مل‬ ‫شكل الموجة‬ ‫دورة جيوب أنفية‬ 12.0 20 ,15 ,10 I:E = 1:1 ‫مع‬ 16.0 20.0 )ISO 17510-1:2007 ‫أقصى...
  • Página 97 ‫اإلرشاد وإعالن ال م ُ صنع من‬ DEVILBISS ‫تحذير‬ ‫) كما إنه يتعين تثبيتها‬EMC( ‫تتطلب المعدات الطبية الكهربائية احتياطات خاصة فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي‬ .‫وتشغيلها وف ق ً ا لمعلومات التوافق الكهرومغناطيسي المتوفرة في المستندات المرفقة‬ .‫إن معدات االتصاالت المحمولة والمتنقلة ذات التردد الراديوي يمكن أن تؤثر على المعدات الطبية الكهربائية‬ ‫ال...
  • Página 98 IEC ‫مستوى اختبار‬ ‫البيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشاد‬ ‫مستوى المطابقة‬ 60601 ‫اختبار المناعة‬ ‫المجال المغناطيسي‬ ‫يجب أن تكون المجاالت المغناطيسية لتردد الطاقة‬ 60/50( ‫لتردد الطاقة‬ ‫مماثلة لتلك الموجودة في مكان نموذجي ببيئة تجارية‬ ‫3 أمبير في المتر‬ ‫3 أمبير في المتر‬ )‫هرتز‬...
  • Página 99 ‫عناصر التحكم في القائمة المتقدمة‬ .‫أثناء عمل الجهاز، اضغط علة الزر “التالي” أو “السابق” على لوجة المفاتيح للتمرير عبر العناصر على شاشة العرض‬ ‫الوظيفة‬ ‫الرمز‬ ‫االسم‬ .‫الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة السابقة‬ ‫العنصر السابق‬ .‫الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة التالية‬ ‫العنصر...
  • Página 100 AutoAdjust ‫تخطيط قائمة المرضى‬ CPAP ‫وضع‬ AutoAdjust ‫وضع‬ ‫اذإ ام ناخسلا دادعإ حضوي‬ P:10.0 FLX CPAP P:10.0 FLX Auto ‫ ناك‬DV5HH ‫، ًالصوم‬ Heat:Off Heat:Off ‫ حضويو‬FLX ‫تناك اذإ ام‬ ‫ ةزيم‬SmartFlex ‫ديق‬ Upper Limit Set Pressure ‫.ليغشتلا‬ 15.0 cmH SmartFlex 10.0 cmH2O SmartFlex...
  • Página 101 SmartFlex ‫قائمة‬ ‫ متاحة في كل األوضاع وهي قائمة فرعية تسمح لك بالتحكم في وظائف مختلفة لديك. يتم الوصول إليها بالنقر على زر‬SmartFlex ‫قائمة‬ .‫ أثناء التواجد في القائمة المتقدمة تلك‬down ‫الوصف‬ ‫مثال شاشة العرض‬ .‫يتحكم هذا اإلعداد في اإلغاثة بالضغط‬ SmartFlex ...
  • Página 102 ‫قائمة العرض السريع‬ ‫. تشمل المعلومات في العرض السريع: عدد األيام التي‬SmartCode ‫تعرض قائمة العرض السريع ملخص بالمعلومات التي وردت ببيانات‬ ،)‫ (انقطاع التنفس/مؤشر ضعف التنفس‬AHI ،‫تم فيها االستخدام أكثر من 4 ساعات (أو يمكن تعيينها على 5 ساعات بواسطة الطبيب السريري‬ ‫نسبة...
  • Página 103 ‫الوضع‬ ‫الوصف‬ ‫مثال شاشة العرض‬ CPAP ‫وضع‬ .‫هذا هو إعداد وصف يتحكم في الضغط التشغيلي‬ Set Pressure 10.0 cmH2O ‫الكل‬ .‫إعداد وقت التأخر القابل لالختيار. قام الموفر بتعيين وقت التأخر‬ Delay Time 45 minutes CPAP ‫وضع‬ .‫هذا هو إعداد وصف يتحكم في الضغط التشغيلي أثناء وقت التأخر‬ Delay Pressure 5.0 cmH2O ‫الكل‬...
  • Página 104 , FlexSet , and DeVilbiss Serenity are registered ® ® ® ® ® ® ® ® trademarks of DeVilbiss Healthcare. SmartFlex™ and ComfortTouch™ are trademarks of DeVilbiss Healthcare. © 2015 DeVilbiss Healthcare LLC. 11.15 All Rights Reserved. SE-DV54-1 Rev. H...

Este manual también es adecuado para:

Dv54 sleepcube autoadjust cpap serie

Tabla de contenido