Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
Gebrauchs
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
s
anwe
an
wei
isu
i s
u
ng
D ampfbügelautomat
D
Dampfbügelautomat
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary 51
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
BA 3274
4
9
14
20
25
30
36
41
46
57
63

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN BA 3274

  • Página 1 BA 3274 DE Gebrauchsanweisung Gebrauchs anwe Dampfbügelautomat D ampfbügelautomat GB Instructions for use Steam Iron FR Mode d’emploi Fer à repasser vapeur NL Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer ES Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore...
  • Página 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Página 4 Dampfbügelautomat Sicherheitshinweise ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei Liebe Kundin, lieber Kunde, kurzfristigem Verlassen des lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes Arbeitsraumes immer den durch und bewahren Sie diese für den Netzstecker ziehen. weiteren Gebrauch auf.
  • Página 5 durchgeführt werden. Daher wurden und die daraus im Reparaturfall unseren resultierenden Gefahren Kundendienst telefonisch verstanden haben. oder per Mail kontaktieren ∙ Kinder dürfen nicht mit dem (siehe Anhang). Gerät spielen. ∙ Vor jeder Reinigung den ∙ Reinigung und Benutzer- Netzstecker ziehen und das Wartung dürfen nicht durch Gerät abkühlen lassen.
  • Página 6 Personen richten! Härtegrade des Wassers unbekannt, gibt Zur Handhabung nur den vorhandenen Ihr zuständiges Wasserwerk Auskunft Handgriff benutzen. darüber. ∙ Das Gerät auch nur auf einer ∙ Dampfmengenregler ganz nach links in wärmebeständigen Unterlage und nicht die Aus-Position drehen. auf heißen Oberfl ächen (z.B. Herdplatten ∙...
  • Página 7 Erste Inbetriebnahme ziehen. Den Bügelautomaten vor der ersten Benutzung, wie im Abschnitt „Reinigung Dampfstoß und Pfl ege - Selbstreinigung“ beschrieben, Wenn der Dampfstoßknopf ( ) gedrückt reinigen. Dadurch werden evtl. wird, wird aus der Bügelsohle ein Staubrückstände aus der Bügelsohle zusätzlicher Stoß...
  • Página 8 Sie sich bitte telefonisch Ersatzteile oder Zubehör können bequem oder per Mail mit unserem Kundendienst in im Internet auf unserer Homepage www. Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Anhang der Anleitung.
  • Página 9 Steam Iron Important safety instructions ∙ Do not leave the steam iron unattended while connected. Dear Customer, Always remove the plug Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this from the wall socket, even if manual for future reference. The appliance you leave the room only for must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Página 10 appliance, ensure it is appliance. disconnected from the ∙ Children must not be power supply and has permitted to carry out any cooled down completely. cleaning or maintenance ∙ To avoid the risk of electric work on the appliance shock, do not clean the unless they are supervised appliance with water and do and at least 8 years of age.
  • Página 11 of open gas fl ames. indicated “Max” level only. ∙ Do not allow the power cord to touch hot surfaces. Do not coil the power cord General information about ironing round the appliance. Before ironing, always check fi rst whether a ∙...
  • Página 12 Ironing Spray nozzle ∙ Steam ironing requires high temperatures. The laundry can be dampened by pressing The temperature level for steam ironing the spray button ( ). This will help to is indicated on the temperature control smooth out diffi cult areas. The spray nozzle knob.
  • Página 13 ∙ With the self-cleaning button ( by any unauthorised person, or damaged pressed, swing the iron lightly to and through misuse. fro until no more steam or hot water is This guarantee naturally does not cover emitted. wear and tear, nor breakables such as ∙...
  • Página 14 Fer à repasser vapeur Règles de sécurité importantes ∙ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il Chère cliente, Cher client, est branché. Débranchez Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et toujours la fi che de la prise conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 15 envoyer l’appareil à notre les précautions de sécurité à service après-vente (voir prendre. appendice). ∙ Les enfants ne sont pas ∙ Débranchez toujours la fi che autorisés à jouer avec de la prise murale et laissez l’appareil. refroidir avant de nettoyer ∙...
  • Página 16 par sa poignée. distillée, déminéralisée ou décalcifi ée. Si ∙ Le fer doit être posé uniquement sur des vous n’êtes pas sûrs de la qualité de l’eau surfaces résistants à la chaleur, et jamais de votre région, veuillez vous renseigner sur des surfaces chaudes (par ex.
  • Página 17 régler la température de ce dernier sur de la vapeur ou bien complètement arrêté position “humide”. Des tissus très secs pour un repassage à sec. sont diffi ciles à repasser. ∙ Pour le repassage à sec le réservoir peut être vide. S’il reste de l’eau dans le Première utilisation réservoir, la fonction jet de vapeur pourra Nettoyez le fer à...
  • Página 18 ∙ Des dépôts d’empois, de graisse ou de l’eau. autres substances qui se trouveraient sur ∙ Pour éviter d’endommager la semelle, la semelle peuvent être enlevés avec un rangez le fer à repasser dans la position tissu de laine imbibé d’une solution d’eau verticale sur son socle.
  • Página 19 fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifi...
  • Página 20 Stoomstrijkijzer Belangrijke veiligheidsvoorschriften ∙ Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan Beste Klant, nooit onbeheerd achter; haal Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en al-tijd eerst de stekker uit bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit het stopcontact, ook al blijft apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
  • Página 21 onze klantenservice. wanneer deze onder Wanneer reparaties nodig begeleiding zijn of instructies zijn, stuur het dan aan ontvangen hebben over het de klantenservice van de gebruik van dit apparaat fabrikant (zie aanhangsel). en volledig de gevaren en ∙ Haal altijd de stekker veiligheidsvoorschriften uit het stopcontact en begrijpen.
  • Página 22 de stopcontact te trekken. Schade is niet - door klanten in hotels, motels enz. en altijd aan de buitenkant te zien; alvorens gelijkwaardige etablissementen, het opnieuw wordt gebruikt moet het hele - in bed-and breakfast gasthuizen. apparaat daarom worden nagekeken door een gekwalifi...
  • Página 23 van de meest gevoelige kledingstukken katoenen doek te strijken terwijl de (laagste temperatuur). stoomstootfunctie aan is; dit helpt om ∙ Indien u kwetsbare stoffen gaat strijken, is eventuele vuilresten of pluisjes uit te het raadzaam om eerst een stukje van de spoelen die anders in de openingen van betreffende stoffen te gaan proefstrijken de strijkzool achterblijven.
  • Página 24 maak dit apparaat nooit schoon met water Opbergen en dompel het nooit onder. ∙ Schakel het stoomstrijkijzer uit, haal de ∙ Maak het strijkijzer, indien nodig, alleen stekker uit het stopcontact en laat het maar met een droge en pluisvrije doek apparaat geheel afkoelen.
  • Página 25 Plancha de vapor Instrucciones importantes de seguridad ∙ Supervise la plancha de vapor cuando esté Estimado Cliente, conectada. Desenchufe Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual siempre el cable de para cualquier consulta posterior. El aparato alimentación, incluso sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
  • Página 26 servicios de asistencia ∙ Los niños no deben jugar postventa (consulte el con el aparato. apéndice). ∙ No se debe permitir que los ∙ Antes de limpiar el aparato, niños realicen ningún trabajo asegúrese de que está de limpieza o mantenimiento desenchufado y se haya del aparato a menos que enfriado por completo.
  • Página 27 que no sea el mango. recomienda el uso de agua destilada, ∙ La plancha solo se debe colocar sobre desmineralizada o descalcifi cada. Si superfi cies termorresistentes, nunca se tienen dudas sobre la dureza del cerca de superfi cies calientes (placa agua en su región, por favor póngase térmica) o cerca de cualquier llama de en contacto con el departamento ofi...
  • Página 28 parcial”, ya que la ropa demasiado seca ser ajustada continuamente con el se plancha con más difi cultad. botón de control de vapor, o totalmente desactivada para el planchado en seco. Puesta en marcha ∙ El depósito de agua puede estar vacío Limpie la plancha de vapor antes de usarla cuando se planche en seco.
  • Página 29 etc. limpie la suela con un paño de lana ∙ Para evitar daños en la suela, guarde empapado con una pequeña cantidad de siempre la plancha en posición vertical de vinagre. forma que descanse sobre la superfi cie ∙ No use líquidos abrasivos. de la base de apoyo.
  • Página 30 Ferro da stiro a vapore Importanti norme di sicurezza ∙ Non lasciate incustodito il ferro da stiro a vapore Gentile Cliente, mentre è collegato. Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le Disinserite sempre la spina seguenti istruzioni e di conservarle per farvi dalla presa di corrente riferimento anche in futuro.
  • Página 31 devono essere effettuate dal capacità fi siche, sensoriali nostro servizio di assistenza o mentali, o persone senza tecnica. Nel caso siano particolari esperienze o necessarie riparazioni, conoscenze, purché siano vi preghiamo di inviare sotto sorveglianza o siano l’apparecchio al nostro state date loro istruzioni centro di assistenza tecnica sull’uso dell’apparecchio e...
  • Página 32 della portata di bambini di alimentazione ma afferrate direttamente la spina. età inferiore agli 8 anni. ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di caso di danni risultanti da un uso errato o imballaggio deve essere tenuto fuori della dalla non conformità...
  • Página 33 Informazioni generali per la stiratura che si potrebbe verifi care al primo utilizzo Prima di stirare, controllate sempre prima se dell’apparecchio. sul capo da stirare è presente un’etichetta Assicuratevi che il locale in cui effettuate con le indicazioni di stiratura. l’operazione sia ben aerato.
  • Página 34 vapore in verticale sull’apposita staffa Dispositivo autopulente d’appoggio e disinserite la spina dalla Il dispositivo autopulente disincrosta dai presa di corrente a muro. depositi minerali e mantiene l’apparecchio pulito dal calcare e da particelle di polvere. Il Getto di vapore processo di autopulizia va effettuato dopo un Quando premete il pulsante di emissione del lungo periodo di non utilizzo del ferro da stiro...
  • Página 35 d’appoggio. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
  • Página 36 Dampstrygejern Sikkerhedshenvisningerne ∙ Brug kun apparatet under opsyn. Hvis man går fra Kære kunde, strygejernet - også kortvarigt Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og - skal man altid tage stikket derefter gemmes til senere reference. ud af stikkontakten.
  • Página 37 kundeservice (se tillæg). medfører. ∙ Sørg for at stikket er ∙ Børn må aldrig få lov til at taget ud af stikkontakten lege med apparatet. og at apparatet er kølet ∙ Børn må aldrig få lov til fuldstændigt af inden at udføre rengørings- eller rengøring.
  • Página 38 nærheden af åben ild. Generelle henvisninger ∙ Ledningen må ikke berøre strygejernets Inden du begynder at stryge, bør du først varme dele og må ikke vikles rundt om undersøge, om der fi ndes en vejledning i strygejernet. tøjet der skal stryges. ∙...
  • Página 39 strygesymbolerne. Rengøring og vedligehold ∙ Så længe strygejernet opvarmes, lyser ∙ Sørg for at stikket er taget ud af kontrollampen. Når den indstillede stikkontakten og at apparatet er kølet temperatur er nået, slukker lampen. fuldstændigt af inden rengøring. ∙ Inden strygningen påbegyndes bør ∙...
  • Página 40 rengøres med en letfugtig, fnugfri klud. Opbevaring ∙ Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet køle af. ∙ Overskydende vand i vandbeholderen hældes ud gennem påfyldningsåbningen. ∙ Anbring altid strygejernet lodret - i pause- stilling - så sålen ikke beskadiges. Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må...
  • Página 41 stickproppen ur vägguttaget, Ångstrykjärn även om du bara lämnar rummet för en kort stund. Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa ∙ Använd inte strykjärnet ifall denna bruksanvisning noga och spara den det har tappats mot en hård för framtida referens.
  • Página 42 och att den har svalnat helt med apparaten. innan apparaten rengörs. ∙ Barn bör inte tillåtas ∙ På grund av risken för rengöra eller göra service elektrisk stöt bör apparaten på apparaten ifall de inte är inte rengöras eller doppas i övervakade och minst 8 år vatten.
  • Página 43 gaslågor. Allmän information om strykning ∙ Se till att sladden inte kommer i kontakt Innan du börjar stryka ett plagg bör du med heta ytor. Rulla inte upp sladden runt alltid kontrollera om plagget är försett med strykjärnet. strykinstruktioner. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ∙...
  • Página 44 Hur strykjärnet används Sprayknapp ∙ Strykning med ånga fordrar höga Om tyget man stryker är för torrt kan temperaturer. Temperaturnivån för man tillföra vatten genom att trycka på strykning med ånga indikeras på sprayknappen ( ). Detta är till stor hjälp temperaturväljaren.
  • Página 45 ∙ Håll strykjärnet horisontellt över diskhon. eventuella material- och personskador. ∙ Håll knappen för självrengöring ( intryckt och sväng strykjärnet lätt fram och Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, tillbaka tills inget vatten eller ingen ånga Tyskland. längre kommer ut. ∙ Häll eventuellt kvarvarande vatten ur behållaren.
  • Página 46 pistotulppa pistorasiasta, Höyrysilitysrauta vaikka poistuisit huoneesta vain hetkeksi Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Älä käytä silitysrautaa, jos laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa se on pudonnut kovalle tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin pinnalle tai jos siinä...
  • Página 47 puhdistamista. sekä vähintään 8 vuotta ∙ Sähköiskun välttämiseksi vanhoja. älä puhdista laitetta vedellä ∙ Kun silitysrauta on äläkä upota sitä veteen. kytkettynä päälle tai se ∙ Irrota pistotulppa on vielä jäähtymässä pistorasiasta ennen käytön jälkeen, se ja sen vesisäiliön täyttöä tai liitäntäjohto täytyy pitää...
  • Página 48 - jos laitteessa on käyttöhäiriö Silitettäessä noudatettavia yleisiä ohjeita - ennen laitteen puhdistamista. Tarkista aina ennen silittämistä, onko ∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, silitettävään vaatteeseen kiinnitettynä älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina silitysohjeet sisältävä lappu. pistotulppaan. ∙ Merkkien selitys: ∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista •...
  • Página 49 Silitys Suihkesuutin ∙ Silitettäessä höyryllä silitysraudan Silitettävän kankaan voi kostuttaa lämpötilan on oltava erittäin korkea. painamalla suihkenappia ( ). Kosteus Lämmönsäätönappulasta ilmenee helpottaa vaikeiden alueiden silittämistä. tarvittava lämpötila. Suihkesuutinta voi käyttää kaikilla lämpötila- ∙ Täytettyäsi vesisäiliön nosta silitysrauta asetuksilla kuiva- tai höyrysilityksessä. seisomaan jalustansa varaan ja kiinnitä...
  • Página 50 ∙ Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Anna pohjalevyn jäähtyä ennen Saksa kuin puhdistat sen kostealla, Maahantuoja: nukkaamattomalla kankaalla.
  • Página 51 Żelazko z nawilżaczem i strumieniem Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Nie zostawiać żelazka pary podłączonego do zasilania bez nadzoru. Zawsze Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie należy wyjąć wtyczkę z zapoznać się z poniższą instrukcją, kontaktu, nawet wychodząc którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Página 52 wymaga naprawy, prosimy pod warunkiem że znajdują wysłać je do naszego się pod nadzorem lub działu obsługi klienta (zob. zostały poinstruowane, jak załącznik). używać urządzenia i są w ∙ Przed przystąpieniem do pełni świadome wszelkich czyszczenia, należy upewnić zagrożeń i wymaganych się, czy urządzenie zupełnie środków ostrożności.
  • Página 53 ponieważ mogą one spowodować niezgodnego z instrukcją obsługi winę zagrożenie, np. uduszenia. ponosi wyłącznie użytkownik. ∙ Nie należy używać urządzenia, jeśli ∙ Urządzenie przeznaczone jest do przewód zasilający był narażony na zastosowań domowych lub podobnych, gwałtowne szarpnięcia. Nie zawsze jak np. w można zauważyć...
  • Página 54 kropek na tarczy pokrętła temperatury na ∙ Następnie nastawić tarczę pokrętła żelazku. temperatury na żądany poziom według ∙ Rzeczy przeznaczone do prasowania oznaczonych symboli. powinny być posortowane według ∙ Podczas nagrzewania, wskaźnik świetlny rodzajów materiałów i wymaganych będzie włączony. Zgaśnie wtedy kiedy temperatur.
  • Página 55 Dysza zraszacza go do poziomu oznaczonego jako W celu wygładzenia pogniecionych miejsc, maksymalny. należy zraszać rzeczy naciskając przycisk ∙ Ustawić żelazko na stopce i włożyć dyszy zraszacza ( ). Dyszę zraszacza wtyczkę do kontaktu. można używać bez względu na temperaturę, ∙...
  • Página 56 Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do...
  • Página 57 Σίδερο ατμού Προσοχή: Κανόνες ασφάλειας ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς να την επιβλέπετε Οδηγίες χρήσης ενώ είναι συνδεδεμένη. Να Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες βγάζετε πάντα το φις του χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο ηλεκτρικού...
  • Página 58 της πρέπει να διεξάγονται διανοητικές ικανότητες ή από την εξυπηρέτηση χωρίς πείρα και γνώσεις, πελατών μας. Σε περίπτωση με την προϋπόθεση ότι που απαιτείται επισκευή, επιτηρούνται ή τους έχουν παρακαλούμε, στείλτε δοθεί οδηγίες σχετικά με τη συσκευή στο κέντρο τη χρήση της συσκευής εξυπηρέτησης...
  • Página 59 παραμένουν μακριά από τα υλικά τηρηθεί οι οδηγίες. συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για ∙ Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν παράδειγμα: έχει χρησιμοποιηθεί υπερβολική δύναμη - σε...
  • Página 60 • συνθετικά Σιδέρωμα (χαμηλή θερμοκρασία) ∙ Το σιδέρωμα με ατμό απαιτεί υψηλές •• μεταξωτά και μάλλινα θερμοκρασίες. Οι θερμοκρασίες για (μεσαία θερμοκρασία) σιδέρωμα με ατμό είναι σημειωμένες στο ••• βαμβακερά και λινά ρυθμιστή ελέγχου της θερμοκρασίας. (υψηλή θερμοκρασία) ∙ Αφού γεμίσετε το δοχείο με νερό, ∙...
  • Página 61 Εξαγωγή ατμού Σύστημα αυτοκαθαρισμού Όταν είναι πατημένο το κουμπί εξαγωγής Το σύστημα αυτόματου καθαρισμού ατμού ( ), βγαίνει επιπρόσθετος καυτός ξεπλένει τις ελεύθερες συσσωρεύσεις ατμός από την πλάκα του σίδερου. Η αλάτων και διατηρεί τη συσκευή καθαρή λειτουργία αυτή μπορεί να φανεί πολύ από...
  • Página 62 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
  • Página 63 Паровой утюг Меры предосторожности ∙ Не оставляйте паровой утюг без присмотра, Уважаемый покупатель! когда он включен в сеть. Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно Всегда вынимайте вилку данное руководство и держите из розетки, даже если вы его под рукой, так как оно может понадобиться...
  • Página 64 шнура питания должен физическими, сенсорными производиться нашей или умственными службой сервисного способностями или обслуживания. Если не обладающими необходим ремонт, достаточным опытом отправьте, пожалуйста, и умением только прибор в наш отдел при условии, что они сервисного обслуживания находятся под присмотром (см. приложение). или...
  • Página 65 его шнуру питания детей ∙ При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, младше 8 лет. всегда беритесь только за вилку. ∙ Предупреждение. Держите ∙ Изготовитель не несет никакой упаковочные материалы в ответственности за повреждение, недоступном для детей месте, так как вызванное...
  • Página 66 Общая информация о глаженье Глаженье Перед глаженьем сначала всегда ∙ Для глаженья требуется высокая проверяйте, имеется ли на изделии ярлык температура. Уровень температуры с указаниями по глаженью. работы парового утюга указан на ручке ∙ Обозначения, используемые для регулирования температуры. глаженья: ∙...
  • Página 67 Кнопка парового удара Система самоочистки При нажатии кнопки парового удара Система самоочистки обеспечивает ) из подошвы утюга выбрасывается удаление свободных минеральных дополнительная струя горячего пара. отложений и предотвращает осаждение Эта функция может быть очень полезной известкового налета и частичек при удалении устойчивых складок, когда пыли.
  • Página 68 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Página 69 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
  • Página 70 Iraq Lebanon Norway Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Baghdad - Iraq Tel: +961 1 244200...
  • Página 71 214 20 Malmö Stand: 04.2015 Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se Switzerland VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch...
  • Página 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...