Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Bügelautomat
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
FIN
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN BA 3253

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Bügelautomat Instructions for use Steam Iron Mode d’ e mploi Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Oδηγίες...
  • Página 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 4 Bügelautomat Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel oder Undichtigkeit überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können Liebe Kundin, lieber Kunde, von außen nicht erkennbare Schäden bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes nicht in Betrieb nehmen.
  • Página 5 in der Lage sind, das Gerät sicher zu Härtegrad (bis 15°dH) des Wassers. benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Trotzdem empfehlen wir entkalktes Wasser Aufsicht oder Anweisung durch eine zu verwenden. Sind die Härtegrade des verantwortliche Person benutzen. Wassers unbekannt, gibt Ihr zuständiges Kinder sollten beaufsichtigt werden, um Wasserwerk Auskunft darüber.
  • Página 6 (z.B. Sauminnenkante) durch. Beginnen Sie befi ndet kann auch beim Trockenbügeln mit einer niedrigen Temperatureinstellung. höheren Temperaturbereich Wird Wäsche Bügeln Dampfstoß genutzt werden. Wäschetrockner getrocknet, sollte die Stellen Sie den Bügelautomaten nach Einstellung „Mangeltrocken“ gewählt dem Gebrauch auf seine Abstellfl äche werden.
  • Página 7 – Dampfmengenregler auf ‚Trockenbügeln’ schieben. Garantie – Wasserbehälter bis zur Max-Markierung Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie mit Wasser füllen. von drei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle – Gerät auf die Abstellfl äche stellen und Netzstecker in eine Steckdose stecken.
  • Página 8 Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, Fehlererklärung Kaufb eleg versehen, direkt an den Severin-Service. gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Página 9 Steam Iron been dropped onto a hard surface, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse eff ects on the operational safety of the appliance. Great care is necessary in using any Dear Customer, appliance, especially near children. Do Before using the appliance, please read the not leave the steam iron unattended while following instructions carefully and keep...
  • Página 10 responsible for their safety. about the hardness of the water in your Children should be supervised to ensure area, please enquire of the relevant local that they do not play with the appliance. authority department. Caution: Keep any packaging materials To prevent water from dripping from the well away from children, as they are a sole plate, ensure that the steam control...
  • Página 11 should be adjusted to ‘iron dry’ . Very dry Place the steam iron upright on its base fabrics are diffi cult to iron. stand aft er use and remove the plug from the wall socket. Start up Clean the iron before using for the fi rst Automatic switch-off time, according to the instructions given in If the appliance is switched on but has not...
  • Página 12 Using the spray nozzle Storage Th e laundry can be dampened by pressing Turn off the iron, remove the plug from the spray button. Th is will help to smooth the wall socket and let the unit cool down out diffi cult areas, and may be used at any completely.
  • Página 13 Fer à repasser vapeur d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration (par exemple une fuite) qui pourrait avoir un eff et néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne jamais Chère cliente, Cher client, faire fonctionner l’appareil si celui-ci est Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire tombé...
  • Página 14: Cet Appareil Est Destiné À Un Usage

    personne (y compris un enfant) souff rant Remplissage du réservoir d’une défi cience physique, sensorielle ou Remplissez le réservoir d’ e au avant d’utiliser mentale, ou manquant d’ e xpérience ou de le fer à repasser à vapeur ou avant d’actionner connaissances, sauf si cette personne a été...
  • Página 15 – Ces symboles sont également indiqués sur sigles d’ e ntretien). le bouton de réglage de la température du – Pendant le préchauff age, le témoin fer à repasser. lumineux du sélecteur de température Le linge à repasser doit être trié selon s’allume.
  • Página 16 Jet de vapeur par la semelle et à son semelle peuvent être enlevés avec un tissu extrémité de laine imbibé d’une solution d’ e au et de Lorsque vous appuyez sur le bouton de jet de vinaigre. vapeur, de la vapeur chaude supplémentaire N’utilisez pas de produits d’...
  • Página 17 Mise au rebut jetez appareils ménagers vétustes ou défectueux avec ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de trois ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication.
  • Página 18 Stoomstrijkijzer welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten of lekken worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer Beste klant worden gebruikt: zelfs onzichtbare Voordat men dit apparaat voor de eerste keer beschadigingen kunnen ongewenste...
  • Página 19 Trek de stekker niet aan het snoer uit het kalkaanslag in het strijkzool. stopcontact, trek aan de stekker zelf. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik Vullen met water door personen (Kinderen inbegrepen) Vul het waterreservoir voor gebruik van de met verminderde fysische, zintuiglijke stoomfunctie of de sproeier.
  • Página 20 worden op de temperatuurregelknop van gestreken eerst moet strijkzool het stoomstrijkijzer. worden gereinigd door een oude, schone Sorteer het strijkgoed (op volgorde van katoenen doek te strijken terwijl de strijktemperatuur- internationale stoomstootfunctie aan is; dit helpt om aanduidingen) en begin met het strijken eventuele vuilresten of pluisjes uit te van de meest gevoelige kledingstukken spoelen die anders in de openingen van de...
  • Página 21 niet voldoende is om moeilijke kreukels te Zelfreinigingssysteem verwijderen, wanneer het strijken moeilijk Het zelfreinigingssysteem spoelt uit alle losse gaat of wanneer de stof erg dik is. mineraalaanslag en houdt het apparaat vrij De stoomstootknop kan ook gebruikt worden van kalk en stof. Het zelfreinigen moet alleen voor die lastige of moeilijk bereikbare delen gedaan worden wanneer men het strijkijzer zoals kragen, manchetten, zakken en rond...
  • Página 22 Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van drie jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
  • Página 23: Plancha De Vapor

    Plancha de vapor como cualquier accesorio no están defectuosos (por ejemplo algún goteo). En caso de que el aparato caiga sobre una superfi cie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos Estimado Cliente, no visibles pueden tener efectos adversos Antes de utilizar el aparato, lea atentamente sobre la seguridad en el uso del aparato.
  • Página 24 o mentales y tampoco por personas depósito de agua. sin experiencia ni conocimiento, a – Esta plancha de vapor es en gran parte menos que hayan recibido supervisión o resistente al agua dura (hasta 15 dH). instrucciones sobre el uso del aparato por Aunque puede usarse agua del grifo, se parte de una persona responsable y por su recomienda el uso de agua destilada,...
  • Página 25 La ropa a planchar debe separarse conectado a la red eléctrica. por tejidos siguiendo la clasifi cación Antes de planchar cualquier tejido, se internacional y empezando por las debe limpiar la suela pasándola sobre un prendas que necesiten una temperatura de paño de algodón viejo y limpio, a la vez planchado más baja.
  • Página 26 la cantidad de vapor normal emitida no es aparato libre de partículas de cal y polvo. La sufi ciente para quitar las arrugas más tenaces autolimpieza se debe efectuar si la plancha no o al planchar tejidos gruesos o difíciles. se ha utilizado durante un largo periodo de El botón de chorro de vapor también se puede tiempo, o en otras circunstancias cada 10-15...
  • Página 27 fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modifi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
  • Página 28 Ferro da stiro a vapore presenti tracce di deterioramento o perdite. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare Gentile Cliente, conseguenze negative sulla sicurezza nel Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete funzionamento dell’apparecchio.
  • Página 29 Non tirate mai il cavo di alimentazione per Filtro anticalcare disinserire la spina dalla presa di corrente, Un fi ltro speciale posto nel serbatoio d’acqua ma aff errate direttamente la spina. del generatore di vapore addolcisce l’acqua Questo apparecchio non è previsto per e riduce la formazione di depositi calcarei l’utilizzo da parte di persone (bambini all’interno della piastra.
  • Página 30 seguente : ponete il ferro da stiro a vapore verticale • sintetici sulla propria staff a d’appoggio e inserite la (bassa temperatura) spina nella presa di corrente murale. •• seta e lana – Posizionate il regolatore della temperatura (temperatura media) sulla temperatura di stiratura desiderata •••...
  • Página 31 Posizione in verticale: immergetelo in acqua. Se l’apparecchio rimane in posizione verticale, – Se necessario, l’apparecchio può esser poggiato sull’apposita staff a, si spegnerà dopo pulito con un panno asciutto non circa 10 minuti di inattività. lanuginoso. – L’amido, il grasso e altri sedimenti Getto di Vapore dalla punta e da sotto la accumulati sulla piastra si eliminano con soletta della piastra...
  • Página 32 Come riporre il ferro da stiro Spegnete il ferro da stiro a vapore, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro e lasciate che l’apparecchio si raff reddi completamente. – Eliminate l’acqua che resta nel serbatoio attraverso foro riempimento dell’acqua.
  • Página 33 Dampstrygejern for eksempel har været tabt på en hård overfl ade må det ikke længere anvendes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. Kære kunde, Brug kun apparatet under opsyn. Hvis Læs venligst denne...
  • Página 34 emballeringen, da denne udgør en først er slået fra. Den bør først åbnes når mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. temperaturen er oppe på det niveau som kvælning. kræves til dampstrygning (som anvist på Benyt ikke apparatet hvis der er trukket drejeknappen for temperaturkontrol).
  • Página 35 Strygning Vandret position: Benyt altid kun strygejernet på en Hvis strygejernet står på strygesålen vil det varmefast overfl ade. slukke allerede eft er 30 sekunders inaktivitet. Dampstrygning mulig højeste temperaturindstilling. Lodret position: Temperaturindstilling fi ndes på Hvis strygejernet står i pausestilling vil drejeknappen på...
  • Página 36 nedsænkes i vand. Bortskaff else – Aft ør om nødvendigt strygejernet med en Gamle eller defekte apparater ren, tør klud. må aldrig smides ud sammen – Strygesålen rengøres for evt. fedt og lign. husholdningsaff aldet, med en uld- eller stofk lud, der er dyppet i skal afl everes på...
  • Página 37 Ångstrykjärn osynliga skador kan försämra apparatens drift säkerhet. Stor försiktighet bör iakttas användningen av denna apparat, särskilt om småbarn fi nns i närheten. Lämna Bästa kund! aldrig apparaten utan uppsikt när det Innan du tar apparaten i bruk bör du är i användning eller om det är placerat läsa följande...
  • Página 38 under tillsyn av en person som är ansvarig du är osäker på hur stora mängder kalk för deras säkerhet eller också få tillräckliga kranvattnet på din hemort innehåller, kan instruktioner beträff ande apparatens du kontakta det lokala reningsverket. användning. Undvik att vatten droppar från stryksulan Se till att barn inte leker med apparaten.
  • Página 39 torktumlarens temperatur justeras till stickproppen ur vägguttaget. “strykjärnstorrt”. Om tyget är mycket torrt är det svårt att stryka. Automatisk avstängning Om apparaten är påkopplad men inte har Innan första användningen använts under en viss tidsperiod kommer den Rengör ångstrykjärnet innan det tas i bruk automatiskt att stängas av.
  • Página 40 – Ställ in ångreglaget på torrstrykning ('dry eventuella material- och personskador. ironing'). – Fyll vattenbehållaren med vatten till Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, märket för maximumnivå. Tyskland. – Placera strykjärnet på dess avställningsyta och sätt stickproppen i vägguttaget. –...
  • Página 41 Höyrysilitysrauta vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta käytettäessä. Kaikkia laitteita on käsiteltävä varoen, etenkin lasten läheisyydessä. Älä poistu höyrysilitysrautasi luota, kun se on liitetty Arvoisa asiakas, verkkoon tai sen ollessa silityslaudalla. Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Poista pistoke pistorasiasta ja aseta laitteen käyttöä...
  • Página 42 Lapsia on valvottava, jotta estetään, on suljettu. Se tulee avata vasta, kun etteivät he leiki laitteella. höyrysilitykseen vaadittava lämpötilan Varoitus : Pidä lapset poissa taso saavutettu (samoin kuin pakkausmateriaalien luota potentiaalisen höyrynsäätimeen on merkitty). vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran – Avaa vesisäiliön kansi. vuoksi.
  • Página 43 hoito - Itsepuhdistusjärjestelmä” annettujen käytetä tietyn ajan kuluessa, virta katkeaa ohjeiden mukaan. Näin pohjalevyssä automaattisesti. Merkkiääni ilmoittaa mahdollisesti olevat pölyhiukkaset automaattisesti virrankatkaisusta; lisäksi pyyhkiytyvät pois, eikä silitysraudan kahvassa oleva virran merkkivalo vilkkuu. ensikäytön aikana ilmene niin voimakasta Heti, kun laitetta liikutetaan, virta kytkeytyy hajua.
  • Página 44 ”kuivasilitys”. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla – Täytä vesisäiliö vedellä maksimitäytön merkkiin asti. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, – Aseta silitysrauta jalustalleen ja liitä Saksa pistoke pistorasiaan. Maahantuoja: – Aseta lämpötila maksimiin. Oy Harry Marcell Ab –...
  • Página 45 Żelazko z nawilżaczem i Przed użyciem urządzenia należy dokładnie sprawdzić, czy jego główny strumieniem pary korpus i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia lub przeciekania. Jeżeli urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do Szanowni Klienci! dalszego użytku, gdyż...
  • Página 46 Nigdy nie należy ciągnąć za przewód przy adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej wyjmowaniu wtyczki z gniazdka. w języku polskim. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci) Filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia ograniczonych zdolnościach Specjalny fi ltr znajdujący się w zbiorniku motorycznych, sensorycznych zmiękcza wodę...
  • Página 47 •• jedwab i wełna zasilającego do gniazdka. (średnia temperatura) – Następnie nastawić tarczę regulatora ••• bawełna i len temperatury na żądany poziom według (wysoka temperatura) oznaczonych symboli. – Te same symbole podane są w formie – W czasie rozgrzewania się żelazka kropek na tarczy regulatora temperatury wskaźnik świetlny...
  • Página 48 Ustawienie w pionie: nie myć go wodą, ponieważ grozi to Jeżeli żelazko ustawione jest na stopce, porażeniem prądem. automatyczne wyłączenie nastąpi po 10 – W razie potrzeby, przetrzeć urządzenie minutach bezczynności. suchą, gładką ściereczką niepozostawiającą strzępków. Strumień pary spod płyty prasującej i –...
  • Página 49 Przechowywanie także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę Ustawić tarczę regulatora temperatury zakupową. w pozycji wyłączenia, wyjąć wtyczkę z gniazdka i poczekać aż żelazko całkowicie ostygnie. – Następnie wylać resztki wody zbiornika. Aby nie uszkodzić płyty prasującej, należy przechowywać żelazko w pozycji pionowej na stopce.
  • Página 50 Σίδερο ατμού Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα ή διαρροές. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, Αγαπητοί πελάτες, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα Πριν...
  • Página 51 πρίζα και την αντικατάσταση του ηλεκτρικού μετά τη χρήση, καλωδίου. Αν χρειασθεί επισκευή, σε περίπτωση βλάβης, παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή σε πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ένα από τα κέντρα εξυπηρέτησης των Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν πελατών μας. Θα βρείτε τις διευθύνσεις θέλετε...
  • Página 52 η παροχή νερού διακόπτεται αυτόματα για Σιδέρωμα να αποφευχθεί ο σχηματισμός σταγόνων. Να χρησιμοποιείτε πάντα το σίδερο σε επιφάνειες που αντέχουν στη θερμότητα. Γενικές πληροφορίες για το σιδέρωμα Το σιδέρωμα με ατμό απαιτεί υψηλές Ελέγχετε πάντοτε πρώτα αν υπάρχει ετικέτα θερμοκρασίες.
  • Página 53 ενεργοποιημένη, αλλά δεν έχει σιδέρωμα”. χρησιμοποιηθεί για αρκετό χρονικό διάστημα, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Χρήση του στομίου ψεκασμού Αυτή η αυτόματη διακοπή λειτουργίας Μπορείτε να ραντίσετε τα πλυμένα ρούχα υποδεικνύεται από ένα ηχητικό σήμα. πιέζοντας το κουμπί του ψεκασμού. Έτσι Επιπλέον, αναβοσβήνει η κύρια ενδεικτική θα...
  • Página 54 τιμή της. ισχύουσα εθνική νομοθεσία που διέπει την – Περιμένετε έως ότου σβήσει η ενδεικτική αγορά αγαθών. λυχνία. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές – Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την ούτε τα εύθραυστα μέρη της συσκευής. πρίζα. – Κρατήστε...
  • Página 55 Паровой утюг или защитных материалов, если они имеются. Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений или протечки как Уважаемый покупатель! на основном устройстве, включая Перед использованием этого прибора и шнур питания, так и на любом прочитайте, пожалуйста, внимательно дополнительном, если оно установлено. данное...
  • Página 56 источниками открытого пламени, применения и не должно такими как нагревательные элементы использоваться в коммерческих целях. электрической плиты или конфорки В соответствии с требованиями газовой плиты. правил техники безопасности и для Всегда вынимайте штепсельную исключения возможного травматизма вилку из розетки: ремонт электроприборов, включая...
  • Página 57 уровня «Max». Таким образом вы удалите смазку с – Закройте крышку отверстия для подошвы и уменьшите запах, который заливания воды и убедитесь, что присутствует при первом включении крышка защелкнулась на месте. утюга. Обеспечьте необходимую вентиляцию. Противокапельная функция Если температура подошвы недостаточна Глаженье...
  • Página 58 Автоматическое выключение Примечание. Если прибор был включен, но не Чтобы паровая струя стала более мощной, использовался в течение определенного установите регулятор пара на сухое периода времени, он автоматически глаженье (‘dry ironing’). выключится. При автоматическом выключении раздается звуковой сигнал; Пульверизатор кроме того, основная...
  • Página 59 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 3 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Página 60 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Página 61 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Página 62 I/M No.: 8440.0000...

Este manual también es adecuado para:

Ba 3252Ba 3210