Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Dampfbügelautomat
Instructions for use
Steam Iron
Mode d'emploi
Fer à repasser vapeur
Gebruiksaanwijzing
Stoomstrijkijzer
Instrucciones de uso
Plancha de vapor
Manuale d'uso
Ferro da stiro a vapore
Brugsanvisning
Dampstrygejern
Bruksanvisning
Ångstrykjärn
Käyttöohje
Höyrysilitysrauta
FIN
Instrukcja obsługi
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Οδηγ ες χρ σεως
Σ δερο ατμο
Руководство по эксплуатации
Паровой утюг
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN BA-3257

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Dampfbügelautomat Instructions for use Steam Iron Mode d'emploi Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Οδηγ...
  • Página 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 4 diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb Dampfbügelautomat nehmen. ● Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Liebe Kundin, lieber Kunde, Arbeitsraumes immer den Netzstecker jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die ziehen und das Gerät auf seine Gebrauchsanweisung aufmerksam Abstellfläche stellen.
  • Página 5 Anschlussleitung einer unzulässigen Wassertank nach vorne ab. Zugbelastung ausgesetzt worden ist. - Öffnen Sie die mit einer Klappe Eine Beschädigung ist von außen nicht verschlossene Wassereinfüllöffnung. immer erkennbar; deshalb lassen Sie das - Füllen Sie den leeren Wassertank mit Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme dem beiliegenden Einfüllbecher.
  • Página 6 Erste Inbetriebnahme Automatische Endabschaltung Den Bügelautomaten vor der ersten Das Gerät schaltet sich automatisch aus Benutzung, wie im Abschnitt „Reinigung nachdem es im eingeschalteten Zustand eine und Pflege“ beschrieben, reinigen. Dadurch bestimmte Zeit nicht benutzt wird. Die werden evtl. Staubrückstände aus der Abschaltung wird durch einen Signalton und Bügelsohle entfernt und der Eigengeruch durch die blinkende grüne Kontrolllampe...
  • Página 7 Sie bitte das Einfüllöffnung schütten. Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit - Nachdem die Bügelsohle abgekühlt ist, Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, kann sie mit einem feuchten Tuch direkt an den Severin-Service. Die gereinigt werden. gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Aufbewahrung Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Página 8 not leave the steam iron unattended Steam Iron while connected or on an ironing board. Always remove the plug from the wall Dear Customer, socket and place the steam iron on its Before using the appliance, the user should base stand. ●...
  • Página 9 ● No responsibility is accepted if damage Anti-drip function results from improper use, or if these If the temperature of the soleplate is not instructions are not complied with. sufficient to produce steam, the water supply ● This appliance is intended for domestic is cut off automatically to prevent dripping.
  • Página 10 temperature control knob. Steam Jet - After filling the reservoir with water, When the steam jet button is depressed, an place the steam iron upright on its base additional hot steam jet is emitted from the stand and insert the plug into the wall soleplate.
  • Página 11 maximum level mark with water. wear and tear, nor breakables such as glass - Place the iron on its base stand and insert and ceramic items, bulbs etc. If the product the plug into the wall socket. fails to operate and needs to be returned, - Set the temperature control to its pack it carefully, enclosing your name and maximum.
  • Página 12 car il pourrait être endommagé sans que Fer à repasser vapeur dommages soient visibles extérieurement. ● L'utilisation d'appareils ménagers exige Chère cliente, Cher client, qu'on y concentre toute son attention, Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit surtout quand il y a des enfants autour. lire attentivement les instructions suivantes.
  • Página 13 pas toujours être détectés de l’extérieur; - Ouvrez le couvercle de l’orifice de l’appareil en entier doit donc être vérifé remplissage du réservoir à eau. par un technicien qualifié avant d’être - Remplissez le réservoir d’eau avec le utilisé de nouveau. gobelet livré.
  • Página 14 difficiles à repasser. reposer sur son socle une fois que vous avez fini de repasser et retirez la fiche de Première utilisation la prise murale. Nettoyez le fer à repasser avant de l’utiliser pour la première fois en suivant les Arrêt automatique instructions contenues dans le paragraphe Si l'appareil reste allumé...
  • Página 15 chiffon non pelucheux sec sur le boîtier. réservoir par l’orifice pour le remplissage - Des dépôts d’empois, de graisse ou de l’eau. ● autres substances qui se trouveraient sur Pour éviter d’endommager la semelle, la semelle peuvent être enlevés avec un rangez le fer à...
  • Página 16 effecten hebben op de gebruiksveiligheid Stoomstrijkijzer van het apparaat. ● Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan nooit onbeheerd achter; haal al-tijd eerst Beste klant de stekker uit het stopcontact en zet het Voordat het apparaat wordt gebruikt moet op het standvlak, ook al blijft u maar de gebruiker eerst de volgende instructies even weg.
  • Página 17 uit de contactdoos te trekken. Schade is - Druk op de sluitknop van het niet altijd aan de buitenkant te zien; waterreservoir en verwijder deze door alvorens het opnieuw wordt gebruikt het er naar voren uit te trekken. moet het hele apparaat daarom worden - Open de sluiter van de vulopening.
  • Página 18 Voor het eerste gebruik Automatisch uitschakelen Maak het stoomstrijkijzer schoon voor het Wanneer het apparaat aangezet is, maar eerste gebruik, volgens de instructies voor een langere periode niet gebruikt word aangegeven in de paragraaf “Reiniging en zal het automatisch uitgeschakeld worden. onderhoud”.
  • Página 19 voordat men het schoonmaakt vochtige pluisvrij doek. ● Om electrische schokken te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met Opbergen ● water en dompel het nooit onder. Schakel het stoomstrijkijzer uit, haal de - Maak het strijkijzer, indien nodig, alleen stekker uit het stopcontact en laat het maar met een droge en pluisvrije doek apparaat geheel afkoelen.
  • Página 20: Plancha De Vapor

    efectos adversos sobre la seguridad en el Plancha de vapor uso del aparato. ● Es necesario tener mucho cuidado al usar cualquier aparato, especialmente Estimado Cliente, cerca de los niños. Supervise la plancha Antes de utilizar el aparato, el usuario debe de vapor cuando esté...
  • Página 21 cable eléctrico con excesiva fuerza. Una depósito del agua y extraígalo sacándolo avería no se puede detectar siempre por la parte frontal. desde fuera; por lo tanto, el aparato - Abra la tapa de la abertura de llenado de completo debe ser examinado por un agua.
  • Página 22 ● se plancha con más dificultad. Coloque la plancha en posición vertical de forma que descanse sobre la superficie Puesta en marcha de apoyo de base después de usarla y Limpie la plancha de vapor antes de usarla desenchúfela. por primera vez, siguiendo las instrucciones dadas en el párrafo “Mantenimiento y Desconexión automática limpieza”.
  • Página 23 completo. Almacenamiento ● ● Para evitar riesgo de electrocución, no Apague plancha vapor, limpie la unidad con agua ni la sumerja. desenchúfela y deje que se enfríe - Si es necesario, el aparato puede ser totalmente. limpiado con un paño seco que no suelte - Vacíe el depósito de agua por la abertura pelusa.
  • Página 24 sicurezza funzionamento Ferro da stiro a vapore dell'apparecchio. ● L’uso di ogni apparecchio - sopratutto vicino ai bambini - esige molta Gentile Cliente, attenzione. Non lasciate incustodito il La preghiamo di leggere attentamente le ferro da stiro a vapore mentre è collegato istruzioni d’uso prima di utilizzare o mentre si trova sull’asse da stiro.
  • Página 25 persona responsabile della loro sicurezza. della vostra zona, potete informarvi ● È necessario sorvegliare che i bambini presso le autorità locali competenti. non giochino con l'apparecchio. - Riportare il regolatore del vapore alla ● Non utilizzate più l’apparecchio se il cavo posizione ‘0’.
  • Página 26 ● Quando stirate tessuti delicati, o se non consiglia di utilizzare la funzione di siete sicuri dei tessuti, potete fare una fuoriuscita del vapore. ● prova di stiratura in un punto invisibile, L’uscita del vapore potrà essere regolata per esempio all’interno di una cucitura. continuamente tramite il regolatore del Iniziate dalla temperatura più...
  • Página 27 Uso del beccuccio spruzzatore rossa. Il bucato può essere inumidito premendo il - Disinserite la spina dalla presa di tasto spray. Questo aiuterà a lisciare le parti corrente a muro. difficili. Il beccuccio spruzzatore può essere - Tenete il ferro da stiro su un lavello in utilizzato a qualsiasi livello di temperatura posizione orizzontale.
  • Página 28 man går fra strygejernet - også kortvarigt Dampstrygejern - skal man altid tage stikket ud af stikkontakten og anbringe strygejernet i pausestilling. ● Kære kunde, Når strygejernet er tændt, kommer både Inden strygejernet tages i brug bør denne kabinettet og strygesålen op på meget brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Página 29 overholdelse af denne brugsanvisning. Generelle henvisninger ● Dette apparat er kun beregnet til privat Undersøg først, brug, og ikke til erhvervsmæssig strygeanvisning i den ting, som skal stryges. anvendelse. - Strygesymbolerne følgende ● For at overholde sikkerhedsreglerne og betydning: for at undgå farer, skal reparationer af el- •...
  • Página 30 dampfunktionen kan også være med til at for tørt. Spraydysen kan benyttes ved alle rense støvpartikler eller rester af fibre ud temperaturindstillinger og både ved tør- og af åbningerne i strygesålen. dampstrygning. ● På dampreguleringsknappen kan man indstille den ønskede dampmængde, eller Rengøring og vedligehold ●...
  • Página 31 - Lad strygesålen køle af inden den rengøres med en letfugtig, fnugfri klud. Opbevaring ● Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet køle af. - Overskydende vand i vandbeholderen hældes ud gennem påfyldningsåbningen. ● Anbring altid strygejernet lodret - i pause-stilling - så...
  • Página 32 användning eller om det är placerat på Ångstrykjärn strykbrädan. Dra alltid stickproppen ur uttaget och placera strykjärnet på avställningsytan. ● Bästa kund! När apparaten är i bruk uppstår mycket Innan du använder apparaten måste du läsa höga temperaturer. Vidrör inga andra bruksanvisningen noga.
  • Página 33 vattenbehållaren påfylls eller töms. ordentligt på plats. ● Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig Funktion som förhindrar droppande vatten användning, eller om dessa instruktioner Om stryksulans temperatur inte är inte följts. tillräckligt hög för att producera ånga, stängs ●...
  • Página 34 Hur strykjärnet används Vertikal position: ● Strykning med ånga fordrar höga När strykjärnet står upprätt på sin temperaturer. Temperaturnivån för avställningsyta kommer det att stängas av strykning med ånga indikeras på efter ca. 8 minuter av inaktivitet. temperaturväljaren. - Fyll vattenbehållaren, placera Ångduschknapp...
  • Página 35 10-15:e dag. Gör som följer: Tillverkas för: Severin Elektrogeräte - Fyll vattenbehållaren med vatten till GmbH, Tyskland. märket för maximumnivå. - Placera strykjärnet...
  • Página 36 silitysrauta seisomaan jalustalleen aina Höyrysilitysrauta käytön jälkeen. ● Höyrysilitysrauta on toimiessaan erittäin kuuma. Älä koske muuhun laitteen Arvoisa asiakas, osaan kuin käsikahvaan. Laitteen rungon Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuumien osien pohjalevyn laitteen käyttämistä. koskettaminen saattaa aiheuttaa palovammoja, kuten myös kuuma vesi ja Verkkoliitäntä...
  • Página 37 ● Laite on tarkoitettu ainoastaan Silitettäessä noudatettavia yleisiä ohjeita kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää Tarkasta aina ennen silittämistä, onko kaupallisiin tarkoituksiin. kyseisessä vaatteessa silitysohjeita. ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että - Merkkien selitys: sähkölaitteen korjata • synteettiset kankaat liitäntäjohdon uusia ainoastaan (alhainen lämpö) sähköalan ammattilainen.
  • Página 38 on haluamaasi silityslämpöä osoittavan silloin, kun normaali höyrymäärä ei riitä merkin kohdalla. vaikeasti siliävien ryppyjen tai hankalien tai - Punainen ja vihreä merkkivalo palavat paksujen kangaslaatujen silittämiseen. niin kauan kuin silitysrauta kuumenee. Höyrysuihketta voidaan käyttää myös tarvittava silityslämpö silitysraudan ollessa pystysuorassa saavutettu, punainen merkkivalo asennossa, jolloin se poistaa kankaasta rypyt...
  • Página 39 Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab...
  • Página 40 Żelazko z nawilżaczem użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego i strumieniem pary powodu, może mieć ujemny wpływ na jego działanie i bezpieczeństwo Szanowny Kliencie użytkownika. ● Przed przystąpieniem do eksploatacji Szczególnej ostrożności wymaga urządzenia należy dokładnie zapoznać się z używanie wszelkich urządzeń...
  • Página 41 - Wskazane odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, jest używanie wody która instruuje jak bezpiecznie korzystać zdemineralizowanej, odwapnionej, a z urządzenia. najlepiej destylowanej - w przeciwnym ● Dzieci powinny znajdować się pod stałą razie płyta żelazka ulegnie opieką, aby nie dopuścić do używania zakamienieniu, a uszkodzenie to nie przez nie urządzenia jako zabawki.
  • Página 42 ● materiałów, co do których nie mamy Ilość wydzielanej pary można stale pewności, w jakiej temperaturze powinny kontrolować za pomocą regulatora pary, być prasowane, należy przeprowadzić wyłączając go całkowicie, jeśli chcemy próbę na mało widocznym skrawku (np. prasować na sucho. ●...
  • Página 43 środków do usuwania do specjalnych punktów zbiórki. kamienia. Gwarancja System samoczynnego czyszczenia Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia System samoczynnego czyszczenia spłukuje gwarancja, na podstawie i według warunków naniesiony osad, dzięki czemu urządzenie karty gwarancyjnej wydanej przez wolne jest od kamienia i cząsteczek kurzu.
  • Página 44 Σ δερο ατμο για παρ δειγμα, χει π σει σε σκληρ επιφ νεια, δεν θα πρ πει να χρησιμοποιηθε ξαν , ακ μη κι αν η ζημι δεν φα νεται τι μπορε να Αγαπητο πελ τες, προκαλ σει προβλ ματα στην ασφαλ Πριν...
  • Página 45 (περιλαμβανομ νων των παιδι ν) με Βγ λτε το σ δερο απ την πρ ζα πριν μειωμ νες σωματικ ς, αισθητ ριες γεμ σετε το δοχε ο του νερο . διανοητικ ς ικαν τητες, απ τομο - Αυτ το σ δερο ατμο προβ...
  • Página 46 (μεσα α θερμοκρασ α) θερμοκρασ ας στην απαιτο μενη βαμβακερ και λιν θερμοκρασ α για το σιδ ρωμα την οπο α ••• (υψηλ θερμοκρασ α) υποδεικν ει η ετικ τα του ρουχισμο . - Αυτ ς οι ενδε ξεις υπ ρχουν επ σης και - Κατ...
  • Página 47 Κ θετη θ ση: παραφ νης στην πλ κα ταν αυτ ε ναι ταν το σ δερο βρ σκεται σε κ θετη θ ση ζεστ σκουπ ζοντας στη συν χεια με να στη β ση του, θα απενεργοποιηθε μετ μ λλινο φασμα. απ...
  • Página 48 Για να αποφ γετε τη φθορ της ● πλ κας, φυλ ξτε το σ δερο ατμο σε ρθια θ ση, επ νω στη β ση του. Απ ρριψη Μην απορρ πτετε τις παλι ς ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα...
  • Página 49 Паровой утюг дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение Перед использованием этого изделия может отрицательно сказаться на внимательно прочитайте эти указания. эксплуатационной безопасности прибора. ● При использовании любого Включайте...
  • Página 50 пожалуйста, электроприбор в одну ● При извлечении вилки из стенной из наших сервисных служб. Адреса розетки никогда не тяните за указаны в приложении к данному провод, всегда за саму вилку. руководству. ● Этот прибор не предназначен для использования без присмотра лицами...
  • Página 51 подача воды автоматически ● прекращается, чтобы предотвратить Для глаженья требуется высокая вытекание капель из подошвы. температура. Уровень температуры работы парового утюга указан на ручке регулирования температуры. Перед началом глаженья ознакомьтесь - После заполнения резервуара водой с указаниями по глаженью на поставьте...
  • Página 52 определенного периода времени, он устройство водой и не погружайте автоматически выключится. При его в воду. автоматическом отключении раздается - Если необходимо, его можно звуковой сигнал; кроме того, световой протереть безворсовой тканью. индикатор мигает зеленым светом. - Крахмал, жир и другие виды Если...
  • Página 53 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Página 56 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Centrale del servizio clienti Fax: 0164 / 61 32 71 France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Keskushuollot Trg.
  • Página 57 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Página 58 I/M No.: 8126.0000...

Este manual también es adecuado para:

Ba 3264Ba 3268Ba 3266Ba3241