Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

BA BM
DN15-50mm
Installation manual
Installation and Operation Manual
UK
Manuale di Installazione e Uso
IT
Manuel d'Installation et d'Utilisation
FR
Installatie- en bedieningshandleiding
NL
Installations- und Bedienungsanleitung
DE
Manual de instalación y funcionamiento
ES
RU
Instrukcja instalacji i obsługi
PL
Installations- og betjeningsvejledning
DK
socla.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Watts Socla BA BM

  • Página 1 BA BM DN15-50mm Installation manual Installation and Operation Manual Manuale di Installazione e Uso Manuel d’Installation et d’Utilisation Installatie- en bedieningshandleiding Installations- und Bedienungsanleitung Manual de instalación y funcionamiento Instrukcja instalacji i obsługi Installations- og betjeningsvejledning socla.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Index General information General Fields of application Technical specifications Standards - Approval 1. Operating principle 1.1 Operation 1.2 Malfunctions 2. Installation instructions 2.1 Installation 2.2 Commissioning 2.3 Filling with water 3. Maintenance instructions 3.1 Testing kit 3.2 Fitting/removal instructions 3.3 Refitting instructions 3.4 Repair kits 4.
  • Página 3 Backflow preventer with verifiable 1. Operating principle reduced pressure zone - BA BM The BABM backflow preventer with verifiable reduced Type pressure zone includes: • three zones: upstream, intermediate and downstream, each equipped with a pressure measuring device. General • two independent check valves, separating the intermediate Designed to protect drinking water supply networks against zone.
  • Página 4 1.1 Operating principles NORMAL FLOW CONDITIONS > FILLING / FLOW NO FLOW CONDITIONS > FLOW INTERRUPTION START The two check valves are closed. The relief valve is closed The two check valves are opened. The relief valve is (because the pressure required to close it is lower than closed (closing pressure is lower than the upstream the pressure required to open the upstream check valve).
  • Página 5: Installation Instructions

    2. Installation and commissioning instructions 2.1 Installation The protection system must be assembled without forcing the Before installing the BA backflow preventer, check that: inlet and outlet fittings • The BA device must be easily accessible to allow inspection, maintenance and replacement of defective components 3.
  • Página 6: Maintenance Instructions

    BA backflow preventers must undergo compulsory annual testing using test equipment conforming to NF P43-018, such Watts or equivalent (ref. 2234900M2). This equipment must be checked at least once every two This equipment must be checked at least once every two years.
  • Página 7: Repair Kits

    3.4 Repair kits Repair kits are available and make it possible to replace the specific defective part on the BA backflow preventer. The kit consists of: one upstream valve assembly (1), one downstream valve assembly (2), one relief valve assembly (3). Backfl...
  • Página 8 Indice Informazioni generali Generalità Campi di applicazione Caratteristiche tecniche Norme e approvazioni 1. Principio di funzionamento 1.1 Funzionamento 1.2 Malfunzionamento 2. Istruzioni di installazione 2.1 Installazione 2.2 Messa in servizio 2.3 Immissione d’acqua 3. Istruzioni di manutenzione 3.1 Sistemi di controllo 3.2 Istruzioni di montaggio / smontaggio 3.3 Istruzioni di rimontaggio 3.4 Kit di riparazione...
  • Página 9: Campi Di Applicazione

    Disconnettori a zona di pressione 1. Principio di funzionamento ridotta controllabile, tipo BA BM Il disconnettore a zona di pressione ridotta controllabile BA BM è costituito da: Generalità • tre camere (a monte, intermedia, a valle), ciascuna dotata di una presa di pressione; Il disconnettore BA BM è...
  • Página 10: Funzionamento

    1.1 Funzionamento CONDIZIONI CORRETTE DI FLUSSO > MESSA IN ARRESTO DELLA PORTATA > ARRESTO DEL ACQUA / AVVIO DEL FLUSSO FLUSSO La due valvole di ritegno sono aperte. La valvola di scarico Le due valvole di ritegno sono chiuse. La valvola di è...
  • Página 11: Istruzioni Di Installazione

    2. Istruzioni di installazione e messa in servizio 2.1 Installazione Assemblare il dispositivo di protezione senza forzare gli Prima di installare il disconnettore BA, verificare che: attacchi di entrata e uscita. • il dispositivo BA sia facilmente accessibile per tutte le 3.
  • Página 12: Istruzioni Di Manutenzione

    Eseguire un controllo annuale obbligatorio per verificare il buon funzionamento del disconnettore con un’apparecchiatura conforme alla norma NF P43-018 (modello Watts rif. 2234900M2 equivalente). Controllare l’apparecchiatura regolarmente, almeno una volta ogni due anni. 3.2 Istruzioni di montaggio / smontaggio per la manutenzione...
  • Página 13: Kit Di Riparazione

    3.4 Kit di riparazione Sono disponibili kit di riparazione che consentono la sostituzione dei componenti difettosi dei disconnettori di tipo BA. Il kit comprende: un assieme valvola a monte (1), un assieme valvola a valle (2), un assieme valvola di scarico (3). Cod.
  • Página 14 Index Informations générales Généralités Domaines d’application Caractéristiques techniques Normes - Agréments 1. Principe de fonctionnement 1.1 Fontionnement 1.2 Incidents 2. Instruction d’installation 2.1 Implantation 2.2 Mise en service 2.3 Mise en eau 3. Instruction de maintenance 3.1 Appareillage de contrôle 3.2 Instructions de montage / démontage 3.3 Instructions de remontage 3.4 Kits de réparation...
  • Página 15 Disconnecteur à zone de pression 1. Principe de fonctionnement réduite contrôlable, type BA BM Le disconnecteur à zone de pression réduite contrôlable BABM comprend : Généralités • trois zones : amont, intermédiaire et aval équipées chacune d’un moyen de mesure de pression. Destiné...
  • Página 16 1.1 Operation EN DÉBIT > MISE EAU / PUISAGE ARRÊT DU DÉBIT > ARRÊT DU PUISAGE Les 2 clapets sont ouverts. La soupape d’évacuation est Les 2 clapets sont fermés. La soupape d’évacuation fermée (effort de fermeture inférieur à l’effort d’ouverture est fermée sous l’action de la pression différentielle du clapet amont).
  • Página 17: Instruction D'installation

    2. Instruction d’installation et de mise en service 2.1 Implantation L’ensemble de protection doit être assemblé sans contrainte Avant d’installer le disconnecteur BA, vérifier que : au niveau des raccords d’entrée et de sortie, • Le dispositif BA doit être facilement accessible pour permettre 3.
  • Página 18: Instruction De Maintenance

    BA doit être réalisé à l’aide d’un appareillage de contrôle conforme à la norme NF P43-018 du type Watts réf. 2234900M2 ou équi- valent. Cet appareillage doit être régulièrement vérifié au moins une fois tous les deux ans.
  • Página 19: Kits De Réparation

    3.4 Kits de réparation Des kits de réparation sont disponibles et permettent le remplacement spécifique de la fonction défectueuse sur le disconnecteur type BA. Composants du kit : un ensemble clapet amont (1), un ensemble clapet aval (2), un ensemble soupape (3). Réf.
  • Página 20 Inhoud Algemene informatie Algemeen Toepassingsgebieden Technische kenmerken Normen en goedkeuringen 1. Werkingsprincipe 1.1 Werking 1.2 Storingen 2. Installatie-instructies 2.1 Installatie 2.2 Inbedrijfstelling 2.3 Watervoorziening 3. Onderhoudsinstructies 3.1 Controlesystemen 3.2 Instructies voor montage / demontage 3.3 Instructies voor hermontage 3.4 Reparatiekit 4.
  • Página 21: Algemeen

    Controleerbare 1. Werkingsprincipe terugstroombeveiligingen met gereduceerde drukzone, type BA De controleerbare terugstroombeveiliging met gereduceerde drukzone BA BM bestaat uit: • drie kamers (bovenstroomse kamer, tussenkamer, benedenstroomse kamer), elk voorzien van een drukmeetpunt; • twee onafhankelijke keerkleppen die de tussenkamer Algemeen afsluiten;...
  • Página 22: Werking

    1.1 Werking DOORSTROMING > WATERINLAAT / START AFNAME GEEN DOORSTROMING > STOP AFNAME De twee keerkleppen zijn geopend. De ontlastklep is De twee keerkleppen zijn gesloten. De ontlastklep is gesloten (de sluitdruk is lager dan de openingsdruk van gesloten (omdat de druk die dient om hem te sluiten de bovenstroomse keerklep).
  • Página 23: Installatie-Instructies

    2. Instructies voor installatie en inbedrijfstelling 2.1 Installatie Assembleer het beveiligingstoestel zonder de inlaat- en Controleer alvorens de terugstroombeveiliging BA te ins- uitlaataansluitingen te forceren. talleren of: • het BA toestel gemakkelijk toegankelijk is voor alle inspectie- 3. Verwijder de beschermdop van de opening van de ontlastklep.
  • Página 24: Onderhoudsinstructies

    NF P43-018 (model Watts ref. 2234900M2 of gelijkwaardig). (model Watts ref. 2234900M2 of gelijkwaardig). Controleer de apparatuur regelmatig, ten minste eens in de twee jaar. 3.2 Instructies voor montage / demontage voor onderhoud...
  • Página 25: Reparatiekit

    3.4 Reparatiekit Er zijn reparatiekits beschikbaar voor de vervanging van defecte componenten van de terugstroombeveiligingen type BA. De kit bevat: een bovenstroomse klepunit (1), een benedenstroomse klepunit (2), een ontlastklepunit (3). Code Code reserveon- terugstroom- derdeel beveiliging ‘‘ 149B7000 201 168,5 65,5 149B1391 149B7001...
  • Página 26 Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen Allgemeines Einsatzbereiche Technische Eigenschaften Normen und Zulassungen 1. Funktionsprinzip 1.1 Betrieb 1.2 Störung 2. Installationsanleitungen 2.1 Installation 2.2 Inbetriebnahme 2.3 Wassereinleitung 3. Wartungsanleitungen 3.1 Kontrollsysteme 3.2 Ein-/Ausbauanleitungen 3.3 Anleitungen zum Wiedereinbau 3.4 Reparatursatz 4. Probleme und Störungen...
  • Página 27: Einsatzbereiche

    Systemtrenner mit kontrollierbarer 1. Funktionsprinzip druckreduzierter Zone vom Typ BA BM Der Systemtrenner mit kontrollierbarer druckreduzierter Zone vom Typ BA BM umfasst: • drei Kammern (Vor-, Mittel- und Ausgangskammer) mit jeweils einem Prüfstutzen; Allgemeines • zwei unabhängige Rückflussverhinderer, welche die Der Systemtrenner BA BM schützt Trinkwassernetze vor Mittelkammer absperren;...
  • Página 28: Betrieb

    1.1 Betrieb KORREKTE DURCHFLUSSVERHÄLTNISSE > TRENNSTELLUNG > KEIN DURCHFLUSS DURCHFLUSSSTELLUNG Die beiden Rückschlagventile sind geschlossen. Das Die beiden Rückschlagventile sind geöffnet. Das Ablassventil ist geschlossen (der Schließdruck ist Ablassventil ist geschlossen (der Schließdruck ist niedriger als der Öffnungsdruck des eingangsseitigen niedriger als der Öffnungsdruck des eingangsseitigen Rückschlagventils).
  • Página 29: Installationsanleitungen

    2. Installation und Inbetriebnahme 2.1 Installation Den Systemtrenner montieren, ohne übermäßige Kraft auf die Bei der Installation des Systemtrenners BA Folgendes Ein- und Ausgänge auszuüben. sicherstellen: • der Systemtrenner BA muss leicht zugänglich sein für 3. Den Schutzverschluss an der Öffnung des Ablassventils entfernen.
  • Página 30: Wartungsanleitungen

    überprüft werden. Funktionstüchtigkeit Systemtrenners muss jährlich mit einem Gerät geprüft werden, das die Norm NF P43-018 erfüllt (Watts ref. 2234900M2 oder ein gleichwertiges Modell). Dieses Gerät regelmäßig mindestens alle zwei Jahren kontrollieren. 3.2 Ein-/Ausbauanleitungen zur Instandhaltung Ausbau Bauteilliste 1. Oberer Deckel 2.
  • Página 31: Reparatursatz

    3.4 Reparatursatz Es sind Reparatursätze verfügbar für den Austausch fehlerhafter Bauteile der Systemtrenner BA. Der Bausatz umfasst: eingangsseitiges Ventil (1), ausgangsseitiges Ventil (2), Ablassventil (3). Ersatzteil- Systemtrenner- ‘‘ 149B7000 201 168,5 65,5 149B1391 149B7001 201 168,5 65,5 149B1391 149B7002 149B1393 149B7003 1 1/4 149B1393...
  • Página 32 Índice Información general Descripción Campos de aplicación Características técnicas Normas y aprobaciones 1. Principio de funcionamiento 1.1 Funcionamiento 1.2 Fallos de funcionamiento 2. Instrucciones de instalación 2.1 Instalación 2.2 Puesta en función 2.3 Impulsión de agua 3. Instrucciones de mantenimiento 3.1 Sistemas de control 3.2 Instrucciones de montaje / desmontaje 3.3 Instrucciones de remontaje...
  • Página 33: Campos De Aplicación

    Desconectores con zona de 1. Principio de funcionamiento presión reducida controlable de la El desconector con zona de presión reducida controlable Serie BA BM BA BM se compone de: • tres cámaras (aguas arriba, intermedia, aguas abajo), cada una con una toma de presión; Descripción •...
  • Página 34: Funcionamiento

    1.1 Funcionamiento CONDICIONES CORRECTAS DE FLUJO > LLENADO PARADA DEL CAUDAL > PARADA DEL FLUJO DE AGUA / ACTIVACIÓN DEL FLUJO Las dos válvulas de retención están cerradas. La válvula Las dos válvulas de retención están abiertas. La válvula de descarga está cerrada (porque la presión que sirve de descarga está...
  • Página 35: Instrucciones De Instalación

    2. Instrucciones de instalación y puesta en función 2.1 Instalación Monte el desconector sin forzar las conexiones de entrada y Antes de instalar el desconector BA, compruebe que: salida. • se pueda acceder fácilmente al desconector BA para realizar las operaciones de inspección, mantenimiento y sustitución 3.
  • Página 36: Instrucciones De Mantenimiento

    NF P43-018 (modelo Watts ref. 2234900M2 o equivalente). Revise el equipo regularmente, al menos una vez cada dos años. 3.2 instrucciones de montaje / desmontaje para el mantenimiento Desmontaje Lista de las piezas 1.
  • Página 37: Juego De Reparación

    3.4 Juego de reparación Se encuentran disponibles juegos de reparación que permiten sustituir los componentes defectuosos de los desconectores BA. El juego incluye: un conjunto de válvula aguas arriba (1), un conjunto de válvula aguas abajo (2) y un conjunto de válvula de descarga (3).
  • Página 38 3.3.
  • Página 39 BA BM BA BM • • BA BM • NF EN1717). • • • • • ой ый : 10 : 1,5 (150 : 65 °C : EN1717, EN12729. BELGAQUA...
  • Página 40 1.1 Описание действия НАДЛЕЖАЩИЕ УСЛОВИЯ ПОТОКА > Забор воды/ ПРЕКРАЩЕНИЕ ПОДАЧИПРЕРЫВАНИЕ ПОТОКА подача потока Два обратных клапана закрыты. Сливной клапан Два обратных клапана открыты. Сливной клапан закрыт (ввиду того, что давление, необходимое закрыт (давление закрытия ниже давления открытия для его закрытия, ниже...
  • Página 41 • • • • 15 20 25 32 40 50 • . Ø • • • • • • • 1, 2 3 • • • • SOCLA V3000MF • SOCLA Y222P • • SOCLA V3000MF...
  • Página 42 NF P43-018 ( NF P43-018 ( Watts ref. Watts ref. 2234900M2 (3), (4). (5). • (1). • (2). (6). • 45°. M10, • ) (5) (8). • (4). (7).
  • Página 43 (1), (2), (3). " 149B7000 168,5 65,5 149B1391 149B7001 149B1391 168,5 65,5 149B7002 149B1393 149B7003 149B1393 1 1/4 149B7004 149B1395 1 1/2 303,5 202,5 149B7005 149B1395 303,5 202,5...
  • Página 44 Spis treści Informacje ogólne Wprowadzenie Obszary zastosowania Charakterystyka techniczna Normy i zatwierdzenia 1. Zasada działania 1.1 Działanie 1.2 Nieprawidłowe działanie 2. Instrukcja instalacji 2.1 Instalacja 2.2 Oddanie do użytku 2.3 Napełnianie wodą 3. Instrukcja konserwacji 3.1 Systemy kontroli 3.2 Instrukcja montażu / demontażu 3.3 Instrukcja ponownego montażu 3.4 Zestaw naprawczy 4.
  • Página 45: Obszary Zastosowania

    Izolator przepływów zwrotnych 1. Zasada działania z kontrolowaną obniżoną strefą ciśnienia, typu BA BM Izolator przepływów zwrotnych z kontrolowaną, obniżoną strefą ciśnienia typu BA BM składa się z następujących elementów: • trzy komory (wlotowa, pośrednia, wylotowa), z których każda jest wyposażona w gniazdo ciśnieniowe;...
  • Página 46: Działanie

    1.1 Działanie PRAWIDŁOWE WARUNKI PRZEPŁYWU > WLOT ZATRZYMANIE STRUMIENIA > ZATRZYMANIE WODY / URUCHOMIENIE PRZEPŁYWU PRZEPŁYWU Oba zawory zwrotne są otwarte. Zawór upustowy jest Oba zawory zwrotne są zamknięte. Zawór upustowy jest zamknięty (ciśnienie zamykania jest niższe od ciśnienia zamknięty (ponieważ ciśnienie zamykania jest niższe otwierania zaworu zwrotnego w strefie wlotowej).
  • Página 47: Instrukcja Instalacji

    2. Instrukcja montażu i oddania do użytku 2.1 Instalacja Przed dokonaniem montażu izolatora przepływów zwrotnych Zmontować urządzenie ochronne bez przesilania przyłączy BA należy się upewnić, że: wlotowych i wylotowych. 3. Wyjąć zawleczkę chroniącą otwór zaworu upustowego. • urządzenie BA jest łatwo dostępne dla wszystkich czynności inspekcyjnych, konserwacyjnych i wymiany uszkodzonych części;...
  • Página 48: Instrukcja Konserwacji

    NF P43-018 (model Watts ref. 2234900M2 lub równoważny). Regularnie, przynajmniej co dwa lata, sprawdzać działanie urządzenia. Regularnie, przynajmniej co dwa lata, sprawdzać działanie urządzenia. 3.2 Instrukcja montażu / demontażu w celu konserwacji Demontaż...
  • Página 49: Zestaw Naprawczy

    3.4 Zestaw naprawczy Dostępne są zestawy naprawcze, które umożliwiają wymianę uszkodzonych części izolatorów typu BA. Zestaw zawiera: zawór wlotowy (1), zawór wylotowy (2), zawór upustowy (3). części izolatora zamiennej ‘‘ 149B7000 168,5 65,5 149B1391 149B7001 168,5 65,5 149B1391 149B7002 149B1393 149B7003 1 1/4 149B1393...
  • Página 50 Indholdsfortegnelse Generelle oplysninger Generelt Anvendelsesområder Tekniske specifikationer Standarder og godkendelser 1. Funktionsprincip 1.1 Funktion 1.2 Funktionsfejl 2. Installationsanvisninger 2.1 Installation 2.2 Ibrugtagning 2.3 Vandtilførsel 3. Vedligeholdelse 3.1 Kontrolsystemer 3.2 Anvisninger til montering / demontering 3.3 Anvisninger til genmontering 3.4 Reparationssæt 4.
  • Página 51: Generelle Oplysninger

    Tilbagestrømningssikring med 1. Funktionsprincip kontrollabel trykzone, type BA og Tilbagestrømningssikringen med kontrollabel trykzone, type BA BM består af: • tre kamre(opstrøms, mellemliggende, nedstrøms) som hver er udstyret med et tilslutningspunkt. Generelt • to uafhængige kontraventiler, der afspærrer det Tilbagestrømningssikringen type BA BM er designet til mellemliggende kammer.
  • Página 52: Funktion

    1.1 Funktion KORREKTE FLOWBETINGELSER > VANDFYLDNING FLOWSTANDSNING > STOP / START PÅ GENNEMSTRØMNING GENNEMSTRØMNING De to kontraventiler er åbne. Drænventilen er lukket De to kontraventiler er lukkede. Drænventilen er lukket (lukketrykket mindre åbningstrykket (da det nødvendige tryk til lukning er mindre end det kontraventilen opstrøms).
  • Página 53: Installationsanvisninger

    2. Anvisninger til installation og ibrugtagning 2.1 Installation Saml tilbagestrømningssikringen uden at forcere samlingerne Før tilbagestrømningssikringen type BA installeres, skal ved ind- og udløb. man kontrollere at: • enheden BA er let tilgængelig for inspektion, vedligeholdelse 3. Fjern proppen der beskytter hullet på drænventilen. og udskiftning af defekte komponenter 4.
  • Página 54: Vedligeholdelse

    P43-018 (for modellen Watts ref. 2234900M2 eller tilsvarende). modellen Watts ref. 2234900M2 eller tilsvarende). Kontroller udstyret med jævne mellemrum, og mindst en gang hvert 2. år. 3.2 Anvisninger til montering / afmontering under vedligeholdelse...
  • Página 55: Reparationssæt

    3.4 Reparationssæt Der forefindes reparationssæt, der gør det nemt at udskifte defekte komponenter på tilbagestrømningssikringerne af typen BA. Sættet består af: en ventilenhed til installation opstrøms (1), en ventilenhed til installation nedstrøms (2), et modul indeholdende en drænventil (3). Art. Art.
  • Página 56 Los productos Watts se someten a pruebas minuciosas. La garantía cubre únicamente la susti- tución o - a total discreción de WATTS - la reparación gratuita de los componentes de los bienes suministrados que, a simple vista del personal encargado de WATTS, presenten defectos de fab- ricación comprobados.

Tabla de contenido