marklin BR 103 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BR 103:

Publicidad

Enlaces rápidos

2
KRUPP
AEG
103 137-6
BD Frankfurt/M
Bw 1 Frankfurt/M
1
Gew. Lok:
116 t
R+E
250 t
Br.
R+E
235 t
Gew.
P+E
190 t
R
150 t
P
100 t
G
85 t
Modell der BR 103
39572

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin BR 103

  • Página 1 Gew. Lok: 116 t 250 t KRUPP 235 t Gew. 190 t 150 t 100 t 85 t 103 137-6 BD Frankfurt/M Bw 1 Frankfurt/M Modell der BR 103 39572...
  • Página 2 Frontschürzen unterhalb der Pufferbohle ab At this speed the locomotives kicked up ballast and und so wurden an allen BR 103 ab 1982 die Frontschür- clumps of snow. Ice lodged behind the end skirting below zen aus Sicherheitsgründen entfernt.
  • Página 3 Om qu’à partir de 1982, les tabliers frontaux furent démontés die reden werd vanaf 1982 bij alle BR 103 de frontbepla- sur toutes les BR 103 par mesure de sécurité. ting verwijderd.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Funktionen • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset • Mögliche Betriebssysteme: 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, set nicht geeignet. Märklin Digital, Märklin Systems. •...
  • Página 5: Schaltbare Funktionen

    60652 Schaltbare Funktionen central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Maschinenraumbeleuchtung ein Dauernd ein Taste 1 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Geräusch: Signalhorn — Taste 6 mit Symbol Taste f3 mit Symbol Rangiergang (nur ABV) —...
  • Página 6: Safety Warnings

    Function • The feeder track must be equipped to prevent inter- ference with radio and television reception, when the • Possible operating systems: locomotive is to be run in conventional operation. The 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin 74046 interference suppression set is to be used for this Digital, Märklin Systems.
  • Página 7 Fonction • Pour l’exploitation de la locomotive en mode conven- tionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. • Systèmes d’exploitation possibles: A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Página 8: Fonctions Commutables

    60652 Fonctions commutables central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Fanal éclairage Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole Eclairage de la salle des machines activé Permanence Touche 1 avec symbole Touche f1 avec symbole Bruitage : Trompe Touche 6 avec symbole Touche f3 avec symbole...
  • Página 9: Veiligheidsvoorschriften

    Werking • Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men • Mogelijke bedrijfssystemen: de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt. Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Página 10 Función •Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexi- • Sistemas operativos posibles: ón de la alimentación. Para ello debe emplearse el set Märklin transformador 6647, Märklin Delta, supresor de interferencias 74046. El set supresor de Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Página 11: Funciones Posibles

    60652 Funciones posibles central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Señal de cabeza Encendida perman. function + off Tecla luminosa Tecla f0 con símbolo Illuminación de la sala de máquinas Encendida perman. Tecla 1 con símbolo Tecla f1 con símbolo encendida Ruido:bocina de aviso Tecla 6 con símbolo...
  • Página 12 Funzionamento • Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il bi- nario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. • Possibili sistemi di funzionamento: A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Página 13 Funktion • När motorförsedda lokdel ska köras med konventio- nell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. • Möjliga driftsystem: Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyd- Märklin Digital, Märklin Systems. det får inte användas vid digital körning. •...
  • Página 14: Kopplingsbara Funktioner

    60652 Kopplingsbara funktioner central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Frontstrålkastare Permanent function + off Belysnings-knapp Knapp f0 med symbol till 1) Maskinrumsbelysning tänd Permanent Knapp 1 med symbol Knapp f1 med symbol till 1) Ljud: Signalhorn Knapp 6 med symbol Knapp f3 med symbol Rangerkörning (endast ABV) Knapp 4 med symbol...
  • Página 15 Funktion • Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutnings- sporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmp- • Mulige driftssystemer: ningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, til digital drift. Märklin Digital, Märklin Systems. • Registrering af driftsarten: automatisk. •...
  • Página 16 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 20. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 20. Only Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. the locomotive to be changed can be on the track. 2.
  • Página 17 Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 20. Alleen 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 20. de loc die gewijzigd moet worden op de rails. Seule la loco à...
  • Página 18 Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 20. pág. 20. En la vía debe encontrarse solamente la loco- Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
  • Página 19 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 20. Endast det lok som ska ändras ska finnas på s. 20. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. spåret.
  • Página 20 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Página 21 Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Página 22 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
  • Página 23 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der • Set the locomotive on the track. The locomotive auto- Lokliste an. matically registers itself in the locomotive list. •...
  • Página 24 Exploitation avec Mobile Station / Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automati- • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in quement sa présence dans la liste des locos. de loclijst.
  • Página 25 Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si misma en la lista de locomotoras. annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. •...
  • Página 26 Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres • Loket anmäler sig inte när: automatisk i lokomotivlisten. Mobile Station hastighetsbalk blinkar •...
  • Página 27 Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
  • Página 29 Vorbild-Bremsschläuche zum Einstecken Prototypical brake houses for installation on locomotive Attelage les boyaux de frein à fixer Opsteekbare voorbeeld-remslangen Réplica del enganche real mangueras Gancio manichette del freno al prototipo da innestare Förebildstroget bromsslangar för montering Forbilledbremseslange til indstikning...
  • Página 30 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
  • Página 31 Dachstromabnehmer auswechseln Kupplung austauschen Changing pantographs Exchanging the close coupler Remplacement du pantographe Remplacement de l’attelage court Vervanging van de stroombeugel Omwisselen van de kortkoppeling Cambiar el pantógrafo Enganches cortos Sostituzione dei pantografi Sostituzione del gancio corto Byte av strömavtagare Utbyte av kortkoppel Udskiftning af pantograf Udskiftning af kortkoblingen...
  • Página 32 Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes 2 mm...
  • Página 33 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubricación al cabo de aprox. 40 horas de funcionamiento Nur sparsam ölen, max. 1 Tropfen je Achslager. Lubricar tan solo lentamente, máximo 1 gota por cada rodamiento. Lubrication after about 40 hours of operation Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Oil very sparingly, maximum of 1 drop per axle bearing.
  • Página 35 1 Aufbau komplett 100 128 24 Träger 105 065 2 Dachstromabnehmer 100 131 25 Lichtkörper 216 032 3 Trägerisolation 100 137 26 Puffer 761 720 4 Verbindungsstreifen 216 048 27 Haken 282 390 5 Kontaktfeder 216 047 28 Drehgestell 216 081 6 Zylinderschraube 785 100 29 Zylinderansatzschraube...
  • Página 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

39572

Tabla de contenido