Suction collection / Recuperación por aspiración / Récupération par aspiration / Absaugvorgang
9
G
Take off the cap from the suction hose and connect the hose to
the probe or connector. Open the valve to start the suction.
10
G
Once the suction is finished, close the valve on the suction
hose. To transfer the oil in the inspection chamber to the
container, press the knob down and twist to lock it. The waste
oil suction can be carried out without recharging the unit while
the vacuum meter is still in the green zone.
Gravity collection / Recuperación por gravedad / Récupération par gravité / Drucklose Altöl-Rückgewinnung
11
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi / Handhabung
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
E
Quitar el tapón de la manguera de aspiración y conectarla a la
sonda o al conector. Abrir la válvula para iniciar la aspiración.
F
Retirer le bouchon du flexible d'aspiration et brancher le
flexible en question à la sonde ou au raccord. Ouvrir la vanne
pour procéder à l'aspiration.
D
Kappe vom Saugschlauch entfernen und diesen mit Sonde
oder Verbindungsstück zusammenfügen. Ventil öffnen und der
Absaugvorgang beginnt.
E
Cuando la aspiración esté finalizada, cerrar la válvula de la
manguera de aspiración. Para traspasar el aceite del visor
trasparente al depósito, presionar el pomo hacia abajo y girarlo
para bloquéalo. Repetir el proceso de aspiración mientras el
vacuómetro esté en la zona verde.
F
Dès que l'aspiration est terminée, fermer la vanne se trouvant
au niveau du flexible d'aspiration. Pour passer l'huile se
trouvant dans le bol de pré-vidange au réservoir, appuyer sur le
bouton vers le bas et le tourner pour le bloquer. Répéter
l'opération tant que l'aiguille du manomètre se trouve dans la
zone verte.
D
Nach Beendigung des Absaugens das Ventil am Saugschlauch
schliessen. Damit das Öl aus dem transparenten Behälter auch
ablaufen kann, den Drehgriff nach unten drücken und
zudrehen. Den Vorgang wiederholen, während sich der Zeiger
des Druckmessers noch im grünen Bereich befindet.
G
Place the unit under the vehicle, adjust the funnel to a suitable
height and open the funnel ball valve.
E
Posicionar el equipo por debajo del vehículo, ajustar el embudo
a la altura deseada y abrir la válvula del embudo.
F
Placer l'appareil sous le véhicule, placer l'entonnoir à la hauteur
désirée et ouvrir la vanne de l'entonnoir.
D
Gerät unter das Fahrzeug stellen und den Trichter in der
richtigen Höhe befestigen. Das Ventil am Trichter öffnen.
5
R. 05/12 837 810