Gravity collection / Recuperación por gravedad / Récupération par gravité / Drucklose Altöl-Rückgewinnung
12
G
Open the breathing valve, unscrew the crank case plug and let the
waste oil pour out into the funnel until the crank case is empty.
ATTENTION: The breathing valve must be closed to depressurize
or discharge the unit.
Pressure discharge / Descarga por presurización / Décharge par pressurisation / Druckentleerung
13
G
Close the funnel ball valve (13a) and the valve of the suction
hose (13b).
E
Cerrar la válvula del embudo (13a) y la válvula de la manguera
de aspiración (13b).
14
Fig. 14a
Fig. 14b
6
837 810 R. 05/12
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi / Handhabung
Fig. 12
Fig. 13a
E
Abrir el respiradero, desenroscar el tapón del carter y dejar caer
el aceite usado en el embudo hasta vaciarse el carter.
ATENCIÓN: El respiradero debe cerrarse para hacer el vacío o
presurizar el equipo.
F
Ouvrir le respirateur, desserrer le bouchon du carter et laisser couler
l'huile usée dans l'entonnoir jusqu'à ce que ce dernier se vide.
ATTENTION: Il est impératif de fermer le respirateur avant de
procéder à une dépressurisation et/ou une vidange de l'appareil.
D
Das Entlüftungsventil öffnen. Die Ölablass-Schraube am
Fahrzeug aufschrauben und das Altöl in den Trichter fliessen
lassen bis die Ölwanne leer ist.
ACHTUNG: Das Entlüftungsventil muss immer geschlossen
sein, bevor der Druck am Gerät abgestellt wird oder die
Entleerung beginnt.
Fig. 13b
F
Fermer la vanne de l'entonnoir (13a) et la vanne du flexible
d'aspiration (13b).
D
Trichterventil (13a) und Ventil am Saugschlauch (13b)
schliessen.
G
Remove the cap from the outlet tube of the discharge hose and
place the hose into a waste oil storage tank or drum (14a).
ATTENTION: The breathing valve must be closed (14b).
E
Quitar el tapón de la manguera de descarga y colocar esta en
un bidón o depósito (14a).
ATENCIÓN: El respiradero debe de estar cerrado (14b).
F
Retirer le bouchon du flexible de vidange et placer ce dernier
dans un bidon ou un réservoir.
ATTENTION: Il est impératif que le respirateur soit fermé (14b).
D
Kappe vom Auslaufschlauch entfernen. Schlauch in ein Faß oder
einen Tank stecken.
ACHTUNG: Das Entlüftungsventil (14b) muss geschlossen sein.