Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte.
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 5C
x 1
x 1
x 4
x 1
1
Fitting Kit
x 4
x 2
K427W
x 2
x 2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Whispbar K427W

  • Página 1 K427W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Página 2 Fitting Kit K427W MAX kgs (lbs) Peugeot 206 , 3dr Hatch 98-06 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) 206 , 3dr Hatch 98-06 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) 206 , 3dr Hatch 98-06 75 kgs (165 lbs)
  • Página 3: First Time Installation

    Fitting Kit K427W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Página 4 Fitting Kit K427W Use keys to remove covers. Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is...
  • Página 5 Fitting Kit K427W Adjust crossbar in or out to suit vehicle. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Please check the rear of this manual for information relating specifically to your vehicle. Remove locking screw. Apply protective strip as shown. ...
  • Página 6 Fitting Kit K427W Letters refer to the part numbers stamped on clamps. Clamp Part Number: A = 545A B = 546B C = 547B NOTE: REAR CROSSBAR ONLY Attach clamp to each leg. NOTE; clamps may have labels showing their positions on the vehicle (For example;...
  • Página 7 Fitting Kit K427W Fitment Place crossbar on vehicle. Minimum recommended spacing between the bars is 700mm (27 1/2") (unless otherwise stated). Please check the rear of this manual for information relating specifically to your vehicle. NOTE: FRONT CROSSBAR ONLY Remove plastic clamp block by gripping bar...
  • Página 8 Fitting Kit K427W Fit a fibre washer on each capscrew and attach front clamps to the vehicle body. Refit rubber seal over the clamp. Adjust the legs on the crossbar so that they are positioned equally from the ends of the crossbar, and the clamps engage firmly on the body work of the vehicle.
  • Página 9 Fitting Kit K427W Progressively tighten the clamp block locking screws alternating from one side of the vehicle to the other to tension evenly. Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars.
  • Página 10 Fitting Kit K427W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Página 11 Fitting Kit K427W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Página 12 Fitting Kit K427W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Página 13 Fitting Kit K427W Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen. Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.).
  • Página 14 Fitting Kit K427W Querträger auf erforderliche Breite einstellen. Siehe dazu Montageanleitung für die Querträger. Im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung finden Sie Informationen speziell für Ihr Fahrzeug. Stellschraube entfernen. Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen. Wenn nötig, zurecht schneiden.
  • Página 15 Fitting Kit K427W Die Buchstaben beziehen sich auf die in die Klammern eingestanzten Teilenummern. Klammer-Teilenummern: A = 545A B = 546B C = 547B BITTE BEACHTEN: Nur die hintere Querstange! An jedem Fuß eine Klammer befestigen. ACHTUNG: Einige Klammern tragen Hinweise zur Montageposition (z.B.
  • Página 16 Fitting Kit K427W Befestigung Setzen Sie den Querträger auf das Fahrzeug. Der empfohlene Mindestabstand zwischen den Trägern beträgt 700 mm (sofern nicht anders angegeben). Im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung finden Sie Informationen speziell für Ihr Fahrzeug. BITTE BEACHTEN: Ausschließlich vordere Querträger...
  • Página 17 Fitting Kit K427W Bringen Sie die Faserunterlegscheiben an jeder Kopfschraube an und befestigen Sie die vorderen Klammern mit den Kopfschrauben am Fahrzeugrumpf. Befestigen Sie die Gummidichtung wieder über der Klammer. Füße am Querträger so einstellen, dass sie von den Enden der Querträger gleich weit entfernt und die Klammern fest mit der Karosserie verbunden sind.
  • Página 18 Fitting Kit K427W Ziehen Sie die Klammernblock Befestigungsschrauben stufenweise abwechselnd von beiden Seiten des Fahrzeuges an, um sie gleichmäßig unter Spannung zu bringen. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.).
  • Página 19 Fitting Kit K427W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Página 20 Fitting Kit K427W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Página 21: Primera Instalación

    Fitting Kit K427W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Página 22 Fitting Kit K427W Utilice las llaves para retirar la tapa. Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Página 23 Fitting Kit K427W Deslice la barra hacia dentro o hacia fuera para que se ajuste al vehículo. Consulte las instrucciones de montaje de las barras de techo para el ajuste de la barra. PF ver documento adjunto 1 para detalles específicos de su vehículo.
  • Página 24 Fitting Kit K427W Las letras se refieren a la referencia marcada en los ganchos. Referencia del gancho: A = 545A B = 546B C = 547B NOTA: BARRA TRANSVERSAL TRASERA EXCLUSIVAMENTE Ponga el gancho metálico en cada pie de barra. NOTA: Los ganchos podrán tener información sobre su posición de...
  • Página 25: Montaje

    Fitting Kit K427W Montaje Ponga la barra en el vehículo. Las distáncia mínima recomendada entre barras es de 700mm. PF ver documento adjunto 1 para detalles específicos de su vehículo. NOTA: BARRA TRANSVERSAL DELANTERA EXCLUSIVAMENTE Retire las pieza central asegurando el pié...
  • Página 26 Fitting Kit K427W Ponga una arandela en cada tornillo y fije los ganchos delanteros a la carrocería . Recoloque la goma aislante sobre el gancho. Ajuste los pies al largo de la barra para que se encuentren a la misma distáncia de la barra de techo y que los ganchos metálicos...
  • Página 27 Fitting Kit K427W Apriete progresivamente la pieza de la abrazadera apretando los tornillos de un lado y otro del vehículo alternativamente para distribuir la tensión uniformamente. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas.
  • Página 28: Mantenimiento

    Fitting Kit K427W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Página 29 Fitting Kit K427W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Página 30: Première Installation

    Fitting Kit K427W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Página 31 Fitting Kit K427W Utiliser les clés pour retirer les caches Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Página 32 Fitting Kit K427W Ajuster la barre transversale vers l'intérieur ou l'extérieur selon le véhicule. Consulter les instructions de la barre transversale pour procéder à son ajustement. Veuillez consulter l'arrière de ce manuel pour obtenir des informations relatives à votre véhicule en particulier.
  • Página 33 Fitting Kit K427W Les lettres font référence aux numéros de pièces indiqués sur les fixations. Numéro de pièce de fixation : A = 545A B = 546B C = 547B REMARQUE : BARRE TRANSVERSALE ARRIERE UNIQUEMENT Mettre la fixation sur chaque pied.
  • Página 34 Fitting Kit K427W Montage Placer la barre transversale sur le véhicule. L'espace minimal recommandé entre les barres est de 700 mm (27 1/2") (sauf mention contraire). Veuillez consulter l'arrière de ce manuel pour obtenir des informations relatives à votre véhicule en particulier.
  • Página 35 Fitting Kit K427W Placer une rondelle en fibre sur chaque vis d'assemblage et fixer les fixations avant sur la carrosserie du véhicule à l'aide des vis d'assemblage. Remettre le joint en caoutchouc sur la fixation. Ajuster les pieds sur la barre transversale de sorte qu'ils soient placés à...
  • Página 36 Fitting Kit K427W Serrer progressivement le bloc de fixation en bloquant les vis en alternant d'un côté à l'autre du véhicule pour appliquer la même tension. Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis...
  • Página 37 Fitting Kit K427W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Página 38 Fitting Kit K427W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Página 39 Fitting Kit K427W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Página 40 Fitting Kit K427W Bruk nøklene for å ta av dekslene Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i...
  • Página 41 Fitting Kit K427W Juster den inn eller ut så det passer til kjøretøyet. Instruksjonene for tverrstangen viser hvordan den skal justeres. Vennligst les slutten av denne bruksanvisningen for informasjon som er spesifikk for din bil. Fjern låseskruen. Påfør beskyttende tape som vist...
  • Página 42 Fitting Kit K427W Bokstaver refererer til delenummer påstemplet på brakett. Delenummer brakett: A = 545A B = 546B C = 547B MERK: BARE BARKE TVERRSTANG Fest brakett til hver fot. Merk: brakettene kan være merket med anvisning for hvor braketten skal brukes på bilen (eksempel: "front right")
  • Página 43 Fitting Kit K427W Montering Plasser stengene på bilen. Minimum anbefalt avstand er 700mm (om ikke annet er oppgitt). Vennligst les slutten av denne bruksanvisningen for informasjon som er spesifikk for din bil. MERK: BARE FREMRE TVERRSTANG Demonter brakettklossen ved å presse bakover.
  • Página 44 Fitting Kit K427W Monter en fiberskive på hver hodeskrue, og fest klemmene foran til kjøretøyets karosseri. Sett gummipakningen over klemmen igjen. Juster føttene på stativet slik at avstanden er likt fordelt i forhold til lengden, og at klemmene har god kontakt med bilens karosseri.
  • Página 45 Fitting Kit K427W Stram låseskruene på klemmeblokken litt etter litt fra den ene siden av kjøretøyet til den andre. Stram like mye på begge sider hver gang. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet...
  • Página 46 Fitting Kit K427W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Página 47 Fitting Kit K427W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Página 48: Primeira Instalação

    Fitting Kit K427W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Página 49 Fitting Kit K427W Utilize as chaves para retirar a tampa. Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Página 50 Fitting Kit K427W Deslize a barra de tejadilho para dentro ou para fora de forma a ajustar-se ao veículo. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra. PF consulte o verso deste manual para informação especifica relativa ao seu...
  • Página 51 Fitting Kit K427W As letras referem-se à referência mencionada no gancho. Referência do gancho: A = 545A B = 546B C = 547B NOTA: BARRA TRASEIRA APENAS Coloque o gancho metálico em cada pé da barra. Nota: Os ganchos poderão ter informação da sua posição de colocação...
  • Página 52 Fitting Kit K427W Montagem Coloque a barra de tejadilho. A Distância minima recomendada entre as barras é de 700mm (salvo indicação em contrário). PF consulte o verso deste manual para informação especifica relativa ao seu veículo. NOTA: BARRA FRONTAL APENAS Retire a peça central segurando o pé...
  • Página 53 Fitting Kit K427W Coloque uma anilha em cada parafuso e prenda os ganchos frontais à carroçaria do veículo. Volte a colocar a borracha da porta sobre o gancho. Ajuste os pés ao longo da barra de forma a que estejam equidistantes do final da barra de tejadilho e que os ganchos metálicos...
  • Página 54 Fitting Kit K427W Progressivamente aperte os parafusos de bloqueio alternando de um lado do veículo para o outro para uma tensão uniforme. Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas.
  • Página 55 Fitting Kit K427W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Página 56 Fitting Kit K427W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Página 57: Первая Установка

    Fitting Kit K427W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Página 58 Fitting Kit K427W Используйте ключи чтобы снять крышки багажника Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так...
  • Página 59 Fitting Kit K427W Отрегулируйте упоры поперечных балок ближе или дальше друг от друга (в зависимости от ширины крыши вашего автомобиля). Регулировка упоров описана в инструкции поперечных балок Более подробную информацию, относящуюся к вашему типу автомобиля, можно найти на обороте данного руководства.
  • Página 60 Fitting Kit K427W Буквы ссылаются на номер выбитый на зажиме. Номер Зажима: A = 545A B = 546B C = 547B ПРИМЕЧЕНИЕ: ТОЛЬКО ДЛЯ ЗАДНИХ ПОПЕРЕЧНЫХ ДУГ Вставте крепёжную скобу в ножку упора багажника. Примечание: Некоторые скобы могут иметь наклейки...
  • Página 61 Fitting Kit K427W Установка Установите багажник на автомобиль. Рекомендуемый промежуток между поперечными балками 700мм. Более подробную информацию, относящуюся к вашему типу автомобиля, можно найти на обороте данного руководства. ПРИМЕЧАНИЕ: ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРЕДНИХ ПОПЕРЕЧНЫХ ДУГ Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и...
  • Página 62 Fitting Kit K427W Наденьте фибровую шайбу на каждый из колпачковых винтов и закрепите передние скобы на кузове с помощью винтов. Верните резиновый уплотнитель в исходное положение, так чтобы скоба оказалась под ним. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
  • Página 63 Fitting Kit K427W Постепенно затяните до упора винты на крепежных блоках, переключаясь с одной стороны на другую, так чтобы одинаково затянуть их с обеих сторон. Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника...
  • Página 64 Fitting Kit K427W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Página 65 Fitting Kit K427W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Página 66 Fitting Kit K427W 206, 3dr Hatch 98-06 (NZ) -380mm 330mm 794mm 744mm -14 -15/16ths" 13" 31 1/4ths" 29 5/16ths" 206, 3dr Hatch 98-06 (ZA) -380mm 330mm 794mm 744mm -14 -15/16ths" 13" 31 1/4ths" 29 5/16ths" 206, 3dr Hatch 98-06 (EU)
  • Página 67 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Página 68: Warranty & Disclaimer

    Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Página 69 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Página 70 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Página 71: Garantía Limitada De Por Vida

    GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Página 72 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Página 73: Garantie Limitée À Vie

    Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Página 74 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Página 75 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Página 76 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Página 77 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.

Tabla de contenido