Ocultar thumbs Ver también para RKHBH008BB3V3:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 112

Enlaces rápidos

RKHBH008BB3V3
RKHBH008BB6V3
RKHBH008BB6WN
RKHBH008BB9WN
RKHBX008BB3V3
RKHBX008BB6V3
RKHBX008BB6WN
RKHBX008BB9WN
BETRIEBSANLEITUNG
Inneneinheit und Optionen für
Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Inneneinheit und Optionen für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Indoor unit and options for air to water heat pump system
Unità interna e optional per sistema a pompe di calore aria – acqua
Unité intérieure et options pour système de pompe à chaleur air à eau
Binnenunit en opties voor lucht-water-warmtepompsysteem
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite ve seçenekler
Unitate interioară şi opţiuni pentru sistem de pompă termică aer la apă
Vnitřní jednotka a příslušenství pro systém tepelných čerpadel
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de funcionamiento
y elementos opcionales
Manual de operações
Unidade de interior e opções para o sistema
de bomba de calor ar/água
Manual de exploatare
Betriebsanleitung
Deutsch
Operation manual
Manuale d'uso
Français
Nederlands
Portugues
Kullanım kılavuzu
Návod k obsluze
vzduch-voda
English
Italiano
Español
Türkçe
română
čeština

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rotex RKHBH008BB3V3

  • Página 1 Unidad interior para bomba de calor de aire-agua y elementos opcionales Manual de operações Portugues Unidade de interior e opções para o sistema de bomba de calor ar/água RKHBH008BB3V3 Kullanım kılavuzu Türkçe RKHBH008BB6V3 Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite ve seçenekler RKHBH008BB6WN...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inneneinheit und Optionen für RKHBH008BB*** Betriebsanleitung RKHBX008BB*** Luft-Wasser-Wärmepumpensystem NHALTSVERZEICHNIS Seite WARNUNG 1. Definitionen................1 Stellen Sie vor der Inbetriebnahme der Einheit sicher, dass 1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole ........1 Installation einem Monteur fachgerecht 1.2. Bedeutung der verwendeten Begriffe..........2 durchgeführt wurde.
  • Página 3: Bedeutung Der Verwendeten Begriffe

    Das Gerät nicht abspülen. Es besteht sonst Stromschlag- Bauseitig zu liefern: und Feuergefahr. Bezieht sich auf Ausrüstungsteile, die gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch installiert werden müssen, aber nicht von Rotex geliefert werden. RKHBH/X008BB Betriebsanleitung Inneneinheit und Optionen für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem...
  • Página 4: Einleitung

    Wohnkomfort zu erzielen, beachten Sie bitte die unten aufgeführten Rotex Ventilator-Konvektoren, Bodenheizungen, Niedertemperatur- Punkte. Heizkörpern und Rotex Brauchwasser-Aufheizgeräten kombiniert Zum Energiesparen ist es auch hilfreich, wenn Sie für jeden Tag in werden. der Woche für den Heizbetrieb einen Zeitplan aufstellen und diesen Einheiten für Heizen/Kühlen und Einheiten nur für Heizen...
  • Página 5: Betrieb Des Digitalreglers

    4.2. Betrieb des Digitalreglers 4.3. Name und Funktion der Schalter und Symbole Der Betrieb der Einheit RKHB* wird über den Digital-Controller gesteuert. VORSICHT Der Digitalregler darf nie nass werden. Dies kann elektrischen Schlag oder Brand verursachen. Drücken Sie die Tasten des Digitalreglers niemals mit einem harten, spitzen Gegenstand.
  • Página 6 UHRANZEIGE 24. FEHLERCODE Die Uhranzeige zeigt die aktuelle Zeit an. Dieser Code bezieht sich auf die Fehlercodeliste und dient nur Beim Lesen oder Programmieren der Programmuhr, zeigt die zu Wartungszwecken. Siehe dazu die Liste mit den Fehlercodes Uhranzeige die Aktionszeit an. in der Installationsanleitung.
  • Página 7: Einrichten Des Reglers

    4.5. Beschreibung der Betriebsarten HINWEIS Raumheizbetrieb (h) Die Einstellung [4-03] darf nicht geändert werden. Der Installateur wählt die richtige Einstellung für Ihre In diesem Modus wird die Heizung aktiviert wie durch den Anwendung aus. Wassertemperatur-Sollwert verlangt. Der Sollwert kann manuell eingestellt werden (siehe "Manueller Betrieb"...
  • Página 8: Leistungsfähiger Brauchwasser-Heizbetrieb

    Nur für [4-03]=4 oder 5 Geräuscharmer Betrieb ( In diesem Modus erwärmt die Inneneinheit den Brauchwassertank. Der geräuscharme Betrieb bedeutet, dass die Außeneinheit mit Der Brauchwassertank lässt sich auf verschiedene Weisen aufheizen: reduzierter Leistung arbeitet, sodass das Geräusch abnimmt, das Speicherung durch die Außeneinheit erzeugt wird.
  • Página 9: Betrieb Der Programmuhr

    Schalten Sie die Einheit ein, indem Sie die Taste drücken. Betrieb mit witterungsgeführtem Temperatur-Sollwert auswählen Die Betriebs-LED leuchtet auf. Drücken Sie die Taste , um den wetterabhängigen Sollwertbetrieb auszuwählen. INFORMATION Auf dem Display werden das Symbol sowie der abhängig von Wenn die Einheit an einen externen Raumthermostat Außentemperatur berechnete...
  • Página 10 Brauchwasser-Heizung (siehe "Programmierung der Raum- INFORMATION heizung oder Warmwasserbereitung" auf Seite 11) ■ Verwenden Sie die Taste , um die Programmuhr [4-03]=0, 1, 2 oder 3 zu aktivieren oder zu deaktivieren. Die Programmuhr Schaltet den Modus zu einem vorgesehenen Zeitpunkt ein oder weist die Taste zurück.
  • Página 11: Programmieren Und Abfragen Der Programmuhr

    Wie werden programmierte Aktionen interpretiert Um das Verhalten Ihrer Anlage bei aktivierter Programmuhr zu verstehen, ist es wichtig daran zu denken, dass der "letzte" programmierte Befehl den "vorhergehenden" programmierten Befehl zurückweist und aktiv bleibt bis der "nächste" programmierte Befehl vorkommt. Beispiel: Stellen Sie sich vor die aktuelle Zeit ist 17:30 und die Aktionen werden um 13:00, 16:00 und 19:00 programmiert.
  • Página 12: Programmierung

    Programmierung Programmierung der Raumheizung oder Warmwasserbereitung Zur Programmierung der Raumheizung oder Warmwasserbereitung gehen Sie wie folgt vor: INFORMATION Die Rückkehr zu den vorherigen Schritten im Programmier- verfahren ohne die geänderten Einstellungen zu speichern, wird durch Drücken der Taste pr durchgeführt. Drücken Sie die Taste <.
  • Página 13 Programmierung des Raumkühlungsmodus, des geräuscharmen Die Programmierung des Raumkühlungsmodus, des geräuscharmen Modus und des Zusatzheizungsmodus Modus und des Zusatzheizungsmodus wird wie folgt ausgeführt: INFORMATION Die Rückkehr zu den vorherigen Schritten im Programmier- verfahren ohne die geänderten Einstellungen zu speichern, wird durch Drücken der Taste pr durchgeführt. Drücken Sie die Taste <.
  • Página 14: Programmierte Aktionen Abfragen

    Programmierte Aktionen abfragen Tipps und Tricks Abfragen der Raumheizungs- oder Warmwasserbereitungs- Programmieren des nächsten Tages/der nächsten Tage maßnahmen Nach Bestätigung programmierten Aktionen eines Zum Abfragen der Raumheizungs- oder Warmwasserbereitungs- bestimmten Tages (d.h. nach Drücken der Taste < 5 Sekunden lang), maßnahmen gehen Sie wie folgt vor.
  • Página 15: Bauseitige Einstellungen

    5.1. Vorgehensweise Löschen eines Wochentages (Raumheizbetrieb oder Warmwasserbereitungsmodus) Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bauseitige Einstellungen ändern Drücken Sie die Taste <. wollen. Die aktuelle Betriebsart blinkt. Verwenden Sie die Tasten pi und pj, um den Modus auszuwählen, den Sie löschen möchten (Raumheizung h oder Warmwasserbereitung Die ausgewählte Betriebsart blinkt.
  • Página 16: Detaillierte Beschreibung

    ■ Bauseitige Einstellungen für Kühlbetrieb Detaillierte Beschreibung ■ [1-05] Wetterabhängig für Kühlfunktion aktivieren (1)/ deaktivieren (0). [0] Zugriffserlaubnisstufe ■ [1-06] Niedrige Umgebungstemperatur (Lo2_A): niedrige Bestimmte Tasten der Benutzerschnittstelle können gesperrt werden, Außentemperatur. damit kein Unbefugter unerwünschte Bedienschritte durchführen kann. ■ [1-07] Hohe Umgebungstemperatur (Hi2_A):...
  • Página 17 Vorschriften bei einer höheren Temperatur (>60°C) ■ [6-03] Programmierte Speicherung: Legt fest, desinfiziert werden. In diesem Fall wird von Rotex empfohlen, eine programmierte nächtliche Brauchwasserspeicherung aktiviert zusätzliche Pumpe Heizelement parallel (1) ist oder nicht (0). Brauchwassertank zu installieren, wie in der Abbildung unten ■...
  • Página 18 Beispiel 1: Programmierte Speicherung [6-03]=1, programmierter HINWEIS Warmhaltebetrieb [6-05]=1, Desinfektionsfunktion [2-01]=1 aktiviert. Die Einstellung [4-03] darf nicht geändert werden. Der Installateur wählt die richtige Einstellung für Ihre [2-03] Anwendung aus. INFORMATION Der Status dieser Einstellung wird hier nur aufgeführt, um [6-07] anzugeben, welche Einstellungen und Funktionen für Ihre Anwendung gelten.
  • Página 19 ■ [9-05] Status: Bestimmt, ob der Absenkbetrieb auf EIN (1) [E] Anzeige von Geräteinformationen geschaltet ist oder auf AUS (0). ■ [E-00] Anzeige der Software-Version (Beispiel: 23) ■ [9-06] Startzeit: Uhrzeit, zu der der Absenkbetrieb in Kraft tritt ■ [E-01] Anzeige der EEPROM-Version (Beispiel: 23) ■...
  • Página 20: Tabelle Bauseitiger Einstellungen

    Tabelle bauseitiger Einstellungen Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Zugriffserlaubnisstufe Zugriffserlaubnisstufe — Wetterabhängiger Sollwert Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A) –10 –20~5 °C Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A) 10~20 °C Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti) 25~55 °C Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti)
  • Página 21 Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Installationsbedingte Einstellung Installationsbedingte Einstellung Installationsbedingte Einstellung Entfällt. Den Standardwert nicht ändern. — — — — Programmierter Brauchwasserspeicherungs- und Warmhaltebetrieb Programmiertes Speichern 1 (EIN) —...
  • Página 22 Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Lokaler wetterabhängiger Verstellwert Installationsbedingte Einstellung Installationsbedingte Einstellung Installationsbedingte Einstellung Lokaler wetterabhängiger Verstellwert 0 (AUS) 0/1/2/3/4 — Entfällt. Den Standardwert nicht ändern. —...
  • Página 23: Wartung

    Sie die Taste pr, um den Timer durch einen Techniker Ihrer lokalen Rotex Niederlassung zu aktivieren. durchgeführt werden (siehe Installationsanleitung). Zu schwache Leistung Wenden Sie sich an Ihren Händler Vom Benutzer sind nur die folgenden Wartungs- und Pflegearbeiten vor Ort.
  • Página 24: Vorschriften Zur Entsorgung

    ORSCHRIFTEN ZUR NTSORGUNG Bei der Demontage der Einheit sowie bei der Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen ist vorschriftsmäßig zu verfahren. Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass es als elektrisches oder elektronisches Produkt nicht mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Página 25 Indoor unit and options for air to water heat pump RKHBH008BB*** Operation manual RKHBX008BB*** system This appliance is not intended for use by persons, including children, ONTENTS Page with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of 1. Definitions .................. 1 experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person 1.1.
  • Página 26: Meaning Of Used Terms

    fire. Field supply: Equipment which needs to be installed according to instructions in this manual, but which are not supplied by Rotex. Operation manual RKHBH/X008BB Indoor unit and options for air to water heat pump system...
  • Página 27: Introduction

    The unit can be To get the most comfort with the lowest energy consumption out of combined with Rotex fan coil units, floor heating applications, low your system, it is very important to observe the items listed below.
  • Página 28: Operating The Digital Controller

    4.2. Operating the digital controller 4.3. Name and function of buttons and icons Operating the RKHB* unit comes down to operating the digital controller. CAUTION Never let the digital controller get wet. This may cause an electric shock or fire. Never press the buttons of the digital controller with a hard, pointed object.
  • Página 29 ACTION ICONS 26. DOMESTIC WATER HEATING BUTTON These icons indicate the programming actions for each day of This button enables or disables heating of the domestic water. the schedule timer. This button is not used when the domestic hot water tank is not installed.
  • Página 30: Setting Up The Controller

    4.5. Description of the operation modes 34. QUIET MODE BUTTON This button enables or disables quiet mode. If the controller is set in permission level 2 or 3 (refer to "5. Field Space heating operation (h) settings" on page 13), the quiet mode button will not be operable.
  • Página 31: Powerful Domestic Water Heating Operation

    Only for [4-03]=4 or 5 Quiet mode operation ( In this mode, the indoor unit will heat up the domestic hot water tank. Quiet mode operation means that the outdoor unit works at reduced There are several modes for heating up the domestic water tank: capacity so that the sound produced by the outdoor unit drops.
  • Página 32: Schedule Timer Operation

    Switch on the unit by pushing the button. Displaying actual temperatures The operation LED lights up. Push the button for 5 seconds. icon and the entering water temperature are displayed. INFORMATION The icons are flashing. When the unit is connected to an external room Use the buttons to display: thermostat, buttons...
  • Página 33: Programming And Consulting The Schedule Timer

    What can the schedule timer do? INFORMATION The schedule timer allows the programming of: The status of this setting is only mentioned to indicate Space heating (refer to "Programming space heating or which settings and functions are applicable for your domestic water heating"...
  • Página 34: Programming

    Programming Programming space heating or domestic water heating Programming space heating or domestic water heating is carried out as follows: INFORMATION Returning to previous steps in the programming procedure without saving modified settings is done by pressing the pr button. Press the <...
  • Página 35 Programming space cooling, quiet mode, or booster heater Programming space cooling, quiet mode, or booster heater mode mode is carried out as follows: INFORMATION Returning to previous steps in the programming procedure without saving modified settings is done by pressing the pr button.
  • Página 36: Consulting Programmed Actions

    To copy programmed actions to the next day, proceed as follows: Consulting programmed actions Press the < button. Consulting space heating or domestic water heating actions The actual mode is blinking. Consulting space heating or domestic water heating is carried out as Use the pi and pj buttons to select the mode you want follows.
  • Página 37: Field Settings

    Save the new value by pressing the pr button. IELD SETTINGS Repeat step 2 through 4 to change other field settings as required. NOTICE When finished, press the z button to exit FIELD SET MODE. The default values mentioned in "Field settings table" on page 18 are the values from factory.
  • Página 38 [1] Weather dependent set point [2] Disinfection function The weather dependent set point field settings define the parameters Applies only to installations with a domestic hot water tank. for the weather dependent operation of the unit. When weather The disinfection function disinfects the domestic hot water tank by dependent operation is active the water temperature is determined periodically heating the domestic hot water to a specific temperature.
  • Página 39 (2) or reheat is disabled (0) (>60°C). In that case Rotex suggests to install a shunt pump and a heater element parallel on the domestic hot water tank according to ■...
  • Página 40 [9-05~9-08] Automatic setback function INFORMATION Setback function provides the possibility to lower the water ■ Make sure the domestic water is only heated up to the temperature during space heating. The setback function can for domestic hot water temperature you require. instance be activated during the night because the temperature Start with a low domestic hot water storage demands during night and day are not the same.
  • Página 41 [d] Local shift value weather dependent Local shift value weather dependent The local shift value weather dependent field setting is only relevant in case weather dependent set point (see field setting "[1] Weather dependent set point" on page 14) is selected. ■...
  • Página 42: Field Settings Table

    Field settings table Installer setting at variance with default value First Second Default code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit User permission level User permission level — Weather dependent set point Low ambient temperature (Lo_A) –10 –20~5 °C...
  • Página 43 Installer setting at variance with default value Default First Second code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit Installation related setting Installation related setting Installation related setting Not applicable. Do not change the default value. — —...
  • Página 44 Installer setting at variance with default value Default First Second code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit Local shift value weather dependent Installation related setting Installation related setting Installation related setting Local shift value weather dependent 0 (OFF) 0/1/2/3/4 —...
  • Página 45: Maintenance

    This maintenance should be parts must be done in accordance with the applicable legislation. carried out by your local Rotex technician (see installation manual). Your product is marked with this symbol. This means that The only maintenance which may be required by the operator is: electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted household waste.
  • Página 46 Unità interna e optional per sistema a pompe RKHBH008BB*** Manuale d'uso RKHBX008BB*** di calore aria – acqua NDICE Pagina AVVERTIMENTO 1. Definizioni .................. 1 Prima di utilizzare l'unità, accertarsi che l'installazione sia 1.1. Significato delle avvertenze e dei simboli ........1 stata eseguita correttamente da un installatore.
  • Página 47: Significato Dei Termini Utilizzati

    Non pulire l'unità con acqua. Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi. Attrezzatura che deve essere installata secondo le istruzioni del presente manuale, ma che non viene fornita dalla Rotex. RKHBH/X008BB Manuale d'uso Unità interna e optional per sistema a pompe di calore aria – acqua...
  • Página 48: Presentazione

    Per ottenere dal sistema il maggiore comfort con il minore consumo l'installazione interna con montaggio a parete. L'unità può essere energetico possibile, è molto importante seguire le avvertenze combinata con i ventilconvettori Rotex, i sistemi di riscaldamento riportate sotto. a pavimento, i radiatori a bassa temperatura e le applicazioni di Definire le possibili azioni del timer per ogni giorno e compilare il...
  • Página 49: Funzionamento Del Sistema Di Comando Digitale

    4.2. Funzionamento del sistema di comando digitale 4.3. Nomi e funzioni dei pulsanti e delle icone Il funzionamento dell'unità RKHB* avviene tramite il sistema di comando digitale. ATTENZIONE Non far bagnare il sistema di comando digitale Diversamente, potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi.
  • Página 50 INDICATORE GIORNO DELLA SETTIMANA 22. ICONA FUNZIONAMENTO DI PROVA 1234567 Questa icona indica che l'unità è in funzione nella modalità Questo indicatore mostra il giorno corrente della settimana. di prova. Durante la lettura o la programmazione del timer, l'indicatore 23. CODICE DI IMPOSTAZIONE IN LOCO mostra il giorno impostato.
  • Página 51: Impostazione Del Sistema Di Comando

    33. PULSANTI REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA INFORMAZIONI DELL'ACQUA CALDA DOMESTICI L'orologio deve essere regolato manualmente. Regolare Questi pulsanti vengono utilizzati per regolare il setpoint l'impostazione durante il passaggio dall'ora solare all'ora corrente della temperatura dell'acqua calda per usi domestici legale, e viceversa. (solo per [4-03]=0, 1, 2, o 3).
  • Página 52: Funzionamento "Powerful" Del Riscaldamento Dell'acqua Per Usi Domestici

    INFORMAZIONI INFORMAZIONI ■ Per disporre di acqua calda per usi domestici nell'arco Lo stato di questa impostazione viene menzionato solo per dell'intera giornata, si consiglia di tenere sempre in indicare quali impostazioni e funzioni sono applicabili funzione i riscaldamento dell'acqua per usi domestici. all'impianto in questione.
  • Página 53: Funzionamento Del Timer Di Programmazione

    Selezione del funzionamento "Powerful" per il riscaldamento INFORMAZIONI dell'acqua per usi domestici In modalità di riscaldamento ( ) o in modalità di Premere per 5 secondi per attivare il funzionamento raffreddamento ( ), il setpoint della temperatura dell'acqua "Powerful" del riscaldamento dell'acqua per usi domestici. può...
  • Página 54 Riscaldamento dell'acqua domestici (vedere INFORMAZIONI "Programmazione del riscaldamento dell'ambiente o dell'acqua ■ Utilizzare solo il pulsante per attivare o disattivare per usi domestici" a pagina 11) il timer. Il timer ha la precedenza sul pulsante [4-03]=0, 1, 2, o 3 Il pulsante scavalca il timer solo fino all'azione Attiva o disattiva la modalità...
  • Página 55: Programmazione E Consultazione Del Timer

    Interpretazione delle azioni programmate Per comprendere il comportamento della propria applicazione quando il timer è attivato, è importante ricordare che l'ultimo comando programmato ha la precedenza sul precedente comando programmato e rimane attivo fino all'esecuzione del successivo comando programmato. Esempio: si supponga che attualmente sono le 17:30 e che le azioni sono programmate per le 13:00, le 16:00 e le 19:00.
  • Página 56: Programmazione

    Programmazione Programmazione del riscaldamento dell'ambiente o dell'acqua Per programmare il riscaldamento dell'ambiente o dell'acqua per usi per usi domestici domestici, attenersi alla procedura riportata di seguito: INFORMAZIONI Per ritornare ai punti precedenti della procedura di programmazione senza salvare le impostazioni modificate, premere il pulsante pr.
  • Página 57 Programmazione del raffreddamento ambiente, modalità a basso La programmazione del raffreddamento ambiente, della modalità rumore, o modalità surriscaldatore a basso rumore o della modalità surriscaldatore viene eseguita nel modo seguente: INFORMAZIONI Per ritornare ai punti precedenti della procedura di programmazione senza salvare le impostazioni modificate, premere il pulsante pr.
  • Página 58: Consultazione Delle Azioni Programmate

    Consultazione delle azioni programmate Suggerimenti e accorgimenti Controllo delle azioni di riscaldamento dell'ambiente o dell'acqua Programmazione dei giorni successivi per usi domestici Dopo aver confermato le azioni programmate per un giorno specifico Per controllare il riscaldamento dell'ambiente o dell'acqua per usi (dopo avere premuto il pulsante <...
  • Página 59: Impostazioni In Loco

    5.1. Procedura Eliminazione giorno della settimana (modalità riscaldamento dell'ambiente o modalità riscaldamento dell'acqua Per modificare una o più impostazioni in loco, attenersi alla procedura per usi domestici) riportata di seguito. Premere il pulsante <. La modalità in uso è indicata dall'icona lampeggiante. Utilizzare i pulsanti pi e pj per selezionare la modalità...
  • Página 60: Descrizione Dettagliata

    ■ [1-08] Setpoint a temperatura ambiente bassa (Lo2_Ti): la Descrizione dettagliata temperatura target dell'acqua uscita quando temperatura esterna è uguale o inferiore alla temperatura [0] Livello di autorizzazione utente ambiente bassa (Lo2_A). Se richiesto, alcuni pulsanti dell'interfaccia dell'utente possono Si fa notare che il valore Lo2_Ti deve essere maggiore di essere resi indisponibili per l'utente.
  • Página 61 (>60°C). In tal caso, Rotex consiglia di installare una pompa e un elemento riscaldante in parallelo al Riscaldamento programmato/continuo dell'acqua per usi domestici serbatoio, come illustrato nella seguente figura.
  • Página 62 Esempio 2: conservazione programmata [6-03]=1, riscaldamento [9] Intervalli dei setpoint di riscaldamento e raffreddamento continuo [6-05]=2, funzione di disinfezione [2-01]=1 attivati. Lo scopo di questa impostazione in loco è impedire che l'utente scelga una temperatura dell'acqua errata (troppo calda o troppo fredda).
  • Página 63 ■ [9-08] Valore di riduzione dell'acqua in uscita [E] Lettura delle informazioni sull'unità ■ [E-00] Lettura della versione software (esempio: 23) ■ [E-01] Lettura della versione EEPROM (esempio: 23) 55°C ■ [E-02] Lettura dell'identificazione del modello di unità 2°C [9-08] (esempio: 11) 53°C ■...
  • Página 64: Tabella Delle Impostazioni In Loco

    Tabella delle impostazioni in loco Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Incremento Unità Livello di autorizzazione utente Livello di autorizzazione utente — Setpoint dipendente dal clima Temperatura ambiente bassa (Lo_A) –10 –20~5...
  • Página 65 Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Incremento Unità Impostazione relativa all'installazione Impostazione relativa all'installazione Impostazione relativa all'installazione Non applicabile. Non modificare il valore predefinito. — —...
  • Página 66 Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Incremento Unità Impostazione dipendente dal clima del valore di scostamento locale Impostazione relativa all'installazione Impostazione relativa all'installazione Impostazione relativa all'installazione Impostazione dipendente dal clima del valore 0 (SPENTO) 0/1/2/3/4...
  • Página 67: Manutenzione

    5 secondi. Eseguire la esterni. Questa manutenzione deve essere effettuata dal tecnico medesima procedura per riportare la Rotex di zona (vedere il manuale di installazione). visualizzazione ai °F. L'impostazione predefinita per la visualizzazione della temperatura è in °C.
  • Página 68 Unité intérieure et options pour système RKHBH008BB*** Manuel d'utilisation RKHBX008BB*** de pompe à chaleur air à eau Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes, ABLE DES MATIÈRES Page y compris les enfants, souffrant de capacités physiques, sensorielles 1.
  • Página 69: Signification Des Termes Utilisés

    Ne rincez pas l'unité. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie. Équipements qui doivent être installés conformément aux instructions du présent manuel mais qui ne sont pas fournis par Rotex. RKHBH/X008BB Manuel d'utilisation Unité intérieure et options pour système de pompe à...
  • Página 70: Introduction

    énergétique. RRLQ. Cette unité est conçue pour être montée au mur à l'intérieur. Les unités peuvent être combinées aux ventilo-convecteurs Rotex, Pour tirer le maximum de confort de votre système tout en aux applications de chauffage par le sol, aux radiateurs basse consommant peu, il est très important de respecter les éléments...
  • Página 71: Utilisation De La Commande Numérique

    4.2. Utilisation de la commande numérique Fonction du temporisateur L'utilisation de l'unité RKHB* revient à utiliser la commande La fonction du temporisateur permet à l'utilisateur de programmer le numérique. fonctionnement de l'installation en fonction d'un programme journalier ou hebdomadaire. ATTENTION Ne laissez jamais la commande numérique se mouiller.
  • Página 72 ICONE CONTROLE EXTERIEUR 21. ICONE TEMPERATURE Cette icône indique qu'un thermostat d'ambiance (en option) Cette icône s'affiche lorsque la température de sortie d'eau de avec priorité supérieure contrôle votre installation. Ce thermostat l'unité intérieure, la température ambiante de l'unité extérieure et d'ambiance externe peut démarrer et arrêter le fonctionnement la température de l'eau chaude domestique sont indiquées.
  • Página 73: Réglage De La Commande

    32. BOUTONS DE REGLAGE DE TEMPERATURE Appuyez sur le bouton < pour confirmer le réglage de l'heure et Ces boutons multifonctions sont utilisés pour régler le point de du jour en cours. consigne actuel en mode de fonctionnement normal ou en mode Pour quitter cette procédure sans la sauvegarder, appuyez sur de programmation de temporisateur.
  • Página 74: Fonctionnement Du Chauffage D'eau Domestique (W)

    Fonctionnement du chauffage d'eau domestique ( REMARQUE Le réglage [4-03] ne doit pas être modifié. L'installateur Uniquement pour [4-03]=0, 1, 2 ou 3 a sélectionné le réglage adapté à votre application. Dans ce mode, l'unité intérieure chauffera le ballon d'eau chaude domestique au moyen de la pompe à...
  • Página 75: Modes De Fonctionnement De La Commande

    4.6. Modes de fonctionnement de la commande Sélection et réglage du chauffage domestique ( Utilisez le bouton pour activer le chauffage domestique Mode manuel L'icône apparaît à l'écran. En fonctionnement manuel, l'utilisateur commande manuellement les Utilisez le bouton pour afficher le point de réglages de l'installation.
  • Página 76: Fonctionnement Du Programmateur De Temporisation

    Affichage des températures réelles Que peut faire le programme de temporisation? Appuyez sur le bouton pendant 5 secondes. Le temporisateur permet la programmation du: L'icône et la température d'eau entrante s'affichent. Les Chauffage volume (reportez-vous à section icônes clignotent. "Programmation du chauffage de volume ou de chauffage d'eau domestique"...
  • Página 77: Programmation Et Consultation Du Programmateur

    4.7. Programmation et consultation du REMARQUE programmateur Le réglage [4-03] ne doit pas être modifié. L'installateur Mise en route a sélectionné le réglage adapté à votre application. La programmation du programme de temporisation est flexible (vous INFORMATIONS pouvez ajouter, enlever, ou modifier les actions programmées quand nécessaire) et directe (les étapes de programmation sont limitées Le statut de ce réglage est uniquement mentionné...
  • Página 78: Programmation

    Programmation Programmation du chauffage de volume ou de chauffage d'eau La programmation du chauffage de volume ou de chauffage d'eau domestique domestique s'effectue comme suit: INFORMATIONS Le retour aux étapes précédentes dans la procédure de programmation sans sauvegarder les réglages modifiés se fait en appuyant sur le bouton pr.
  • Página 79 Programmation de refroidissement de volume, de mode discret La programmation de refroidissement de volume, de mode discret et et de mode de surchauffage de mode de surchauffage s'effectue de la manière suivante: INFORMATIONS Le retour aux étapes précédentes dans la procédure de programmation sans sauvegarder les réglages modifiés se fait en appuyant sur le bouton pr.
  • Página 80: Consultation Des Actions Programmées

    Consultation des actions programmées Conseils et astuces Consultation des actions de chauffage de volume ou de Programmation du/des jour(s) suivant(s) chauffage d'eau domestique Après confirmation des actions programmées du jour spécifique La consultation du chauffage de volume ou de chauffage d'eau (c.-à-d.
  • Página 81: Réglages Sur Place

    5.1. Procédure Suppression d'un jour de la semaine (mode de chauffage de volume ou de chauffage d'eau domestique) Pour changer un ou plusieurs réglages sur place, procédez comme suit. Appuyez sur le bouton <. Le mode réel clignote. Utilisez les boutons pi et pj pour sélectionner le mode à...
  • Página 82: Description Détaillée

    ■ [1-08] Point de consigne à faible température ambiante Description détaillée (Lo2_Ti): température d'eau sortante cible lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à la faible [0] Niveau de permission utilisateur température ambiante (Lo2_A). Si nécessaire, certains boutons de l'interface utilisateur peuvent être À...
  • Página 83 Réchauffement: détermine réchauffement température plus élevée (>60°C). Dans un tel cas, Rotex programmé de l'eau domestique pendant le jour est activé (1) ou recommande d'installer une pompe de dérivation et un élément de si le réchauffement continu est activé (2) ou si le réchauffement chauffage parallèlement au ballon d'eau chaude domestique, comme...
  • Página 84 Exemple 2: Stockage programmé [6-03]=1, réchauffement continu [9] Plages de point de consigne de chauffage et de refroidissement [6-05]=2, fonction désinfection [2-01]=1 activée. L'objectif de ce réglage sur place est d'empêcher l'utilisateur de sélectionner une mauvaise température d'eau sortante (c.-à-d. trop chaude ou trop froide).
  • Página 85 [E] Relevé d'information de l'unité ■ [E-00] Relevé de la version du logiciel (exemple: 23) 55°C ■ [E-01] Relevé de la version EEPROM (exemple: 23) 2°C [9-08] ■ [E-02] Relevé de l'identification du modèle de l'unité 53°C (exemple: 11) ■ [E-03] Relevé de la température de réfrigérant liquide [9-06] [9-07] ■...
  • Página 86: Tableau De Réglages Sur Place

    Tableau de réglages sur place Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Niveau de permission utilisateur Niveau de permission utilisateur —...
  • Página 87 Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Réglage relatif à l'installation Réglage relatif à l'installation Réglage relatif à l'installation Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut. —...
  • Página 88 Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Valeur de décalage local loi d'eau Réglage relatif à l'installation Réglage relatif à l'installation Réglage relatif à...
  • Página 89: Maintenance

    à intervalles réguliers, de préférence chaque année, sur l'unité et au affichées par défaut en °C. niveau du câblage local. Cette maintenance doit être effectuée par votre technicien Rotex local (reportez-vous au manuel d'installation). XIGENCES EN MATIÈRE D ÉLIMINATION La seule maintenance qui peut être exigée par l'opérateur est: ■...
  • Página 90 Binnenunit en opties voor RKHBH008BB*** Gebruiksaanwijzing RKHBX008BB*** lucht-water-warmtepompsysteem Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, inclusief NHOUD Pagina kinderen, verminderde fysieke, zintuiglijke mentale 1. Definities..................1 mogelijkheden, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of onderricht zijn in het gebruik van het apparaat 1.1.
  • Página 91: Betekenis Van Termen

    Spoel de unit niet af. Dit kan kortsluiting of brand Lokale levering: veroorzaken. Apparatuur die volgens de instructies in deze handleiding moet worden geïnstalleerd, maar die niet door Rotex wordt geleverd. RKHBH/X008BB Gebruiksaanwijzing Binnenunit en opties voor lucht-water-warmtepompsysteem 4PW62575-2 – 10.2010...
  • Página 92: Inleiding

    Deze unit is ontworpen om binnenshuis tegen de muur gemonteerd te worden. De unit kan gecombineerd worden met Om een optimaal comfort te halen uit uw systeem in combinatie met ventilatorconvectoren van Rotex, vloerverwarmingstoepassingen, het laagste energieverbruik zijn de volgende punten heel belangrijk. radiatoren...
  • Página 93: Bediening Van De Digitale Controller

    4.2. Bediening van de digitale controller 4.3. Naam en functie van knoppen en symbolen De bediening van de RKHB* unit vindt plaats via de digitale controller. VOORZICHTIG Zorg ervoor dat de digitale controller niet nat wordt. Dit kan kortsluiting of brand veroorzaken. Druk nooit op de knoppen van de digitale controller met een hard, scherp voorwerp.
  • Página 94 KLOKWEERGAVE 24. STORINGSCODE Het klokdisplay geeft de huidige tijd weer. Deze code verwijst naar de storingscodelijst en wordt alleen Het klokdisplay geeft de actietijd weer wanneer u de weektimer gebruikt voor servicedoeleinden. Zie de lijst met foutcodes in de raadpleegt of programmeert. montagehandleiding.
  • Página 95: Instellen Van De Controller

    4.5. Beschrijving van de werkingsstanden LET OP Verwarmen van ruimten (h) Instelling [4-03] mag niet gewijzigd worden. De installateur heeft de juiste instelling voor uw In deze stand wordt het verwarmen geactiveerd volgens de vereisten toepassing al geselecteerd. van het instelpunt van de watertemperatuur. Het instelpunt kan manueel worden ingesteld (zie "Manuele werking"...
  • Página 96: Krachtige Verwarming Van Water Voor Huishoudelijk Gebruik

    Enkel voor [4-03]=4 of 5 Geluidsarme werkingsstand ( In deze stand verwarmt de binnenunit de tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik. Geluidsarme werkingsstand betekent dat de buitenunit werkt met verminderde capaciteit zodat de buitenunit minder lawaai produceert. Er zijn verschillende standen voor het verwarmen van de tank voor Dit houdt in dat de verwarmingscapaciteit (koelcapaciteit) binnen ook warm water voor huishoudelijk gebruik: daalt.
  • Página 97: Werking Van De Weektimer

    Druk op de -knop om de unit in te schakelen. Werking op basis van weersafhankelijk instelpunt selecteren De bedrijfs-led begint te branden. Druk op de -knop om de werking met weersafhankelijk instelpunt te selecteren. INFORMATIE Het symbool verschijnt op het display, samen met het op Wanneer de unit op een externe kamerthermostaat is basis van de buitentemperatuur berekende instelpunt van de aangesloten, werken de...
  • Página 98 Wat kan de weektimer doen? INFORMATIE Met de weektimer kan het volgende worden geprogrammeerd: ■ Gebruik alleen de -knop om de weektimer in of uit Verwarmen van ruimten (zie "Programmering verwarmen van te schakelen. De weektimer heeft voorrang op de ruimten of verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik"...
  • Página 99: Weektimer Programmeren En Raadplegen

    4.7. Weektimer programmeren en raadplegen LET OP Eerste stappen Instelling [4-03] mag niet gewijzigd worden. De installateur heeft de juiste instelling voor uw toepassing al geselecteerd. Het programmeren van de weektimer is flexibel (u kunt op ieder gewenst ogenblik geprogrammeerde acties toevoegen, verwijderen INFORMATIE of wijzigen) en eenvoudig (het aantal stappen is beperkt tot een minimum).
  • Página 100 Programmeren Programmering verwarmen van ruimten of verwarmen van water Het verwarmen van ruimten of het verwarmen van water voor voor huishoudelijk gebruik huishoudelijk gebruik wordt als volgt geprogrammeerd: INFORMATIE Druk op de pr-knop om terug te keren naar vorige stappen programmeerprocedure zonder gewijzigde instellingen op te slaan.
  • Página 101: Programmeren

    De stand ruimtekoeling, geluidsarm of boosterverwarming Ga als volgt te werk om de stand ruimtekoeling, geluidsarm of programmeren boosterverwarming te programmeren INFORMATIE Druk op de pr-knop om terug te keren naar vorige stappen programmeerprocedure zonder gewijzigde instellingen op te slaan. Druk op de <-knop.
  • Página 102: Geprogrammeerde Acties Raadplegen

    Geprogrammeerde acties raadplegen Tips en weetjes Raadplegen acties verwarmen van ruimten of verwarmen van Programmeren van de volgende dag(en) water voor huishoudelijk gebruik Na bevestiging van de geprogrammeerde acties van een specifieke Het verwarmen van ruimten of het verwarmen van water voor dag (d.w.z.
  • Página 103: Lokale Instellingen

    5.1. Werkwijze Dag van de week wissen (stand verwarmen van ruimten of verwarmen van warm water voor huishoudelijk gebruik) Ga als volgt te werk om één of meer lokale instellingen te wijzigen. Druk op de <-knop. De huidige stand knippert. Druk op de pi- en pj-knoppen om de stand te selecteren die u wilt wissen (verwarmen van ruimten h of verwarmen van warm water voor huishoudelijk gebruik...
  • Página 104: Gedetailleerde Beschrijving

    ■ [1-09] Instelpunt bij hoge omgevingstemperatuur (Hi2_Ti): de Gedetailleerde beschrijving doeltemperatuur van het uitlaatwater wanneer de buiten- temperatuur gelijk is aan of hoger stijgt dan de hoge [0] Toegangsniveau van de gebruiker omgevingstemperatuur (Hi2_A). Indien nodig kunnen sommige knoppen van de gebruikersinterface Merk op dat de Hi2_Ti-waarde lager dient te zijn dan Lo2_Ti, voor de gebruiker geblokkeerd worden.
  • Página 105 Volgens de lokale en nationale wetgeving kan het verplicht zijn om de worden verwarmd. tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik op een hogere temperatuur te desinfecteren (>60°C). In dat geval adviseert Rotex Geplande/continu warmhouden warm...
  • Página 106 Voorbeeld 2: geplande opslag [6-03]=1, continu warmhouden [9] Bereiken instelpunten verwarmen en koelen [6-05]=2, desinfecteringsfunctie [2-01]=1 geactiveerd. Deze lokale instelling is bedoeld om te voorkomen dat de gebruiker een verkeerde temperatuur voor het uitlaatwater selecteert (nl. te warm of te koud). Daartoe kunnen het instelbereik van de verwarmingstemperatuur en het instelbereik van de koeltemperatuur [2-03] beschikbaar voor de gebruiker worden geconfigureerd.
  • Página 107 INFORMATIE Enkel toepasbaar als [4-03]=4 of 5! Het wordt aanbevolen om de starttijd van automatische opslag 's nachts [6-04] in te stellen op het moment dat de terugstelfunctie start [9-06]. INFORMATIE Let op dat u de terugstelwaarde niet te laag instelt, vooral in koudere perioden (bijv.
  • Página 108: Tabel Lokale Instellingen

    Tabel lokale instellingen Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede Standaard- code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde waarde Bereik Stap Unit Toegangsniveau van de gebruiker Toegangsniveau van de gebruiker — Weersafhankelijk instelpunt Lage omgevingstemperatuur (Lo_A) –10 –20~5 °C Hoge omgevingstemperatuur (Hi_A) 10~20 °C...
  • Página 109 Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede Standaard- code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde waarde Bereik Stap Unit Instelling afhankelijk van installatie Instelling afhankelijk van installatie Instelling afhankelijk van installatie Niet van toepassing. Verander — — — — de standaardwaarde niet.
  • Página 110 Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede Standaard- code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde waarde Bereik Stap Unit Lokale omschakelwaarde weersafhankelijk Instelling afhankelijk van installatie Instelling afhankelijk van installatie Instelling afhankelijk van installatie Lokale omschakelwaarde weersafhankelijk 0 (UIT) 0/1/2/3/4 —...
  • Página 111: Onderhoud

    Dit onderhoud moet worden uitgevoerd in plaats van in °C weergegeven. gedurende 5 seconden. Ga op door uw plaatselijke Rotex-technicus (zie montagehandleiding). de zelfde manier te werk om de temperaturen terug in °F weer te geven. De temperaturen worden Het enige onderhoud dat de operator eventueel moet uitvoeren is: standaard in °C weergegeven.
  • Página 112 Unidad interior para bomba de calor de aire-agua RKHBH008BB*** Manual de funcionamiento RKHBX008BB*** y elementos opcionales 1. D ONTENIDO EFINICIONES Página 1. Definiciones ................1 1.1. Significado de los símbolos y advertencias ........1 1.1. Significado de los símbolos y advertencias 1.2.
  • Página 113: Significado De Los Términos Utilizados

    Suministro independiente: PRECAUCIÓN Equipos que deben instalarse de acuerdo con las instrucciones de No lave con agua la unidad. Podría producirse una este manual pero que no suministra Rotex. descarga eléctrica o un incendio. RKHBH/X008BB Manual de funcionamiento Unidad interior para bomba de calor de aire-agua y elementos opcionales 4PW62575-2 –...
  • Página 114: Introducción

    La unidad se puede combinar con unidades fancoil Para obtener el máximo confort con el mínimo consumo eléctrico del Rotex, calefacciones de suelo radiante, radiadores de baja sistema, es importante observar los puntos que se listan a temperatura y calefacciones de agua caliente sanitaria Rotex.
  • Página 115: Operación Del Control Digital

    4.2. Operación del control digital Función de temporizador de programación La operación de la unidad RKHB* se realiza a través del controlador La función de temporizador de programación permite al usuario digital. programar el funcionamiento de la instalación conforme a un programa diario o semanal.
  • Página 116 INDICADOR DE DÍA DE LA SEMANA 1234567 21. ICONO DE TEMPERATURA Este indicador muestra el día de la semana actual. Este símbolo aparece cuando se muestra la temperatura del Al leer o programar el temporizador, el indicador mostrará el día agua de salida de la unidad interior, la temperatura exterior y el ajustado.
  • Página 117: Configuración Del Control Remoto

    32. BOTONES DE AJUSTE DE TEMPERATURA Pulse el botón < para confirmar la hora y el día de la semana Estos botones multifunción sirven para ajustar el punto de que ha establecido. referencia actual en el modo de funcionamiento normal o en el Para abandonar esta acción sin guardar los ajustes realizados modo de programación del temporizador.
  • Página 118: Función De Calentamiento Del Agua Sanitaria (W)

    Función de calentamiento del agua sanitaria ( INFORMACIÓN ■ Para obtener información sobre las funciones y la Solo para [4-03]=0, 1, 2 o 3 configuración, consulte "5. Ajustes de campo" en la En este modo, la unidad interior calentará el depósito de agua página 14.
  • Página 119: Operaciones Con El Controlador

    4.6. Operaciones con el controlador Selección y ajuste del modo de calentamiento del agua sanitaria ( Operación manual Pulse el botón para activar el modo de calentamiento del agua sanitaria ( En la operación manual, el usuario controla manualmente los valores El icono aparecerá...
  • Página 120: Modo De Temporizador De Programación

    Selección funcionamiento punto referencia INFORMACIÓN dependiente de las condiciones climáticas ■ Utilice sólo el botón para activar o desactivar el Pulse el botón para seleccionar el punto de referencia temporizador de programación. El temporizador de dependiente de las condiciones climáticas. programación anula el botón .
  • Página 121: Uso Y Consulta Del Programador

    Calentamiento de agua sanitaria (consulte "Programación de Cómo interpretar las acciones programadas calefacción de habitaciones o calentamiento de agua sanitaria" Para comprender el comportamiento de su instalación cuando el en la página 11) programador está activado es importante saber que la "última" orden [4-03]=0, 1, 2 o 3 programada anula la orden "anterior"...
  • Página 122: Programación

    Programación Programación de calefacción de habitaciones o calentamiento La programación de calefacción de habitaciones o calentamiento del de agua sanitaria agua sanitaria se realiza del siguiente modo: INFORMACIÓN Pulsando el botón pr se volverá a los pasos anteriores del proceso de programación sin guardar los ajustes modificados.
  • Página 123 Programación de la refrigeración de habitaciones, el modo La programación de la refrigeración de habitaciones, el modo silencioso y el modo de resistencia eléctrica silencioso o el modo de resistencia eléctrica se realiza de la siguiente forma: INFORMACIÓN Pulsando el botón pr se volverá a los pasos anteriores del proceso de programación sin guardar los ajustes modificados.
  • Página 124: Consulta De Las Acciones Programadas

    Copiar acciones programadas para el día siguiente Consulta de las acciones programadas En un programa de calefacción/calentamiento de agua sanitaria se Consulta acciones calefacción habitaciones pueden copiar todas las acciones programadas de un día o calentamiento de agua sanitaria determinado al día siguiente (por ejemplo, copie todas las acciones programadas del "1"...
  • Página 125: Ajustes De Campo

    Pulse el botón bgj para seleccionar el segundo código JUSTES DE CAMPO de ajuste de obra adecuado. Pulse el botón pfi y el botón pfj para modificar AVISO el valor del ajuste de campo seleccionado. Los valores por defecto mencionados en "Tabla de ajustes Guarde el nuevo valor ajustado pulsando el botón pr.
  • Página 126 [1] Punto de referencia dependiente de las condiciones [2] Función de desinfección climatológicas Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente La configuración del punto de referencia dependiente de las sanitaria. condiciones climáticas define los parámetros para el funcionamiento La función de desinfección desinfecta el depósito de agua sanitaria de la unidad de forma dependiente de las condiciones climáticas.
  • Página 127 El almacenaje y recalentamiento del agua sanitaria superior (>60°C). En este caso, Rotex recomienda instalar una programados solo se realizan si [4-03]=4 o 5 y el modo de bomba de derivación y un elemento del calefactor en paralelo en el calentamiento del agua sanitaria se activan con el botón...
  • Página 128 Ejemplo 2: Programación de almacenaje [6-03]=1, recalentamiento [9] Rangos de punto de referencia de calefacción y refrigeración continuo [6-05]=2, función de desinfección [2-01]=1 activada. La finalidad de este ajuste de obra es impedir que el usuario seleccione una temperatura incorrecta del agua que sale de la unidad (= demasiado caliente o demasiado fría).
  • Página 129 [E] Lectura de información de la unidad ■ [E-00] Lectura de la versión del software (ejemplo: 23) 55°C ■ [E-01] Lectura de la versión de la EEPROM (ejemplo: 23) 2°C [9-08] ■ [E-02] Lectura de la identificación de modelo de la unidad 53°C (ejemplo: 11) ■...
  • Página 130: Tabla De Ajustes De Campo

    Tabla de ajustes de campo Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Nivel de autorización del usuario Nivel de autorización del usuario —...
  • Página 131 Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Ajuste relacionado con la instalación Ajuste relacionado con la instalación Ajuste relacionado con la instalación No aplicable.
  • Página 132 Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas Ajuste relacionado con la instalación Ajuste relacionado con la instalación Ajuste relacionado con la instalación Valor de desviación local dependiente de las...
  • Página 133: Mantenimiento

    Este mantenimiento deberá ser Capacidad insuficiente Póngase en contacto con su llevado a cabo por un técnico local para Rotex (consulte el manual de distribuidor local. instalación). Los valores de temperatura que Para cambiar de nuevo la pantalla a °C, presione los botones ib...
  • Página 134: Requisitos Relativos Al Desecho De Residuos

    EQUISITOS RELATIVOS AL DESECHO DE RESIDUOS El desmantelamiento de la unidad, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe realizarse de acuerdo con las normas aplicables. Su producto está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.
  • Página 135 Unidade de interior e opções para o sistema RKHBH008BB*** Manual de operações RKHBX008BB*** de bomba de calor ar/água 1. D Í NDICE EFINIÇÕES Página 1. Definições .................. 1 1.1. Significado de avisos e símbolos ........... 1 1.1. Significado de avisos e símbolos 1.2.
  • Página 136: Significado De Termos Utilizados

    Fornecimento local: Equipamento que tem de ser instalado de acordo com as instruções CUIDADO deste manual, mas que não é fornecido pela Rotex. Não enxagúe a unidade. Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios. Manual de operações RKHBH/X008BB Unidade de interior e opções para o sistema de bomba de calor ar/água...
  • Página 137: Introdução

    A unidade pode ser combinada com ventilo-convectores Para obter o máximo conforto pelo mínimo consumo de energia do Rotex, aplicações de aquecimento do piso, radiadores de baixa sistema, é muito importante cumprir as regras da lista que se segue.
  • Página 138: Utilização Do Controlador Digital

    4.2. Utilização do controlador digital 4.3. Nomes e funções dos ícones e dos botões A utilização da unidade RKHB* resume-se à utilização do controlador digital. CUIDADO Nunca deixe que o controlador digital se molhe. Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios. Nunca pressione os botões do controlador digital com um objecto pesado ou afiado.
  • Página 139 VISOR DO RELÓGIO 23. CÓDIGO DE REGULAÇÃO LOCAL O relógio apresenta a hora actual. Representa um código da lista de regulações locais. Consulte Durante a leitura ou programação do temporizador, o relógio "Tabela de regulações locais" na página 19. mostra a hora da acção. 24.
  • Página 140: Configuração Do Controlador

    33. BOTÕES DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DAS ÁGUAS Regulação do temporizador QUENTES DOMÉSTICAS Estes botões são utilizados para ajustar o ponto de regulação Para regular o temporizador, consulte a secção "4.7. Programação actual da temperatura da água quente doméstica (apenas para e consulta do temporizador"...
  • Página 141: Aquecimento Potente De Águas Domésticas

    INFORMAÇÕES INFORMAÇÕES ■ Para ter águas quentes domésticas disponíveis ao O estado desta regulação apenas é mencionado para longo dia, é aconselhável manter indicar que regulações e funções são aplicáveis à sua funcionamento contínuo o modo de aquecimento de aplicação. águas domésticas.
  • Página 142: Funcionamento Do Temporizador

    Selecção do aquecimento potente da água doméstica INFORMAÇÕES Carregue durante 5 segundos para activar No modo de aquecimento ( ) ou no modo de refrigeração o aquecimento potente das águas domésticas. ), o ponto de regulação da temperatura da água pode Apenas para o RKHW*: os ícones começam dependente...
  • Página 143 Aquecimento água doméstica (consulte "Programar INFORMAÇÕES o aquecimento ambiente o aquecimento águas ■ O botão apenas deve ser utilizado para activar ou domésticas" na página 11). desactivar o temporizador. O temporizador sobrepõe- [4-03]=0, 1, 2 ou 3 se ao botão .
  • Página 144: Programação E Consulta Do Temporizador

    Como interpretar as acções programadas Para poder compreender o comportamento da instalação, com o temporizador activo, é importante ter presente que o "último" comando programado sobrepôs "anterior" comando programado, e que ficará activo até que se verifique o "próximo" comando programado. Por exemplo: suponha que são 17:30 e que as acções estão programadas para as 13:00, 16:00 e 19:00.
  • Página 145: Programação

    Programação Programar o aquecimento ambiente ou o aquecimento de águas A programação do aquecimento ambiente ou do aquecimento de domésticas água doméstica efectua-se do seguinte modo: INFORMAÇÕES Para voltar aos estágios anteriores do procedimento de programação, sem guardar as alterações, basta carregar no botão pr.
  • Página 146 Programar a refrigeração ambiente, o modo de baixo ruído ou A programação da refrigeração ambiente, do modo de baixo ruído o modo do aquecedor de apoio e do modo do aquecedor de apoio efectua-se da seguinte forma: INFORMAÇÕES Para voltar aos estágios anteriores do procedimento de programação, sem guardar as alterações, basta carregar no botão pr.
  • Página 147: Consulta Das Acções Programadas

    Consulta das acções programadas Conselhos e sugestões Consultar as acções de aquecimento ambiente ou de Programação do(s) próximo(s) dia(s) aquecimento de água doméstica Depois de confirmar as acções programadas para um dia concreto A consulta do aquecimento ambiente ou do aquecimento de água (ou seja, depois de carregar no botão <...
  • Página 148: Regulações Locais

    5.1. Procedimento Eliminar um dia da semana (modo de aquecimento ambiente ou aquecimento da água doméstica) Para alterar uma ou mais regulações locais, proceda da forma que Carregue no botão <. se indica de seguida. O modo actual fica a piscar. Utilize os botões pi e pj para escolher o modo que deseja eliminar (aquecimento ambiente h ou aquecimento da água doméstica...
  • Página 149: Descrição Pormenorizada

    ■ [1-08] Ponto de regulação com temperatura ambiente baixa Descrição pormenorizada (Lo2_Ti): a temperatura pretendida para a água que sai, quando a temperatura exterior é igual ou inferior ao valor [0] Nível de permissões do utilizador considerado baixo para a temperatura ambiente (Lo2_A). Se for necessário, é...
  • Página 150 água quente doméstica a uma temperatura Reaquecimento da água quente doméstica contínuo/com mais elevada (>60°C). Nesse caso, a Rotex sugere que instale uma calendarização bomba de shunt e um elemento do aquecedor paralelo ao tanque de ■...
  • Página 151 Exemplo Armazenamento calendarização [6-03]=1, [9] Gamas para os pontos de regulação em aquecimento e em reaquecimento contínuo [6-05]=2, função de desinfecção [2-01]=1 refrigeração activado. Esta regulação local destina-se a evitar que o utilizador escolha uma temperatura de saída da água errada (ou seja, muito quente ou muito fria).
  • Página 152 [E] Indicações informativas da unidade ■ [E-00] Indicação da versão do software (exemplo: 23) 55°C ■ [E-01] Indicação da versão da EEPROM (exemplo: 23) 2°C [9-08] ■ [E-02] Indicação da identificação do modelo da unidade 53°C (exemplo: 11) ■ [E-03] Indicação da temperatura do refrigerante líquido [9-06] [9-07] ■...
  • Página 153: Tabela De Regulações Locais

    Tabela de regulações locais Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Nível de permissões do utilizador Nível de permissões do utilizador — Ponto de regulação dependente das condições climatéricas Temperatura ambiente baixa (Lo_A) –10...
  • Página 154 Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Regulação relativa à instalação Regulação relativa à instalação Regulação relativa à instalação Não aplicável. Não altere o valor de fábrica. —...
  • Página 155 Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Desvio local dependente das condições climatéricas Regulação relativa à instalação Regulação relativa à instalação Regulação relativa à instalação Desvio local dependente das condições 0 (DESLIGADO) 0/1/2/3/4...
  • Página 156: Manutenção

    °C, carregue nos botões ib remoto (interface de utilizador) são e jb em simultâneo durante local da Rotex (consulte o manual de instalação). apresentados em °F em vez de °C. 5 segundos. Execute o mesmo procedimento para voltar a mudar As únicas operações de manutenção que poderão ser solicitadas...
  • Página 157: Exigências Relativas À Eliminação

    XIGÊNCIAS RELATIVAS À ELIMINAÇÃO O desmantelamento da unidade e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes, têm de ser feitos de acordo com a legislação aplicável. O produto que possui está marcado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem misturados...
  • Página 158 Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite RKHBH008BB*** Kullanım kılavuzu RKHBX008BB*** ve seçenekler İçindekiler 1. Tanımlar Sayfa 1. Tanımlar..................1 1.1. Uyarı ve simgelerin anlamları............1 1.1. Uyarı ve simgelerin anlamları 1.2. Kullanılan terimlerin anlamları............2 2. Genel güvenlik önlemleri ............2 Bu kılavuzdaki uyarılar ciddiyet düzeyine ve meydana gelme ihtimaline göre sınıflandırılmıştır.
  • Página 159: Kullanılan Terimlerin Anlamları

    Dış ünitenin yıkanması elektrik Bu kılavuzda verilen talimatlara uygun olarak monte edilmesi çarpmasına veya yangına sebep olabilir. gereken, ancak Rotex tarafından tedarik edilmeyen ekipmanlardır. RKHBH/X008BB Kullanım kılavuzu Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite ve seçenekler 4PW62575-3 – 10.2010...
  • Página 160: Giriş

    üzere tasarlanmıştır. Bu ünite hava su tipi RRLQ ısı pompalarının iç mekan kısmıdır. Bu ünite bina içinde duvara montaj için tasarlanmıştır. Ünite Rotex fan Sisteminizden en düşük enerji tüketimi ile en yüksek konforu coil üniteleri, alttan ısıtma uygulamaları, düşük sıcaklıklı radyatörler sağlamak için aşağıda kaydedilen konulara riayet etmek çok...
  • Página 161: Dijital Denetleyicinin Çalıştırılması

    4.2. Dijital denetleyicinin çalıştırılması 4.3. Düğmelerin ve simgelerin adları ve fonksiyonları RKHB* ünitesinin işletimi, dijital denetleyicinin çalıştırılmasına indirgenir. DİKKAT Hiçbir zaman dijital denetleyicinin ıslanmasına izin vermeyin. Bu, elektrik çarpmasına veya yangına sebep olabilir. Hiçbir zaman dijital denetleyici düğmelerine sert, sivri bir cisimle bastırmayın.
  • Página 162 EYLEM SİMGELERİ 26. KULLANIM SUYU ISITMA DÜĞMESİ Bu simgeler, program zamanlayıcının her bir günü için Bu düğme kullanım suyu ısıtma işlemini etkinleştirir veya devre programlama eylemlerini gösterir. dışı bırakır. Kullanım sıcak su deposu takılı olmadığı zaman bu düğme KAPALI SİMGESİ kullanılmaz.
  • Página 163: Kumandanın Hazırlanması

    4.5. İşletim modlarının tanımı BİLGİ Bu ayarın durumu yalnızca uygulamanız için hangi Hacim ısıtma işletimi (h) ayarların ve fonksiyonların geçerli olduğunu göstermek üzere açıklanmıştır. Bu modda, su sıcaklığı ayar noktasının gerektirdiği şekilde ısıtma devreye girecektir. Ayar noktası manüel olarak (bkz. "Manüel işletim", [4-03]=0, 1, 2, 3 veya 4 ayarı...
  • Página 164: Güçlü Kullanım Suyu Isıtma Işlemi

    4.6. Kumanda işletimleri Yalnızca [4-03]=4 veya 5 ayarında Bu modda, iç ünite kullanım sıcak suyu deposunu ısıtacaktır. Manüel işletim Kullanım suyu deposunu ısıtmak için çeşitli modlar vardır. Depolama Manüel işletimde kullanıcı tesisatın ayarlarını manüel olarak denetler. Kullanıcı değiştirene kadar veya program zamanlayıcı başka bir ayarı •...
  • Página 165: Program Zamanlayıcı Işletimi

    Kullanım suyu ısıtma ( ) seçimi ve ayarı Gerçek sıcaklıkların görüntülenmesi Kullanım suyu ısıtma işletimini etkinleştirmek için düğmesini 5 saniye boyunca basılı tutun. düğmesini kullanın. simgesi ve giriş suyu sıcaklığı görüntülenir. simgeleri Ekranda simgesi belirir. yanıp söner. Gerçek sıcaklık ayar noktasını görüntülemek ve ardından doğru düğmeleri kullanılarak şunlar görüntülenir: sıcaklığı...
  • Página 166: Program Zamanlayıcının Programlanması Ve Değerlendirilmesi

    Program zamanlayıcı ne yapabilir? BİLGİ Program zamanlayıcı şunların programlanmasına imkan tanır: Bu ayarın durumu yalnızca uygulamanız için hangi Hacim ısıtma (bkz. "Hacim ısıtma veya kullanım suyu ısıtmanın ayarların ve fonksiyonların geçerli olduğunu göstermek programlanması", sayfa 10) üzere açıklanmıştır. İstenen modu bir ayar noktası (hava durumuna bağlı veya [4-03]=0, 1, 2, 3 veya 4 ayarı...
  • Página 167: Programlama

    Programlama Hacim ısıtma veya kullanım suyu ısıtmanın programlanması Hacim ısıtma veya kullanım suyu ısıtma programlaması aşağıdaki gibi yapılır: BİLGİ Programlama işleminde değiştirilen ayarları kaydetmeden önceki adımlara dönülmesi pr düğmesine basılarak yapılır. < düğmesine basın. Gerçek mod yanıp söner. Programlamak istediğiniz modu seçmek için pi ve pj düğmelerini kullanın (hacim ısıtma veya kullanım suyu ısıtma...
  • Página 168 Hacim soğutma, sessiz mod veya destek ısıtıcı modu Hacim soğutma, sessiz mod veya destek ısıtıcı modu programlama programlama işlemi şu şekilde gerçekleştirilir: BİLGİ Programlama işleminde değiştirilen ayarları kaydetmeden önceki adımlara dönülmesi pr düğmesine basılarak yapılır. < düğmesine basın. Gerçek mod yanıp söner. düğmelerini kullanarak programlamak...
  • Página 169: Programlanan Eylemlerin Sorgulanması

    Programlanmış eylemlerin sonraki güne kopyalanması Programlanan eylemlerin sorgulanması Isıtma/kullanım suyu ısıtma programında belirli bir günün tüm Hacim ısıtma veya kullanım suyu ısıtma eylemlerine başvurma programlanmış eylemlerinin sonraki güne kopyalanması mümkündür (örn. tüm programlanmış eylemlerin "1" gününden Hacim ısıtma veya kullanım suyu ısıtmaya başvurma aşağıdaki gibi "2"...
  • Página 170: Saha Ayarları

    Saha ayarları pr düğmesine basarak yeni değeri kaydedin. Gerektiği gibi diğer saha ayarlarını değiştirmek için adım 2 ile 4 arasını tekrarlayın. BİLDİRİM Tamamlandığında, SAHA AYAR MODUNDAN çıkmak için "Saha ayarları tablosu", sayfa 18 içinde belirtilen z düğmesine basın. varsayılan değerler fabrika değerleridir. Gerçek başlangıç değerleri uygulamanıza göre seçilecektir.
  • Página 171 [1] Hava durumuna bağlı ayar noktası [2] Dezenfeksiyon fonksiyonu Hava durumuna bağlı ayar noktası saha ayarları, ünitenin hava Yalnızca kullanım sıcak su deposu bulunan kurulumlar için geçerlidir. durumuna bağlı işletimi için parametreleri belirler. Hava durumuna Dezenfeksiyon fonksiyonu, düzenli aralıklarla kullanım sıcak suyunu bağlı...
  • Página 172 Yalnızca elektrikli destek ısıtıcısı içermeyen depolar (RKHTS) Programlı/sürekli kullanım sıcak suyunu yeniden ısıtma için geçerlidir. ■ [6-05] Yeniden ısıtma: gündüz programlı kullanım suyu ısıtmanın etkin olup (1) olmadığını ya da sürekli yeniden ısıtmanın Yerel ve ulusal yönetmeliklere göre, sıcak kullanım suyunu daha etkin (2) olup olmadığını...
  • Página 173 [9-05~9-08] Otomatik gerileme fonksiyonu BİLGİ Gerileme fonksiyonu hacim ısıtma sırasında su sıcaklığının ■ Kullanım sıcak suyunun ancak ihtiyaç duyduğunuz su düşürülmesine imkan tanır. Gerileme fonksiyonu örneğin geceleyin sıcaklığına kadar ısıtıldığından emin olun. etkinleştirilebilir çünkü sıcaklık gereksinimleri gece ve gündüz aynı Düşük bir kullanım sıcak suyu depolama sıcaklığı...
  • Página 174 [d] Hava durumuna bağlı yerel öteleme değeri Hava durumuna bağlı yerel öteleme değeri Hava durumuna bağlı yerel öteleme değeri saha ayarı, sadece hava durumuna bağlı ayar noktasının (bkz. saha ayarı "[1] Hava durumuna bağlı ayar noktası", sayfa 14) seçilmesi durumunda geçerlidir. ■...
  • Página 175: Saha Ayarları Tablosu

    Saha ayarları tablosu Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Kullanıcı izin seviyesi Kullanıcı izin seviyesi — Hava durumuna bağlı ayar noktası Düşük ortam sıcaklığı (Lo_A) –10 –20~5 °C Yüksek ortam sıcaklığı...
  • Página 176 Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Montaja bağlı ayar Montaja bağlı ayar Montaja bağlı ayar Uygulanamaz. Varsayılan değeri değiştirmeyin. — — — — Programlı saklama amaçlı kullanım suyu ısıtma ve kullanım suyu yeniden ısıtma Programlanmış...
  • Página 177 Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Hava durumuna bağlı yerel öteleme değeri Montaja bağlı ayar Montaja bağlı ayar Montaja bağlı ayar Hava durumuna bağlı yerel öteleme değeri 0 (KAPALI) 0/1/2/3/4 —...
  • Página 178: Bakım

    üzerinde düzenli aralıklarla, tercihan yılda bir kez bazı parçaların temizlenmesi mutlaka ilgili mevzuata uygun olarak kontrol ve incelemelerin gerçekleştirilmesi gereklidir. Bu bakım gerçekleştirilmelidir. işlemleri yerel Rotex teknisyeniniz tarafından yerine getirilmelidir (bkz. montaj kılavuzu). Ürününüz bu sembolle işaretlenmiştir. Yani elektrikli ve elektronik ürünler...
  • Página 179 Unitate interioară şi opţiuni pentru sistem de RKHBH008BB*** Manual de exploatare RKHBX008BB*** pompă termică aer la apă Cuprins 1. Definiţii Pagina 1. Definiţii ..................1 1.1. Semnificaţia avertizărilor şi a simbolurilor ........1 1.1. Semnificaţia avertizărilor şi a simbolurilor 1.2. Semnificaţia termenilor utilizaţi............
  • Página 180: Semnificaţia Termenilor Utilizaţi

    Nu spălaţi cu apă unitatea. Aceasta poate cauza Procurare la faţa locului: electrocutare sau incendiu. Echipament care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, dar care nu este furnizat de Rotex. Manual de exploatare RKHBH/X008BB Unitate interioară şi opţiuni pentru sistem de pompă termică...
  • Página 181: Introducere

    Unitatea poate fi combinată cu unităţi serpentină – ventilator Pentru a obţine de la sistemul dumneavoastră un maxim de confort Rotex, aplicaţii de încălzire a duşumelei, radiatoare de temperatură cu un consum energetic minim, este important să respectaţi joasă şi aplicaţii Rotex de încălzire a apei menajere.
  • Página 182: Acţionarea Regulatorului Digital

    4.2. Acţionarea regulatorului digital 4.3. Numele şi funcţia butoanelor şi a pictogramelor Exploatarea unităţii RKHB* se reduce la utilizarea regulatorului digital. ATENŢIE Nu lăsaţi niciodată regulatorul digital să se ude. Aceasta poate cauza electrocutare sau incendiu. Nu apăsaţi niciodată butoanele regulatorului digital cu obiecte dure, ascuţite.
  • Página 183 ECRANUL CEASULUI 22. PICTOGRAMA PROBĂ DE FUNCŢIONARE Ecranul ceasului afişează ora curentă. Această pictogramă arată că unitatea funcţionează în mod de La citirea sau programarea temporizatorului de program, probă de funcţionare. ecranul ceasului afişează ora acţiunii. 23. COD REGLAJ LOCAL PICTOGRAMA TEMPORIZATORULUI DE PROGRAM Acest cod reprezintă...
  • Página 184: Configurarea Regulatorului

    4.5. Descrierea modurilor de funcţionare NOTIFICARE Operaţiunea de încălzire a spaţiului (h) Setarea [4-03] nu trebuie modificată. Instalatorul a selectat setarea corectă pentru aplicaţia dvs. În acest mod, încălzirea va fi activată după cerinţele valorii de referinţă a temperaturii apei. Valoarea de referinţă poate fi setată INFORMAŢII manual (consultaţi "Acţionare manuală"...
  • Página 185: Operaţiunea De Încălzire A Apei Menajere La Capacitate Maximă

    Numai pentru [4-03]=4 sau 5 Operaţiunea de încălzire a apei menajere la capacitate maximă În acest mod, unitatea interioară va încălzi rezervorul de apă caldă menajeră. În cazul în care este nevoie urgent de apă menajeră caldă, valoarea de referinţă pentru temperatura apei menajere calde poate fi atinsă Există...
  • Página 186: Funcţionarea Temporizatorului De Program

    Porniţi unitatea apăsând pe butonul Selectarea funcţionării cu valoarea de referinţă funcţie de vreme LED-ul indicator al funcţionării iluminează. Apăsaţi pe butonul pentru a selecta funcţionarea cu valoarea de referinţă funcţie de vreme. INFORMAŢII Pe ecran apare pictograma , cât şi valoarea de referinţă Când unitatea este conectată...
  • Página 187 [4-03]=4 sau 5 INFORMAŢII Cuplează şi decuplează modul la o oră programată. Dacă modul ■ Folosiţi numai butonul pentru a activa sau este cuplat, înseamnă că operaţiunea programată de stocare şi a dezactiva temporizatorul program. reîncălzire este activată. Temporizatorul de program nu răspunde la butonul INFORMAŢII .
  • Página 188: Programarea Şi Consultarea Temporizatorului De Program

    INFORMAŢII În timpul funcţionării temporizatorului de program, cineva se poate să fi schimbat manual setările curente (cu alte cuvinte, "ultima" comandă a fost anulată manual). Pictograma , care indică funcţionarea temporizatorului de program, poate fi în continuare afişată, dând impresia că...
  • Página 189: Programarea

    Programarea Programarea încălzirii spaţiului sau a încălzirii apei menajere Programarea încălzirii spaţiului sau a apei menajere se efectuează după cum urmează: INFORMAŢII Revenirea la etapele anterioare ale procedurii de programare fără salvarea configurărilor modificate se efectuează apăsând pe butonul pr. Apăsaţi pe butonul <.
  • Página 190 Programarea răcirii spaţiului, a modului silenţios sau a modului Programarea răcirii spaţiului, a modului silenţios sau a modului încălzitorului auxiliar încălzitorului auxiliar se realizează după cum urmează: INFORMAŢII Revenirea la etapele anterioare ale procedurii de programare fără salvarea configurărilor modificate se efectuează...
  • Página 191: Consultarea Acţiunilor Programate

    Copierea acţiunilor programate pentru ziua următoare Consultarea acţiunilor programate În programul încălzire/încălzire apă menajeră este posibilă copierea Consultarea acţiunilor de încălzire a spaţiului sau de încălzire tuturor acţiunilor programate ale unei anumite zile pentru ziua a apei menajere următoare (de ex., copierea tuturor acţiunilor programate de la "1" până...
  • Página 192: Reglaje Locale

    Reglaje locale Apăsaţi pe butonul pfi şi pe butonul pfj pentru a modifica valoarea stabilită a reglajului local selectat. Salvaţi noua valoare apăsând pe butonul pr. NOTIFICARE Repetaţi etapele 2 până la 4 pentru a modifica alte reglaje locale Valorile prestabilite menţionate în "Tabelul reglajelor după...
  • Página 193 [1] Valoarea de referinţă funcţie de vreme [2] Funcţia de dezinfecţie Reglajele locale ale valorii de referinţă funcţie de vreme definesc Se aplică numai la instalaţiile cu rezervor de apă menajeră caldă. parametrii pentru exploatarea în funcţie de vreme a unităţii. Când Funcţia de dezinfecţie dezinfectează...
  • Página 194 (2) sau dacă reîncălzirea este dezactivată (0) mai mare (>60°C). În acest caz Rotex sugerează instalarea unei pompe de şuntare şi a unui element paralel de încălzire pe rezervorul ■...
  • Página 195 [9-05~9-08] Funcţie automată de diminuare a temperaturii INFORMAŢII Funcţia de diminuare oferă posibilitatea de a reduce temperatura ■ Asiguraţi-vă că apa menajeră este încălzită numai apei în timpul încălzirii spaţiului. Funcţia de diminuare poate fi de până la temperatura dorită a apei menajere calde. exemplu activată...
  • Página 196 [d] Valoarea locală a devierii funcţie de vreme Valoarea locală a devierii funcţie de vreme Reglajul local de valoare locală a devierii funcţie de vreme este relevant numai în cazul în care este selectată valoarea de referinţă funcţie de vreme (vezi reglajul local "[1] Valoarea de referinţă funcţie de vreme"...
  • Página 197: Tabelul Reglajelor Locale

    Tabelul reglajelor locale Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Nivelul de autorizare al utilizatorului Nivelul de autorizare al utilizatorului — Valoarea de referinţă funcţie de vreme Temperatură...
  • Página 198 Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Setare din timpul instalării Setare din timpul instalării Setare din timpul instalării Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. —...
  • Página 199 Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Valoarea locală a devierii funcţie de vreme Setare din timpul instalării Setare din timpul instalării Setare din timpul instalării Valoarea locală...
  • Página 200: Întreţinerea

    şi inspecţii ale unităţii şi ale cablajului de legătură. Această întreţinere în °C. trebuie efectuată de tehnicianul local Rotex (vezi manualul de instalare). Cerinţe privind dezafectarea Singura întreţinere care poate fi cerută operatorului este: ■...
  • Página 201 Vnitřní jednotka a příslušenství pro systém RKHBH008BB*** Návod k obsluze RKHBX008BB*** tepelných čerpadel vzduch-voda Obsah 1. Definice pojmů Strana 1. Definice pojmů ................1 1.1. Význam varování a symbolů ............1 1.1. Význam varování a symbolů 1.2. Význam použitých termínů ............. 2 2.
  • Página 202: Význam Použitých Termínů

    Místní dodávka: UPOZORNĚNÍ Zařízení, které musí být nainstalováno dle pokynů v této příručce, Jednotku neoplachujte. Vlhkost může způsobit úraz avšak není dodáváno společností Rotex. elektrickým proudem nebo požár. Návod k obsluze RKHBH/X008BB Vnitřní jednotka a příslušenství pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda 4PW62575-3 –...
  • Página 203: Úvod

    Tato jednotka je vnitřní součástí tepelného čerpadla RRLQ typu vzduch-voda. Tato jednotka je navržena pro nástěnnou vnitřní Pro získání nejlepšího komfortu s nejnižší spotřebou energie instalaci. Jednotku lze kombinovat s jednotkami ventilátorů Rotex, prostřednictvím vašeho systému je velmi důležité dodržovat níže podlahovým vytápěním, nízkoteplotními radiátory a zařízeními Rotex uvedené...
  • Página 204: Ovládání Digitálního Ovladače

    4.2. Ovládání digitálního ovladače 4.3. Názvy a funkce tlačítek a ikon Ovládání jednotky RKHB* se provádí pomocí digitálního ovladače. UPOZORNĚNÍ Zabraňte zvlhnutí digitálního ovladače. Vlhkost může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Tlačítka digitálního ovladače nikdy neovládejte tvrdým špičatým předmětem. Tím by mohlo dojít k poškození digitálního ovladače.
  • Página 205 IKONA PLÁNOVACÍHO ČASOVAČE 25. TLAČÍTKO PROSTOROVÉHO VYTÁPĚNÍ/CHLAZENÍ Tato ikona informuje o tom, že je aktivní plánovací časovač. Toto tlačítko umožňuje manuální přepínání mezi režimem vytápění a chlazení (za předpokladu, že jednotka není pouze IKONY AKCÍ pro vytápění). Tato ikona uvádí akce programování jednotlivých dní nastavené Když...
  • Página 206: Nastavení Ovladače

    4.5. Popis provozních režimů INFORMACE Stav tohoto nastavení je uveden pouze pro informaci, Režim prostorového vytápění (h) která nastavení a funkce jsou ve vaší aplikaci použitelné. V tomto režimu se topení spouští podle potřeby podle nastavených teplot vody. Nastavovací hodnotu lze nastavit ručně (viz "Ruční [4-03]=0, 1, 2, 3 nebo 4 jsou pouze pro nádrž...
  • Página 207: Výkonný Režim Ohřevu Užitkové Vody

    Pouze pro [4-03]=4 nebo 5 Provoz v tichém režimu ( V tomto režimu bude vnitřní jednotka ohřívat nádrž teplé užitkové vody. Tichý provozní režim znamená, že venkovní jednotka pracuje se Pro ohřev nádrže užitkové vody je k dispozici několik režimů: sníženým výkonem, čímž...
  • Página 208: Režim Provozu S Plánovacím Časovačem

    Zapněte jednotku stisknutím tlačítka Zobrazení aktuálních teplot Rozsvítí se kontrolka LED Stiskněte tlačítko na 5 sekund. Zobrazí se ikona a teplota vstupní vody. Ikony INFORMACE blikají. Když je jednotka připojena k externímu pokojovému Tlačítka použijte k zobrazení: termostatu, tlačítka nejsou funkční a je zobrazena ikona .
  • Página 209: Naprogramování A Kontrola Plánovacího Časovače

    Co umí plánovací časovač? INFORMACE Plánovací časovač umožňuje programování: Stav tohoto nastavení je uveden pouze pro informaci, která Prostorové vytápění (viz "Programování prostorového vytápění nastavení a funkce jsou ve vaší aplikaci použitelné. nebo ohřevu užitkové vody" na straně 10) [4-03]=0, 1, 2, 3 nebo 4 jsou pouze pro nádrž teplé Zapínání...
  • Página 210: Programování

    Programování Programování prostorového vytápění nebo ohřevu užitkové vody Programování prostorového vytápění nebo ohřevu užitkové vody se provádí následovně: INFORMACE Návrat k předchozím krokům v postupu programování bez uložení upravených nastavení se provádí stisknutím tlačítka pr. Stiskněte tlačítko <. Aktivní režim bliká. Pomocí...
  • Página 211 Programování prostorového chlazení, tichého režimu nebo Programování prostorového chlazení, tichého režimu nebo režimu režimu přídavného topení přídavného topení se provádí následovně: INFORMACE Návrat k předchozím krokům v postupu programování bez uložení upravených nastavení se provádí stisknutím tlačítka pr. Stiskněte tlačítko <. Aktivní...
  • Página 212: Kontrola Naprogramovaných Akcí

    Kopírování naprogramovaných akcí do dalšího dne Kontrola naprogramovaných akcí programu vytápění/ohřevu užitkové vody všechny Kontrola akcí prostorového vytápění nebo ohřevu užitkové vody naprogramované akce určitého dne zkopírovat do dalšího dne (např. zkopírovat všechny naprogramované akce z "1" do "2"). Kontrola prostorového vytápění nebo ohřevu užitkové vody se provádí...
  • Página 213: Provozní Parametry

    Provozní parametry Stisknutím tlačítka bgj se volí druhý kód odpovídajícího provozního nastavení. Stisknutím tlačítka pfi a pfj lze změnit POZNÁMKA nastavenou hodnotu daného provozního parametru. Výchozí hodnoty uvedené "Tabulka provozních Novou hodnotu uložte stisknutím tlačítka pr. nastavení" na straně 18 jsou hodnoty nastavené ve výrobním závodě.
  • Página 214 [1] Nastavení teploty v závislosti na počasí [2] Funkce desinfekce Nastavení teploty v závislosti na počasí definuje parametry činnosti Platí pouze pro instalace s nádrží horké užitkové vody. jednotky závisející na počasí. Je-li aktivní režim provozu závisející na Funkce desinfekce desinfikuje nádrž...
  • Página 215 (1) nebo nepřetržitý desinfekce nádrže horké užitkové vody při vyšší teplotě (>60°C). opětovný ohřev je aktivovaný (2) nebo opětovný ohřev je V tomto případě společnost Rotex doporučuje instalovat paralelní deaktivovaný (0) čerpadlo a článek topení paralelně na nádrž horké užitkové vody podle níže uvedeného obrázku.
  • Página 216 [9-05~9-08] Funkce automatického poklesu INFORMACE Funkce automatického poklesu umožňuje snížení teploty vody ■ Dbejte na to, aby byla horká užitková voda ohřívána během prostorového vytápění. Funkci automatického poklesu pouze na požadovanou teplotu. (setback) lze aktivovat například v noci, kdy jsou požadavky na Začněte s nízkou nastavenou akumulační...
  • Página 217 [d] Lokální hodnota posunu závislá na počasí Lokální hodnota posunu závislá na počasí Nastavení provozního parametru lokální hodnoty posunu závislé na počasí má význam pouze v případě vybrání regulované hodnoty závisející na počasí (viz provozní parametr "[1] Nastavení teploty v závislosti na počasí" na straně 14). ■...
  • Página 218: Tabulka Provozních Nastavení

    Tabulka provozních nastavení Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Úroveň oprávnění uživatele Úroveň oprávnění uživatele — Nastavení teploty v závislosti na počasí Nízká...
  • Página 219 Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Nastavení týkající se instalace Nastavení týkající se instalace Nastavení týkající se instalace Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení. —...
  • Página 220 Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Lokální hodnota posunu závislá na počasí Nastavení týkající se instalace Nastavení týkající se instalace Nastavení týkající se instalace Lokální...
  • Página 221: Údržba

    (přednostně nejméně jednou ročně) provádět celou řadu zobrazení teploty je ve °C. kontrol jednotky a elektrického zapojení. Tyto údržbové práce smí provádět pouze oprávněný technik společnosti Rotex (viz instalační návod). Požadavky na likvidaci Po uživateli jsou vyžadovány pouze následující údržbové práce: ■...
  • Página 224 Abteilung Österreich campus 21, Europaring F12/402, A-2345 Brunn am Gebirge Tel.: +43 2236 325 57 Fax: +43 2236 325 57-900 www.rotex-heating.com ROTEX Produkte in der Schweiz Domotec AG, Haustechnik vertrieben durch: Lindengutstrasse 16, CH-4663 Aarburg Tel.: +41 62 787 87 87 Fax: +41 62 787 87 00 e-mail info@domotec.ch...

Tabla de contenido