Rotex RKHBH008BB3V3 Manual De Instalación

Rotex RKHBH008BB3V3 Manual De Instalación

Unidad interior para sistema de bomba de calor de aire-agua
Ocultar thumbs Ver también para RKHBH008BB3V3:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 256

Enlaces rápidos

RKHBH008BB3V3
RKHBH008BB6V3
RKHBH008BB6WN
RKHBH008BB9WN
RKHBX008BB3V3
RKHBX008BB6V3
RKHBX008BB6WN
RKHBX008BB9WN
INSTALLATIONSANLEITUNG
Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
Unidad interior para sistema de bomba de calor de aire-agua
Unidade de interior para o sistema de bomba de calor ar/água
Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
Vnitřní jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda
Inneneinheit für
Installationsanleitung
Indoor unit for air to water heat pump system
Manuale d'installazione
Manuel d'installation
Montagehandleiding
Manual de instalación
Manual de instalação
Manual de instalare
Installation manual
Nederlands
Portugues
Montaj kılavuzu
Instalační návod
Deutsch
English
Italiano
Français
Español
Türkçe
română
čeština

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Rotex RKHBH008BB3V3

  • Página 1 Español Unidad interior para sistema de bomba de calor de aire-agua Manual de instalação Portugues Unidade de interior para o sistema de bomba de calor ar/água RKHBH008BB3V3 Montaj kılavuzu RKHBH008BB6V3 Türkçe Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite RKHBH008BB6WN...
  • Página 2 ≥350 1-1/2" MBSP 1" MBSP...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inneneinheit für RKHBH008BB*** Installationsanleitung RKHBX008BB*** Luft-Wasser-Wärmepumpensystem 9. Probelauf und Endkontrolle ............44 NHALTSVERZEICHNIS Seite 9.1. Endkontrolle ................. 44 1. Definitionen ................2 9.2. Probelauf-Betrieb (Manuell) ............44 Vorgehensweise ................44 1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole ........2 9.3. Austrocknungsprogramm für Estrich der Unterbodenheizung..44 1.2.
  • Página 4: Definitionen

    Schäden führen. Verwenden Sie nur Zubehörteile und Gefahr von Verbrennungen und Verbrühungen. optionale Ausrüstung von Rotex, die speziell für den Einsatz mit den Produkten, die Gegenstand dieses Handbuchs sind, entwickelt wurden, und lassen Sie sie von einem Installateur installieren.
  • Página 5: Einleitung

    Wasser-Wärmepumpensystems RRLQ. Diese Einheit ist für die Erlaubnissignal für zusätzliche externe Reserveheizung. Wandmontage im Innenbereich konzipiert. Siehe "6.1. Auswahl eines Installationsortes" auf Seite 12. Die Einheit kann mit Rotex Ventilator- Siehe dazu die Betriebsanleitung der Inneneinheit und die Konvektoren, Bodenheizungen, Niedertemperatur-Heizkörpern und Installationsanleitung der Platine für digitalen Ein- und Ausgang.
  • Página 6: Inhalt Dieser Anleitung

    X = Heizen und Kühlen, H = nur Heizen HINWEIS Wasserkasten Rotex-Kit Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des (a) Genaue Werte siehe Kapitel "12. Technische Daten" auf Seite 51. Thermostatkabels" auf Seite 20) und die DIP-Umschalter Ablaufwanne (optional) korrekt zu konfigurieren (siehe "8.2.
  • Página 7: Installationsbeispiel 2

    Raumheizung Installationsbeispiel 2 Die Außeneinheit (1) nimmt den Betrieb auf, um die Soll-Austritts- Reine Raumheizung ohne einen Inneneinheit wassertemperatur, wie an der Benutzerschnittstelle eingestellt, zu angeschlossenen Raumthermostat. Die Temperatur wird in jedem erreichen. Raum über ein Ventil des jeweiligen Wasserkreislaufs geregelt. HINWEIS Brauchwasser (Warmwasser) wird über den an der Inneneinheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
  • Página 8: Installationsbeispiel 3

    Installationsbeispiel 3 HINWEIS ■ Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die Raumheizung und -kühlung, bei der der an der Inneneinheit richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe angeschlossene Raumthermostat auf Heizen/Kühlen gestellt ist. "Anschluss des Thermostatkabels" auf Seite 20) und Das Heizen erfolgt über Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie die DIP-Umschalter korrekt zu konfigurieren (siehe über Ventilator-Konvektoren.
  • Página 9: Installationsbeispiel 5

    Raumheizung mit zusätzlichem Boiler (Wechselbetrieb) 9 Absperrventil (bauseitig zu liefern) 10 Kollektor (bauseitig zu liefern) Raumheizung entweder durch die Rotex-Innenanlage oder einen 11 Boiler (bauseitig zu liefern) zusätzlichen am System angeschlossenen Boiler. Ob die RKHB*- 12 Aquastat-Ventil (bauseitig zu liefern) Inneneinheit oder aber der Boiler arbeitet, wird über einen...
  • Página 10: Installationsbeispiel 6

    Außentemperatur bestimmt. liegt im Verantwortungsbereich des Installateurs. Bei Heizbetrieb durch den Boiler heizt dieser so Rotex bietet nur eine Steuerungsfunktion für einen Dual-Sollwert. lange, bis die Vorlauftemperatur (Temperatur des Durch diese Funktion werden zwei Sollwerte verwaltet. Je nach abfließenden Wassers) dem Sollwert entspricht, der...
  • Página 11: Zubehör

    T2 Raumthermostat für Zone B (optional) Mischstation INFORMATION ■ Rotex bietet keine Mischstation an. Die Steuerung auf ■ Der Vorteil der Steuerung auf Grundlage von Grundlage von 2 Sollwerten bietet nur die Möglichkeit, 2 Sollwerten besteht in Folgendem: Wenn nur 2 Sollwerte zu benutzen.
  • Página 12: Die Inneneinheit Im Überblick

    Ü NNENEINHEIT IM BERBLICK 5.1. Öffnen der Inneneinheit ■ Durch die vordere Klappe der Inneneinheit-Abdeckung haben Sie Zugriff auf das Manometer und die Bedienelemente. ■ Die Abdeckung der Inneneinheit kann durch Lösen der 2 unteren Schrauben und Losmachen der Abdeckung entfernt werden.
  • Página 13: Hauptkomponenten Des Schaltkastens

    5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens Entlüftungsventil Die im Wasserkreislauf verbliebene Luft wird über das Entlüftungsventil automatisch abgelassen. Reserveheizung Die Reserveheizung besteht aus einem elektrischen Heizelement im Reserveheizungsbehälter, das zusätzliche Heizleistung an den Wasserkreislauf liefert, wenn die Heizleistung der Außeneinheit aufgrund niedriger Außentemperaturen nicht ausreicht. Temperatursensoren Vier Temperatursensoren messen an verschiedenen Stellen im Wasserkreislauf die Temperatur des Wassers und des Kältemittels.
  • Página 14: Funktionsdiagramm

    11. Fassung X13A NSTALLATION DER NNENEINHEIT Die Fassung X13A ist für Anschluss des Schaltschütz K3M (nur bei Anlagen mit einem Brauchwassertank). 6.1. Auswahl eines Installationsortes 12. Fassung X9A Die Fassung X9A ist für Anschließen des Thermistors (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank). WARNUNG 13.
  • Página 15: Abmessungen Und Erforderliche Abstände Zur Durchführung Von Wartungsarbeiten

    ■ 6.3. Inspektion, Handhabung und Auspacken Während des normalen Betriebs der Hydrobox ist ein Geräusch zu hören, das als störend empfunden werden könnte. Das der Einheit Geräusch entsteht beim Betrieb der Wasserpumpe und/oder bei ■ Die Inneneinheit ist in einem Karton verpackt, befestigt durch Aktivierung des Kontaktgebers.
  • Página 16: Montieren Der Inneneinheit

    6.4. Montieren der Inneneinheit 6.5. Installation der EKHBDP-Ablaufwanne (nur bei den Modellen RKHBX) VORSICHT Bei den Modellen zum Heizen/Kühlen muss die Ablaufwanne installiert werden (siehe "4. Zubehör" auf Seite 9). Das Gewicht der Inneneinheit beträgt ungefähr 46 kg. Für die Montage der Einheit werden zwei Personen gebraucht. Während des Kühlbetriebs kann es sein, dass an den Leitungen für das kalte Kältemittel und an den Wasserleitungen Wasserdampf Das Installationsmuster (siehe Verpackung) an die Wand halten...
  • Página 17: Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen Bezüglich Des Wasserkreislaufs

    ■ 6.8. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bezüglich An allen tief gelegenen Punkten des Systems müssen Abflusshähne angebracht werden, um für Wartungszwecke eine des Wasserkreislaufs vollständige Entleerung des Wasserkreislaufs zu ermöglichen. Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie fortfahren, das Gerät Im Absperrventil sind zwei Ablaufhähne integriert, um das zu installieren: Wasser aus dem Wassersystem der Inneneinheit ablassen zu können.
  • Página 18: Die Wassermenge Im Ausdehnungsgefäß Und Dessen Vordruck Prüfen

    Bestimmen Sie mithilfe der Tabelle und den nachfolgenden Die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und dessen Instruktionen, ob die Gesamtwassermenge in der Anlage unter Vordruck prüfen der maximal zulässigen Wassermenge liegt. Die Einheit ist mit einem 10-Liter-Ausdehnungsgefäß ausgestattet, Höhendifferenz Wassermenge der Standard-Vordruck beträgt 1 Bar. in der Anlagen- ≤...
  • Página 19: Vordruck Des Ausdehnungsgefäßes Einstellen

    6.10. Isolierung der Rohrleitungen Beispiel 2 die inneneinheit wird am höchsten punkt im wasserkreislauf installiert. Der gesamte Wasserkreislauf muss einschließlich aller Rohr- die gesamtwassermenge im wasserkreislauf beträgt 350 l. leitungen isoliert werden, um Kondensatbildung während des Kühlbetriebs und eine Verringerung der Heiz- und Kühlleistung zu ergebnis: verhindern.
  • Página 20: Innenverkabelung - Teileübersicht

    7.2. Innenverkabelung – Teileübersicht Optional Siehe mitgelieferten Innen-Schaltplan (Innenseite der Abdeckung Bei Anlagen nur mit Brauchwassertank. Schaltkastens Inneneinheit). Nachfolgend sind Bei Anlagen nur für Heizen/Kühlen verwendeten Abkürzungen aufgeführt: Zusammen mit dem Brauchwassertank geliefert A1P ......Hauptplatine (a) Gilt nur für den Tank mit integrierter elektrischer Zusatzheizung A2P ......Benutzerschnittstellen-Platine (RKHW*).
  • Página 21: Richtlinien Für Die Bauseitige Verkabelung

    Anschluss des Netzanschluss- und Kommunikationskabel Erforderliche Anzahl der Maximaler der Inneneinheit Element Beschreibung Leiter Betriebsstrom Netzkabel für Außeneinheit 2+GND Anforderungen an Stromkreis und Stromkabel Netzanschluss und Die Stromversorgung für die Inneneinheit wird durch die Außeneinheit Kommunikationskabel der 3+GND Inneneinheit geliefert. Die Datenkommunikation mit der Außeneinheit ist durch dasselbe Kabel vorgesehen.
  • Página 22: Anschließen Der Stromversorgung Der Reserveheizung

    Anschließen der Stromversorgung der Reserveheizung Anschluss des Thermostatkabels Der Anschluss des Thermostatkabels ist abhängig von der Anwendung. Anforderungen an Stromkreis und Stromkabel Für weitere Informationen und Konfigurationsmöglichkeiten hinsichtlich VORSICHT Pumpenbetrieb in Kombination mit einem Raumthermostat siehe auch Die Reserveheizung und die Zusatzheizung an einen eigenen "3.4.
  • Página 23: Verbindung Zur Bodenplatten-Heizung

    Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss Normal geschlossenes (NC) Normal offenes (NO) 2-Wege-Ventil 2-Wege-Ventil Überall in der Welt unternehmen die Elektrizitäts-versorgungs- unternehmen alles in ihrer Macht stehende, eine zuverlässige Stromversorgung zu konkurrenzfähigen Preisen zu gewährleisten. In diesem Zusammenhang können sie oft ihren Kunden Niedertarife anbieten, z.B.
  • Página 24: Änderung Des Installationsortes Des Digitalreglers

    Wird Außeneinheit einen Niedertarif-Netzanschluss INFORMATION angeschlossen, muss der spannungsfreie Kontakt des Empfängers, ■ der das vom Elektrizitätsversorgungsunternehmen ausgegebene Wenn die Niedertarifnetzanschluss-Funktion aktiviert Niedertarif-Eingangssignals auswertet, an die Klemmen 17 und 18 ist, kann die Estrich-Austrocknungsfunktion nicht von X2M angeschlossen werden (siehe Abbildung oben). aktiviert werden.
  • Página 25: Montage

    NBETRIEBNAHME UND ONFIGURATION Montage Die Inneneinheit muss vom Installateur konfiguriert werden, um der HINWEIS Installationsumgebung (Außenklima, installierte Optionen, etc.) und Der Digitalregler darf nur in einem Innenraum installiert den Nutzungsgewohnheiten des Benutzers zu entsprechen. werden. VORSICHT Entfernen Sie das vordere Teil des Digitalreglers. Es ist wichtig, dass sämtliche Informationen in diesem Stecken Sie einen Schlitzmutterndreher in Kapitel vom Installateur gelesen werden und dass das...
  • Página 26: Konfiguration Des Pumpenbetriebs

    Dual-Sollwert INFORMATION Wenn der Betrieb auf Grundlage von zwei Sollwerten freigeschaltet ■ Wenn der Raumthermostat an die Inneneinheit ist, wird der Pumpenbetrieb bestimmt durch die Stellung des DIP- angeschlossen wird, ist der Timer für Heiz- und Schalters SS2-3 und die Kontakte zur Auswahl des Sollwertes. Siehe Kühlbetrieb außer Kraft...
  • Página 27: Erstinbetriebnahme Bei Niedrigen Außen-Umgebungstemperaturen

    Sicherungen und Schutzeinrichtungen HINWEIS Überprüfen Sie, dass die Sicherungen und die installierten Schutzvorrichtungen den in Kapitel "12. Technische Daten" auf Für einen ordnungsgemäßen Betrieb des Systems ist es Seite 51 aufgeführten Daten entsprechen. Achten sehr wichtig, die Verdrahtung zwischen der Inneneinheit außerdem darauf, dass keine Sicherung und keine Schutz- und dem Schaltkasten des Brauchwassertanks richtig...
  • Página 28: Einschalten Der Inneneinheit

    17 Absperrventile Vorgehensweise Achten Sie darauf, dass die Absperrventile korrekt installiert und vollständig geöffnet sind. Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bauseitige Einstellungen ändern wollen. HINWEIS Wird das System mit geschlossenen Ventilen betrieben, führt das zu Beschädigungen der Pumpe! 8.7.
  • Página 29: Detaillierte Beschreibung

    [1] Wetterabhängiger Sollwert Detaillierte Beschreibung Die bauseitigen wetterabhängigen Sollwerteinstellungen legen fest, wie [0] Zugriffserlaubnisstufe die Einheit arbeitet, wenn bestimmte Wetterbedingungen herrschen. Wenn der wetterabhängige Betrieb aktiv ist, wird die Wassertemperatur Bestimmte Tasten der Benutzerschnittstelle können gesperrt werden, automatisch abhängig von der Außentemperatur reguliert: Bei damit kein Unbefugter unerwünschte Bedienschritte durchführen kann.
  • Página 30 [2] Desinfektionsfunktion [3] Automatischer Neustart Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. Wenn nach einem Stromausfall die Stromversorgung wieder hergestellt wird, werden durch die Funktion automatischer Neustart Die Desinfektionsfunktion dient zum Desinfizieren des Brauchwasser- die über die Benutzerschnittstelle festgelegten Einstellungen wieder tanks.
  • Página 31 ■ Bei [4-03]=1 wird der Betrieb der Zusatzheizung nur bestimmt INFORMATION durch die AUS-Temperatur der Zusatzheizung (T ), die BH OFF EIN-Temperatur der Zusatzheizung (T ) und/oder durch Ist die bauseitige Einstellung der Priorität auf EIN (1) BH ON die Timer-Einstellung. Siehe die Einstellungen "[7-00]" auf gestellt, kann bei niedrigen Außentemperaturen die Seite 33 und "[7-01]"...
  • Página 32 Sollwert Speichertemperatur auf über 50°C eingestellt ist, Die Reserveheizung kann aktiviert, deaktiviert oder beschränkt empfiehlt Rotex, die zweite Stufe der Reserveheizung betrieben werden. nicht zu deaktivieren, weil sich dies stark auf die ■ [4-00] Status: Bestimmt, ob der Betrieb der Reserveheizung...
  • Página 33 Gleichgewichtstemperatur (nur für RKHTS) INFORMATION Die bauseitige Einstellung "Gleichgewichtstemperatur" ist gültig für Ist der Betrieb der Zusatzheizung begrenzt ([4-03]=0) den Betrieb der Reserveheizung während der Raumheizung. und liegt die Umgebungstemperatur T unter dem Wenn die Funktion Gleichgewichtstemperatur aktiviert ist, wird der bauseitig eingestellten Wert, auf den Parameter [5-03] Betrieb der Reserveheizung auf Zeiten mit niedriger Außentemperatur gesetzt ist, und ist [5-02]=1, dann wird das Brauch-...
  • Página 34 [6] DT für Brauchwasser-Heizbetrieb/programmierte Speicherung Programmierter Brauchwasser-Warmhaltebetrieb und Brauchwasser-Warmhaltebetrieb ■ [6-05] Warmhaltebetrieb: Legt fest, ob der programmierte Brauchwasser-Warmhaltebetrieb bei Tag aktiviert ist (1) oder DT für Wärmepumpe im Modus für Aufheizen des Brauchwassers der kontinuierliche Warmhaltebetrieb aktiviert ist (2) oder der Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank.
  • Página 35 EIN-Temperatur der Heizpumpe (T –[6-00]) HP ON HP OFF INFORMATION Brauchwassertemperatur Benutzerdefinierter Temperatur-Sollwert (an ■ Stellen Sie sicher, dass der Sollwert des Brauchwassers der Benutzerschnittstelle festgelegt) Ihren Anforderungen entsprechend eingestellt ist. t Uhrzeit Beginnen Sie mit einem niedrigen Warmwasser- speicherungs-Sollwert und erhöhen Sie diesen nur WARNUNG dann, wenn sich herausstellt, dass dieser für Ihren Bedarf nicht ausreicht (das ist abhängig von Ihren...
  • Página 36 [8] Zeitschaltuhr für Brauchwasser-Heizbetrieb HINWEIS Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. ■ Beim ersten Sollwert für Heizen/Kühlen handelt es Die bauseitigen Einstellungen "Timer für Brauchwasser-Heizbetrieb" sich um den Sollwert, der über die Benutzer- legen die minimalen und maximalen Aufwärmzeiten für Brauch- schnittstelle ausgewählt wird.
  • Página 37 ■ [8-03] Verzögerungszeit der Zusatzheizung (nur für RKHW*): ■ [8-04] Zusätzliche Laufzeit bei [4-02]/[F-01]: Bestimmt die zur Bestimmt die Verzögerungszeit, die vor dem Einschalten der maximalen Laufzeit zu addierende zusätzliche Laufzeit, Zusatzheizung eingehalten werden muss, wenn wenn die Außentemperatur den Wert [4-02] oder [F-01] hat. Wärmepumpe im Brauchwasser-Heizmodus aktiv ist.
  • Página 38 Kraft tritt Außentemperatur entschieden wird, welche Heizquelle für die ■ [9-08] Vorlaufabsenkwert Raumheizung herangezogen wird/herangezogen werden kann, entweder die Rotex-Inneneinheit oder ein zusätzlicher Boiler. Die bauseitige Einstellung "Wechselbetrieb (bivalent operation)" 55°C bezieht sich nur auf den Raumheizungsbetrieb der Inneneinheit und 2°C [9-08]...
  • Página 39 Situationen eintreten und dass alle Außentemperaturen dazu führen, dass die Sicherheitseinrichtungen gemäß geltenden Warmwasserbereitung (Brauchwasser) Gesetzgebung implementiert werden. mangelhaft arbeitet. Rotex übernehmen keine Verantwortung, wenn durch ■ Wechselbetrieb sonst keine Nichtbefolgung dieser Regel oder Abweichungen davon Auswirkungen Brauchwasser- Schäden entstehen.
  • Página 40 ■ [d-01] Anschluss Einheit einen Niedertarif- [E] Anzeige von Geräteinformationen Netzanschluss: Legt fest, ob die Außeneinheit an einen ■ [E-00] Anzeige der Software-Version (Beispiel: 23) Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen ist. ■ [E-01] Anzeige der EEPROM-Version (Beispiel: 23) Wenn [d-01]=0, ist die Einheit an einen normalen ■...
  • Página 41 Funktionalität von X14A ■ [F-04] Funktionalität von X14A: Bestimmt, ob die Logik von X14A dem Ausgangssignal für das Modell des Solar- Zusatzes RKHBH/X_AA/AB (0) folgt oder ob die Logik von X14A dem Ausgangssignal für die Bodenplatten-Heizung folgt (1). INFORMATION Unabhängig von der bauseitigen Einstellung [F-04] folgt Kontakt X3-X4 (EKRP1HB)
  • Página 42: Tabelle Bauseitiger Einstellungen

    8.10. Tabelle bauseitiger Einstellungen Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Zugriffserlaubnisstufe Zugriffserlaubnisstufe — Wetterabhängiger Sollwert Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A) –10 –20~5 °C Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A) 10~20 °C Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti) 25~55 °C Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti)
  • Página 43: Installationsanleitung

    Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Gleichgewichtstemperatur und Prioritätstemperatur der Raumheizung Status der Gleichgewichtstemperatur (für in Kombination mit Brauchwassertank ohne elektrische 1 (ON) — — — Zusatzheizung (RKHTS), [4-03]=5, diese Einstellung ist fest und kann nicht abgerufen werden) Status der Gleichgewichtstemperatur (nur in Kombination mit Brauchwassertank mit integrierter...
  • Página 44 Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Sollwertbereiche Heizen und Kühlen Obere Grenze des Heiz-Sollwerts 37~55 °C Untere Grenze des Heiz-Sollwerts 15~37 °C Obere Grenze des Kühl-Sollwerts 18~22 °C Untere Grenze des Kühl-Sollwerts 5~18...
  • Página 45 Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Setup von Optionen Pumpenbetrieb beenden 0 (aktiviert) — Temperatur, ab der Raumkühlung zugelassen wird 10~35 °C Bodenplatten-Heizung EIN-Temperatur 3~10 °C Bodenplatten-Heizung Hysterese °C Funktionalität von X14A —...
  • Página 46: Probelauf Und Endkontrolle

    9.3. Austrocknungsprogramm für Estrich der ROBELAUF UND NDKONTROLLE Unterbodenheizung Der Monteur ist verpflichtet, nach der Installation den korrekten Mit dieser Funktion kann der Installateur ein "Austrocknungs- Betrieb der Innen- und Außeneinheit zu überprüfen. programm für den Estrich der Unterbodenheizung" festlegen und automatisch ausführen.
  • Página 47 Bauseitige Einstellungen festlegen Beenden ■ Die verschiedenen Aktionen werden wie folgt programmiert: 1 Wenn alle Aktionen ausgeführt sind, wird das Programm durch Ausschalten des Geräts automatisch beendet und das (unter "8.9. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 26 finden Sie Symbol t wird ausgeblendet. Informationen zum Ändern der bauseitigen Einstellungen) 2 Wenn das Austrocknungsprogramm für die Unterbodenheizung 1 Stellen...
  • Página 48: Instandhaltung Und Wartung

    Instandhaltung und Wartung HINWEIS Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten sollten Die beschriebenen Kontrollen müssen mindestens einmal im Jahr elektrostatische Aufladungen beseitigt werden. Berühren durchgeführt werden. Sie dazu ein Metallteil (z.B. das Absperrventil). Dadurch Wasserdruck wird die Platine geschützt. Prüfen Sie, dass der Wasserdruck über 1 Bar ist. Falls erforderlich, Wasser hinzufügen.
  • Página 49: Fehlerdiagnose Und -Beseitigung

    11. F 11.2. Allgemeine Symptome EHLERDIAGNOSE UND BESEITIGUNG Dieser Abschnitt enthält nützliche Informationen zur Diagnose und Symptom 1: Die Einheit wird eingeschaltet (y LED leuchtet), Behebung möglicher Fehler und Störungen. die Einheit heizt oder kühlt jedoch nicht wie erwartet Wartungs- und gegebenenfalls erforderliche Reparaturarbeiten ÖGLICHE RSACHEN BHILFE...
  • Página 50 Symptom 3: Die Pumpe gibt Geräusche von sich (Kavitation) Symptom 7: Bei niedrigen Außentemperaturen gibt die Raumheizung zu wenig Wärme ab ÖGLICHE RSACHEN BHILFE ÖGLICHE RSACHEN BHILFE Es befindet sich Luft im System. Entlüften Sie das System. Der Betrieb der Reserveheizung Prüfen Sie, ob die bauseitige Der Wasserdruck am •...
  • Página 51: Fehlercodes

    Symptom 8: [4-03] und der maximale Tanksollwert sind nicht Fehlercode Störungsursache Abhilfe gemäß dem entsprechenden Tank eingestellt Siehe Fehlercode 7H. Ausfall der Frostschutzfunktion des Wasser-Wärmetauschers Bei einem Brauchwassertank mit integrierter elektrischer (aufgrund zu niedrigen Zusatzheizung (RKHW*) und [4-03]=5 oder bei Einstellung des Wasserdurchflusses) maximalen Brauchwassertank-Sollwerts auf 60°C werden die Ausfall der Frostschutzfunktion...
  • Página 52 Fehlercode Störungsursache Abhilfe Fehlercode Störungsursache Abhilfe Der Stromkreis des Die Taste zum Defekt des Thermistors Wenden Sie sich an Ihren Thermoschutzes der Zurücksetzen drücken, um den des Ansaugrohres bei der Händler vor Ort. Reserveheizung ist geöffnet Thermoschutz zurückzusetzen Außeneinheit (zur Position der Taste zum Fehler des Aircoil-Thermistors Wenden Sie sich an Ihren Zurücksetzen siehe...
  • Página 53: Technische Daten

    12. T ECHNISCHE ATEN 12.1. Allgemein Modelle für Heizen/Kühlen (RKHBX) Modelle ausschließlich für Heizen (RKHBH) Nennleistung • Kühlen Siehe Technische Daten • Heizen Siehe Technische Daten Abmessungen H x B x T 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Gewicht •...
  • Página 54 RKHBH008BB*** Installation manual Indoor unit for air to water heat pump system RKHBX008BB*** 9. Test run and final check ............42 ONTENTS Page 9.1. Final check ................... 42 1. Definitions.................. 2 9.2. Test run operation (manual) ............42 Procedure ..................42 1.1.
  • Página 55: Definitions

    INFORMATION to the equipment. Be sure only to use accessories and optional equipment made by Rotex which are specially designed for use with This symbol identifies useful tips or additional information. the products as of subject in this manual and have them installed by an installer.
  • Página 56: Introduction

    See "6.1. Selecting an installation location" on page 12. The unit can be Refer to the wiring diagram or connection diagram for connecting this combined with Rotex fan coil units, floor heating applications, low PCB to the unit. temperature...
  • Página 57: Scope Of This Manual

    H = heating only 7 Collector (field supply) Hydro box FHL1...3 Floor heating loop Rotex kit T Room thermostat (optional) (a) For exact values, refer to "12. Technical specifications" on page 49. Pump operation and space heating Drain pan kit (optional)
  • Página 58: Application 2

    Domestic water heating Application 2 When domestic water heating mode is enabled (either manually by Space heating only application without room thermostat connected to the user, or automatically through a schedule timer) the target the indoor unit. The temperature in each room is controlled by a valve domestic hot water temperature will be achieved by a combination of on each water circuit.
  • Página 59: Application 3

    Application 3 NOTICE ■ Make sure to connect the thermostat wires to the Space heating and cooling application with the room thermostat set correct terminals (see "Connection of the thermostat for heating/cooling connected to the indoor unit. Heating is provided cable"...
  • Página 60: Application 5

    Space heating with an auxiliary boiler (alternating operation) 2 Indoor unit 3 Heat exchanger Space heating application by either the Rotex indoor unit or by an 4 Backup heater auxiliary boiler connected in the system. The decision whether either 5 Pump...
  • Página 61 ON/OFF. Com Common room thermostat (optional) K1A Auxiliary relay for activation of boiler unit (field supply) Rotex shall not be held liable for any damage resulting KCR Permission signal for the auxiliary boiler from failure to observe this rule.
  • Página 62: Application 6

    When the room temperature of both zones is above the thermostat set point, the outdoor unit and pump will stop operating. Rotex only offers a dual set point control function. By this function two set points can be generated. Depending on the required water NOTICE temperature (floor heating loops and/or fan coil units are required)
  • Página 63: Overview Of The Indoor Unit

    VERVIEW OF THE INDOOR UNIT 5.1. Opening the indoor unit ■ The front flap on the indoor unit cover gives access to the manometer and user interface. ■ The indoor unit cover can be removed by removing the 2 bottom screws and unhitching the cover.
  • Página 64: Switch Box Main Components

    5.3. Switch box main components Air purge valve Remaining air in the water circuit will be automatically removed via the air purge valve. Backup heater The backup heater consists of an electrical heating element in the backup heater vessel that will provide additional heating capacity to the water circuit if the heating capacity of the outdoor unit is insufficient due to low outdoor temperatures.
  • Página 65: Functional Diagram

    12. X9A socket NSTALLATION OF THE INDOOR UNIT The X9A socket receives the thermistor connector (only for installations with domestic hot water tank). 6.1. Selecting an installation location 13. Fuse FU2 (in line fuse) 14. Transformer TR1 15. A4P WARNING Digital I/O PCB(only for installations with remote alarm kit).
  • Página 66: Dimensions And Service Space

    ■ 6.3. Inspecting, handling and unpacking the unit Do not install the unit in places often used as work place. In case of construction works (e.g. grinding works) where a lot of ■ The indoor unit is packed in a cardboard box, fixed by straps on dust is created, the unit must be covered.
  • Página 67: Mounting The Indoor Unit

    6.4. Mounting the indoor unit 6.5. Installation of the EKHBDP drain pan kit (only for RKHBX models) CAUTION For heating/cooling models, it is necessary to install the drain pan kit (see "4. Accessories" on page 9). The weight of the indoor unit is approximately 46 kg. Two persons are required to mount the unit.
  • Página 68: General Precautions Concerning Water Circuit

    ■ 6.8. General precautions concerning water circuit Air vents must be provided at all high points of the system. The vents should be located at points which are easily accessible for Before continuing the installation of the unit, check the following servicing.
  • Página 69: Checking The Water Volume And Expansion Vessel Pre-Pressure

    Using the table and instructions below, determine if the total Checking the water volume and expansion vessel water volume in the installation is below the maximum allowed pre-pressure water volume. The unit is equipped with an expansion vessel of 10 litre which has a Installation Water volume default pre-pressure of 1 bar.
  • Página 70: Setting The Pre-Pressure Of The Expansion Vessel

    6.10. Piping insulation Example 2 The indoor unit is installed at the highest point in the water circuit. The complete water circuit, inclusive all piping, must be insulated to The total water volume in the water circuit is 350 l. prevent condensation during cooling operation and reduction of the heating and cooling capacity.
  • Página 71: Internal Wiring - Parts Table

    7.2. Internal wiring - Parts table 7.3. System overview of field wiring Refer to the internal wiring diagram supplied with the unit (on the WARNING inside of the indoor unit switch box cover). The abbreviations used are listed below. ■ Switch off the power supply before making any A1P......
  • Página 72: Field Wiring Guidelines

    Connection of the indoor unit power supply and Required number of Maximum communication cable Item Description conductors running current Power supply cable for outdoor Power circuit and cable requirements 2+GND unit Power supply for the indoor unit is to be provided through the outdoor Indoor unit power supply and 3+GND communication cable...
  • Página 73: Connection Of The Backup Heater Power Supply

    Connection of the backup heater power supply Connection of the thermostat cable Connection of the thermostat cable depends on the application. Power circuit and cable requirements See also "3.4. Typical application examples" on page 4 and CAUTION "8.2. Room thermostat installation configuration" on page 23 for more Use a dedicated power circuit for the backup heater and information and configuration options on pump operation in booster heater...
  • Página 74: Connection Of The Valve Control Cables

    Connection of the valve control cables INFORMATION Bottom plate heater is only applicable in combination with Valve requirements RRLQ or in case of optional EKBPHT kit. ■ Power supply: 230 V AC ■ Maximum running current: 100 mA Connection to a benefit kWh rate power supply Wiring the 2-way valve Electricity companies throughout the world work hard to provide Using the appropriate cable, connect the valve control cable to...
  • Página 75: Relocation Of The Digital Controller

    7.4. Relocation of the digital controller When the outdoor unit is connected to a benefit kWh rate power supply, the voltage free contact of the receiver controlling the benefit The digital controller is from factory located on the indoor unit. (See kWh rate signal of the electricity company must be connected to "5.2.
  • Página 76: Start-Up And Configuration

    Connect the terminals on top of the front part of the digital controller and the terminals inside the unit (P1 to 16, P2 to 16a). switch Description NOTICE Not applicable for installer — (Default) ■ When wiring, run the wiring away from the power Domestic hot water tank Installed Not installed...
  • Página 77: Pump Operation Configuration

    p p p p r r r r Thermostat Configuration Pump operation Dual set point p p p p r r r r No thermostat • SS2-3=OFF determined by Configuration Pump operation leaving water • wiring: (non) • [7-02]=1 determined by leaving temperature water temperature •...
  • Página 78: Initial Start-Up At Low Outdoor Ambient Temperatures

    8.5. Initial start-up at low outdoor ambient Fixation temperatures Check that the unit is properly fixed, to avoid abnormal noises and vibrations when starting up the unit. During initial start-up and when water temperature is low, it is Damaged equipment important that the water is heated gradually.
  • Página 79: Setting The Pump Speed

    Press the z button for a minimum of 5 seconds to enter FIELD 8.8. Setting the pump speed SET MODE. The pump speed can be selected on the pump (see "5.2. Main The $ icon (3) will be displayed. The current selected field components"...
  • Página 80 [1] Weather dependent set point [2] Disinfection function The weather dependent set point field settings define the parameters Applies only to installations with a domestic hot water tank. for the weather dependent operation of the unit. When weather The disinfection function disinfects the domestic hot water tank by dependent operation is active the water temperature is determined periodically heating the domestic hot water to a specific temperature.
  • Página 81 [3] Auto restart NOTICE When power returns after a power supply failure, the auto restart When the priority field setting is set to OFF (0), function reapplies the user interface settings at the time of the power make sure that electrical power consumption does supply failure.
  • Página 82 Only for RKHTS: If the storage temperature set point [4-03]=3 (default), this setting is automatically is higher than 50°C, Rotex advises not to disable the selected if the correct and complete wiring backup heater second step because it will have a big...
  • Página 83 [5] Equilibrium temperature space heating priority WARNING temperature Be aware that the domestic hot water temperature will be Equilibrium temperature (only for RKHW*) automatically increased with the value selected in field The 'equilibrium temperature' field settings apply to operation of the setting [5-04] (if the outdoor temperature drops below field backup heater.
  • Página 84 [6] DT for heat pump domestic water heating mode/scheduled Scheduled reheat domestic water heating storage and reheat domestic water heating ■ [6-05] Reheat: defines whether the scheduled domestic water reheat during daytime is enabled (1) or continuous DT for heat pump domestic water heating mode reheat is enabled (2) or reheat is disabled (0) Applies only to installations with a domestic hot water tank.
  • Página 85 INFORMATION WARNING ■ Make sure that the domestic hot water set point is Be aware that the domestic hot water temperature will be according to your requirements. automatically increased (always) with the value selected in Start with a low domestic hot water storage set point, field setting [7-00] compare to the user set point for and only increase if you feel that the domestic hot domestic hot water (T...
  • Página 86 Dual set point control [8] Domestic water heating mode timer Applies only to installations with different heat emitter which require Applies only to installations with a domestic hot water tank. different set points. The 'domestic water heating mode timer' field settings defines the Dual set point control makes it possible to generate 2 different set minimum and maximum domestic water heating times, minimum time points.
  • Página 87 ■ [8-03] Booster heater delay time (only for RKHW*): specifies ■ [8-04] Additional running time at [4-02]/[F-01]: specifies the the start-up time delay of the booster heater operation when additional running time on the maximum running time at heat pump domestic water heating mode is active. outdoor temperature [4-02] or [F-01].
  • Página 88 — based on the outdoor temperature — which heating demands during night and day are not the same. source can/will provide the space heating, either the Rotex indoor unit or an auxiliary boiler. INFORMATION The field setting "bivalent operation"...
  • Página 89 If [d-01]=0, the unit is connected to a normal power supply Rotex shall not be held liable for any damage resulting (default value). from failure to observe this rule. If [d-01]=1 or 2, the unit is connected to a benefit kWh rate power supply.
  • Página 90 Local shift value weather dependent [F] Option setup The local shift value weather dependent field setting is only relevant Pump operation in case weather dependent set point (see field setting "[1] Weather The pump operation field setting apply to the pump operation logic dependent set point"...
  • Página 91: Field Settings Table

    8.10. Field settings table Installer setting at variance with default value First Second Default code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit User permission level User permission level — Weather dependent set point Low ambient temperature (Lo_A) –10 –20~5 °C...
  • Página 92 Installer setting at variance with default value Default First Second code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit Equilibrium temperature and space heating priority temperature Equilibrium temperature status (only in combination with domestic hot water tank without electrical 1 (ON) —...
  • Página 93 Installer setting at variance with default value Default First Second code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit Heating and cooling set point ranges Heating set point upper limit 37~55 °C Heating set point lower limit 15~37 °C Cooling set point upper limit...
  • Página 94 Installer setting at variance with default value Default First Second code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit Option setup Pump operation stop — (enabled) Space cooling permission temperature 10~35 °C Bottom plate heater ON temperature 3~10 °C Bottom plate heater hysteresis...
  • Página 95: Test Run And Final Check

    9.3. Underfloor heating screed dry-out program EST RUN AND FINAL CHECK This function allows the installer to define and automatically execute The installer is obliged to verify correct operation of the indoor and an "underfloor heating screed dry-out" program. outdoor unit after installation. The program is used to dry-out the screed of an underfloor heating during the construction of a house.
  • Página 96: Getting Started

    Activate Getting started INFORMATION ■ Each action is executed with a programmed heating set point for a programmed time (steps of 12 hours). The activation of the "Underfloor heating screed dry-out program" is similar to the starting the Test run ■...
  • Página 97: Maintenance And Service

    10. M AINTENANCE AND SERVICE Opening the unit In order to ensure optimal availability of the unit, a number of checks To execute the maintenance activities as mentioned below, it is only and inspections on the unit and the field wiring have to be carried out required to remove the indoor unit cover.
  • Página 98: Troubleshooting

    11.2. General symptoms INFORMATION Refer to the service manual to carry out any service mode Symptom 1: The unit is turned on (y LED is lit) but the unit is operation. not heating or cooling as expected OSSIBLE CAUSES ORRECTIVE ACTION 11.
  • Página 99 Symptom 4: The water pressure relief valve opens Symptom 8: [4-03] and maximum tank set point is not according to the applicable tank OSSIBLE CAUSES ORRECTIVE ACTION In case of domestic hot water tank with built-in electrical booster The expansion vessel is broken. Replace the expansion vessel.
  • Página 100: Error Codes

    11.3. Error codes Error code Failure cause Corrective action When a safety device is activated, the user interface LED will be Backup heater thermal protector Reset the thermal protector by flashing, and an error code will be displayed. is open pressing the reset button (refer to "5.2.
  • Página 101 Error code Failure cause Corrective action Refrigerant failure (due to Contact your local dealer. refrigerant leak) Main circuit voltage failure Contact your local dealer. Underfloor heating screed The error can only be reset in dry-out program has been the test mode as follows: First, press the z button 4 times stopped by another error, or by so the t icon will be...
  • Página 102: Technical Specifications

    12. T ECHNICAL SPECIFICATIONS 12.1. General Heating/cooling models (RKHBX) Heating only models (RKHBH) Nominal capacity • cooling Refer to the Technical Data • heating Refer to the Technical Data Dimensions H x W x D 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Weight •...
  • Página 103 Unità interna per sistema a pompe di calore RKHBH008BB*** Manuale d'installazione RKHBX008BB*** aria acqua 9. Verifica e controllo finale ............45 NDICE Pagina 9.1. Controllo finale ................45 1. Definizioni .................. 2 9.2. Prova di funzionamento manuale ..........45 Procedura..................45 1.1.
  • Página 104: Definizioni

    Le avvertenze che figurano in questo manuale sono classificate in Attrezzatura che deve essere installata secondo le istruzioni del base alla gravità ed alla probabilità che si verifichino. presente manuale, ma che non viene fornita dalla Rotex. PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente che, se non ORME GENERALI DI SICUREZZA viene evitata, provoca morte o lesioni gravi.
  • Página 105: Presentazione

    "6.1. Scelta della posizione d'installazione" a pagina 13. L'unità può Kit della bacinella di drenaggio (opzionale) essere combinata con i ventilconvettori Rotex, i sistemi di riscaldamento a pavimento, i radiatori a bassa temperatura e le versioni...
  • Página 106: Scopo Del Presente Manuale

    Quando la temperatura ambiente è superiore al setpoint del Hydro Box termostato, l'unità esterna e la pompa si arrestano. Kit Rotex (a) Per i valori esatti, fare riferimento a "12. Specifiche tecniche" a pagina 52. AVVISO Kit della bacinella di drenaggio (opzionale) Collegare i fili del termostato ai terminali corretti...
  • Página 107: Applicazione 2

    Riscaldamento dell'ambiente Applicazione 2 L'unità esterna (1) funziona per raggiungere la temperatura target Applicazione di solo riscaldamento dell'ambiente senza un dell'acqua in uscita come impostata nell'interfaccia dell'utente. termostato ambiente collegato all'unità interna. La temperatura in AVVISO ogni ambiente è controllata da una valvola su ogni circuito idraulico. L'acqua calda per usi domestici viene fornita dal serbatoio dell'acqua Quando la circolazione in ogni anello di riscaldamento calda per usi domestici collegato all'unità...
  • Página 108: Applicazione 3

    Funzionamento della pompa e riscaldamento/raffreddamento AVVISO dell'ambiente Assicurarsi che siano attive o selezionate le impostazioni A seconda della stagione, il cliente sceglie il riscaldamento o il in loco corrette in base al tipo di serbatoio applicabile. Per raffreddamento sul termostato ambiente (T). La selezione non ulteriori informazioni, vedere le impostazioni in loco in è...
  • Página 109: Applicazione 4

    5 Pompa Applicazione di riscaldamento dell'ambiente tramite l'unità interna 6 Valvola di chiusura Rotex o tramite caldaia ausiliaria collegata al sistema. Per decidere 7 Valvola a 2 vie motorizzata per chiudere gli anelli di riscaldamento a pavimento durante il raffreddamento se utilizzare l'unità...
  • Página 110 Accertarsi di avere solo 1 serbatoio di espansione nel circuito acqua. Un serbatoio di espansione è già premontato nell'unità interna Rotex. (1) Per il serbatoio senza surriscaldatore elettrico (RKHTS), il riscaldatore di riserva verrà utilizzato nella modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici.
  • Página 111: Applicazione 6

    Rotex mette a disposizione solamente una doppia funzione di AVVISO controllo del setpoint. con cui è possibile generare due setpoint. In base alla temperatura dell'acqua richiesta (sono necessari gli anelli Configurare correttamente il microinterruttore SS2-3 sulla di riscaldamento a pavimento e/o i ventilconvettori) è possibile scheda del quadro elettrico dell'unità...
  • Página 112: Accessori

    Segnale di stato (attivo/disattivo) dalla postazione di mescolamento ■ Rotex non offre alcun tipo di stazione di miscelazione. Il doppio controllo del setpoint consente solamente di utilizzare due setpoint. ■ Quando è solo la zona A a richiedere il riscaldamento, la zona B riceverà...
  • Página 113: Componenti Principali

    Valvola di spurgo aria L'aria restante nel sistema idraulico del refrigeratore viene automaticamente eliminata attraverso la valvola di spurgo dell'aria. Riscaldatore di riserva Il riscaldatore di riserva è costituito da un elemento riscaldante elettrico nel serbatoio del riscaldatore di riserva che aumenta la capacità...
  • Página 114: Componenti Principali Del Quadro Elettrico

    5.3. Componenti principali del quadro elettrico 10. Microinterruttore SS2 Il microinterruttore SS2 fornisce 4 commutatori bistabili per configurare determinati parametri dell'installazione. Vedere il paragrafo "8.1. Panoramica delle impostazioni microinterruttore" a pagina 24. 11. Presa X13A La presa X13A accoglie il connettore K3M (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici).
  • Página 115: Installazione Dell'unità Interna

    ■ Non installare l'unità in luoghi con elevata umidità (ad esempio, NSTALLAZIONE DELL UNITÀ INTERNA in bagno). ■ Non installare l'unità in luoghi che vengono utilizzati spesso 6.1. Scelta della posizione d'installazione come sede di attività lavorative. In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) in cui si genera una grande quantità...
  • Página 116: Ispezione, Trattamento Ed Eliminazione Dell'imballaggio Dell'unità

    6.3. Ispezione, trattamento ed eliminazione 6.4. Montaggio dell'unità interna dell'imballaggio dell'unità ■ ATTENZIONE L'unità interna è imballata una scatola di cartone fissata con delle reggette su un pallet di legno. L'unità interna pesa circa 46 kg. L'installazione richiede ■ l'intervento di due persone. momento della consegna,...
  • Página 117: Installazione Del Kit Della Bacinella Di Drenaggio Ekhbdp (Solo Per I Modelli Rkhbx)

    6.5. Installazione del kit della bacinella di drenaggio 6.8. Precauzioni generali relative al circuito idraulico EKHBDP (solo per i modelli RKHBX) Prima di continuare l'installazione dell'unità, occorre controllare i seguenti punti: Per i modelli di riscaldamento/raffreddamento, è necessario installare il kit della bacinella di drenaggio (vedere "4. Accessori" a pagina 10). ■...
  • Página 118: Controllo Del Volume Dell'acqua E Della Pre-Pressione Del Serbatoio Di Espansione

    ■ In tutti i punti bassi del circuito idraulico sono stati installati Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione del rubinetti di scarico allo scopo di poter drenare tutta l'acqua serbatoio di espansione durante la manutenzione. Sono disponibili due valvole di drenaggio integrate nelle valvole L'unità...
  • Página 119: Impostazione Della Pre-Pressione Del Serbatoio Di Espansione

    Esempio 2 Differenza Volume d'acqua di altezza Un'unità interna viene installata nel punto più alto del circuito ≤ dell'installazione 280 l >280 l idraulico. Il volume di acqua totale nel circuito idraulico è 350 l. Azioni necessarie: Risultato: • diminuire la pre- pressione e calcolare il ■...
  • Página 120: Isolamento Delle Tubazioni

    INFORMAZIONI AVVERTIMENTO ■ Durante il riempimento, potrebbe non essere possibile ■ Nel cablaggio fisso devono essere incorporati un rimuovere tutta l'aria presente nel sistema. L'aria interruttore generale o altri mezzi di sconnessione, rimanente fuoriuscirà dalle valvole di spurgo dell'aria aventi una separazione dei contatti per tutti i poli, automatiche durante le prime ore di funzionamento secondo la legislazione applicabile.
  • Página 121: Panoramica Dei Collegamenti Del Sistema

    7.3. Panoramica dei collegamenti del sistema K4M ....... Relè della pompa K5M, K6M....Contattore di scollegamento universale del riscaldatore di riserva AVVERTIMENTO M1P ....... Pompa ■ Prima di effettuare qualunque collegamento elettrico è M2S ..... ## ..Valvola a 2 vie per la modalità di raffreddamento indispensabile togliere l'alimentazione.
  • Página 122: Linee Guida Per Collegamenti In Loco

    Linee guida per collegamenti in loco Numero Massimo richiesto di assorbimento in ■ Componente Descrizione conduttori funzionamento La maggior parte dei collegamenti in loco sull'unità interna deve essere eseguita sulla morsettiera all'interno del quadro elettrico. Cavo di alimentazione per l'unità 2+GND esterna Per accedere alla morsettiera, rimuovere il coperchio dell'unità...
  • Página 123: Collegamento Dell'alimentazione Elettrica Del Riscaldatore Di Riserva

    Collegamento dell'alimentazione elettrica del riscaldatore Collegamento del cavo del termostato di riserva Il collegamento del cavo del termostato dipende dall'applicazione. Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi Consultare anche "3.4. Esempi di applicazioni tipiche" a pagina 4 e "8.2. Configurazione di installazione del termostato ambiente" a ATTENZIONE pagina 25 per ulteriori informazioni e le opzioni di configurazione in combinazione con un termostato ambiente.
  • Página 124: Collegamento Del Riscaldatore Della Piastra Di Fondo

    Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta Valvola a 2 vie normale chiusa Valvola a 2 vie normale aperta (NC) (NO) L'obiettivo delle aziende fornitrici di energia elettrica di tutto il mondo è quello di fornire servizi elettrici a prezzi competitivi, con la possibilità, in molti casi di applicare, ai clienti tariffe ridotte, ad esempio, tariffe...
  • Página 125: Riposizionamento Del Comando Digitale

    Quando l'unità esterna è collegata a un'alimentazione a tariffa kwh INFORMAZIONI ridotta, il contatto pulito del ricevitore che controlla il segnale della ■ tariffa kwh ridotta dell'azienda elettrica deve essere collegato ai Se è attivata la funzione di alimentazione a tariffa kWh morsetti 17 e 18 di X2M (come illustrato nella figura sopra).
  • Página 126: Panoramica Delle Impostazioni Del Microinterruttore

    VVIO E CONFIGURAZIONE AVVISO Fare attenzione a non deformare la sagoma della parte L'unità interna deve essere configurata dall'installatore in conformità inferiore del sistema di comando digitale a causa di un all'ambiente di installazione (clima esterno, optional installati e così eccessivo serraggio delle viti di fissaggio.
  • Página 127: Configurazione Di Installazione Del Termostato Ambiente

    8.2. Configurazione di installazione del termostato 8.3. Configurazione di funzionamento della pompa ambiente INFORMAZIONI ■ Per impostare la velocità della pompa, consultare Quando all'unità interna non è collegato alcun "8.8. Impostazione della velocità della pompa" termostato ambiente, il commutatore bistabile pagina 27.
  • Página 128: Configurazione Dell'installazione Del Serbatoio Dell'acqua Calda Per Usi Domestici

    8.4. Configurazione dell'installazione del serbatoio 8.6. Controlli prima della messa in funzione dell'acqua calda per usi domestici Controlli da eseguire prima della messa in marcia ■ Quando non è installato alcun serbatoio dell'acqua calda domestici, PERICOLO il commutatore bistabile SS2-2 deve essere Prima di effettuare qualunque collegamento elettrico impostato su OFF (impostazione predefinita).
  • Página 129: Accensione Dell'unità Interna

    8.9. Impostazioni in loco 13 Valvole di arresto Assicurarsi che le valvole di arresto sull'unità esterna (per il gas L'unità interna viene configurata dall'installatore in conformità e il liquido) siano completamente aperte. all'ambiente di installazione (clima esterno, optional installati e così 14 Valvola di spurgo aria via) e alle necessità...
  • Página 130: Descrizione Dettagliata

    ■ Impostazioni in loco per il funzionamento in modalità INFORMAZIONI raffreddamento ■ Prima della spedizione, i valori devono essere ■ [1-05] Funzione di raffreddamento dipendente dal clima impostati come indicato in "8.10. Tabella delle attivata (1)/disattivata (0). impostazioni in loco" a pagina 41. ■...
  • Página 131 [4] Funzionamento del riscaldatore di riserva/surriscaldatore e temperatura di disattivazione riscaldamento ambiente [2-03] Funzionamento del riscaldatore di riserva (solo per RKHW* o [2-04] applicazioni senza serbatoio installato) INFORMAZIONI Applicabile per il serbatoio con surriscaldatore elettrico incorporato (RKHW*) OPPURE se non vi sono serbatoi dell'acqua calda per usi domestici 00.00 01.00 22.00...
  • Página 132 Funzionamento del surriscaldatore (solo per RKHW*) INFORMAZIONI INFORMAZIONI ■ Quando imposta [4-03]=1/2/3/4, funzionamento del surriscaldatore può ancora Applicabile per il serbatoio con surriscaldatore elettrico essere limitato anche timer incorporato (RKHW*) programmazione. In pratica, il funzionamento del surriscaldatore viene preferito in alcuni orari del Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua calda giorno.
  • Página 133 INFORMAZIONI Solo per l'RKHTS: se il setpoint della temperatura di conservazione è superiore a 50°C, Rotex consiglia di non disattivare la seconda fase del riscaldatore di riserva, poiché ciò inciderebbe significativamente sul tempo necessario all'unità per riscaldare il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.
  • Página 134 Quando la funzione di priorità del riscaldamento dell'ambiente è attivata, si assicura che la totale capacità della pompa di calore venga utilizzata il più possibile per il riscaldamento dell'ambiente quando la temperatura esterna è pari o inferiore alla temperatura di priorità...
  • Página 135 ■ [6-07] Setpoint di riscaldamento dell'acqua per usi domestici. La temperatura di spegnimento della pompa di calore, la temperatura di accensione della pompa di calore e il rapporto con le relative ■ [6-08] Isteresi del setpoint di riscaldamento dell'acqua per usi impostazioni in loco [6-00] e [6-01] vengono spiegati nell'illustrazione domestici.
  • Página 136 ■ [7-00] Lunghezza del gradino dell'acqua calda per usi INFORMAZIONI domestici: differenza di temperatura al di sopra della ■ Assicurarsi che il setpoint dell'acqua calda per usi temperatura del setpoint dell'acqua calda per usi domestici domestici corrisponda alle proprie esigenze. prima che il surriscaldatore si spenga.
  • Página 137 Controllo con doppio setpoint AVVISO Si applica esclusivamente agli impianti con un emettitore di calore È responsabilità dell'installatore assicurarsi che non differente che richiede setpoint diversi. possano verificarsi situazioni indesiderate. Il doppio controllo del setpoint consente di generare 2 diversi È...
  • Página 138 ■ [8-02] Tempo anti riciclo: specifica l'intervallo minimo richiesto tra due cicli di riscaldamento dell'acqua per usi domestici mediante pompa di calore. Il tempo di anti riciclo effettivo varia automaticamente tra [8-02] e 0 in base alla temperatura esterna. Vedere la figura nel capitolo "[8-04]"...
  • Página 139 ■ [8-04] Tempo di esecuzione aggiuntivo a [4-02]/[F-01]: Funzione automatica di riduzione specifica il tempo di esecuzione aggiuntivo al tempo di La funzione di riduzione consente di abbassare la temperatura esecuzione massimo alla temperatura esterna [4-02] dell'acqua durante il riscaldamento dell'ambiente. Ad esempio, la o [F-01].
  • Página 140 è determinare, in base alla temperatura esterna, quale sorgente di riscaldamento possa fornire/fornirà il riscaldamento dell'ambiente, vale a dire l'unità interna Rotex o una caldaia ausiliaria. L'impostazione in loco "funzionamento bivalente" si applica solo all'operazione di riscaldamento dell'ambiente con unità interna e al segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria.
  • Página 141 Se [d-01]=1 o 2, l'unità è collegata a un'alimentazione applicabile. a tariffa kWh ridotta. In questo caso il collegamento dei fili Rotex declina ogni responsabilità per eventuali danni richiede una specifica installazione, come illustrato in dovuti alla mancata osservanza di questa regola.
  • Página 142 [E] Lettura delle informazioni sull'unità Funzionalità di X14A ■ [E-00] Lettura della versione software (esempio: 23) ■ [F-04] Funzionalità dell'X14A: specifica se la logica dell'X14A segue il segnale in uscita per il modello con kit di ■ [E-01] Lettura della versione EEPROM (esempio: 23) collegamento solare RKHBH/X_AA/AB (0) oppure se la ■...
  • Página 143: Tabella Delle Impostazioni In Loco

    8.10. Tabella delle impostazioni in loco Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Incremento Unità Livello di autorizzazione utente Livello di autorizzazione utente — Setpoint dipendente dal clima Temperatura ambiente bassa (Lo_A) –10 –20~5...
  • Página 144: Manuale D'installazione

    Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Incremento Unità Temperatura di equilibrio e temperatura di priorità del riscaldamento dell'ambiente Stato della temperatura di equilibrio (solo in combinazione con il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici senza surriscaldatore elettrico 1 (ON)
  • Página 145 Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Incremento Unità Timer della modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici Tempo di funzionamento minimo 0~20 Tempo di funzionamento massimo 5~95 Tempo anti riciclo (solo in combinazione con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici senza...
  • Página 146 Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Incremento Unità Impostazione opzionale Interruzione del funzionamento della pompa 0 (attivato) — Temperatura di autorizzazione di raffreddamento 10~35 °C dell'ambiente Temperatura di accensione del riscaldatore della 3~10...
  • Página 147: Verifica E Controllo Finale

    9.3. Programma di asciugatura del massetto del ERIFICA E CONTROLLO FINALE sistema di riscaldamento a pavimento L'installatore è obbligato a verificare il corretto funzionamento Questa funzione consente all'installatore di definire ed eseguire dell'unità dopo l'installazione. automaticamente un programma di "asciugatura del massetto del sistema di riscaldamento a pavimento".
  • Página 148: Manutenzione E Assistenza

    Configurazione delle impostazioni in loco Termine ■ Per programmare le diverse azioni, attenersi alla procedura 1 Una volta eseguite tutte le azioni, il programma si arresterà riportata di seguito: automaticamente spegnendo l'unità l'icona scomparirà. (consultare "8.9. Impostazioni in loco" a pagina 27 per informazioni su come modificare le impostazioni in loco).
  • Página 149: Apertura Dell'unità

    Manutenzione e assistenza AVVISO Prima di eseguire la manutenzione, toccare con la mano I controlli di seguito precisati devono essere eseguiti almeno con una parte metallica (come ad esempio la valvola di arresto) frequenza annuale. per eliminare l'elettricità statica e proteggere così la Pressione dell'acqua scheda.
  • Página 150: Individuazione E Risoluzione Dei Problemi

    11. I 11.2. Sintomi generici NDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Sintomo 1: L'unità è accesa (y LED acceso) ma non esegue la funzione di riscaldamento o raffreddamento prevista Questa parte contiene informazioni utili ai fini della diagnosi e della correzione di alcuni inconvenienti che potrebbero manifestarsi nell'apparecchio.
  • Página 151 Sintomo 3: La pompa è rumorosa (cavitazione) Sintomo 7: Insufficienza della capacità di riscaldamento dell'ambiente a temperature esterne ridotte ROBABILE CAUSA ZIONE CORRETTIVA ROBABILE CAUSA ZIONE CORRETTIVA È presente aria nel sistema. Spurgare l'aria. Il funzionamento del riscaldatore Controllare che l'impostazione in La pressione dell'acqua all'ingresso •...
  • Página 152: Codici D'errore

    Sintomo 9: I valori della temperatura visualizzati sul comando Codice a distanza (interfaccia utente) appaiono in °F anziché in °C di errore Causa del problema Azione correttiva Problema di flusso (flusso • Verificare che le valvole di dell'acqua troppo basso ROBABILE CAUSA ZIONI CORRETTIVE chiusura del circuito idraulico...
  • Página 153 Codice Codice di errore Causa del problema Azione correttiva di errore Causa del problema Azione correttiva Problema del termistore dello Contattare il Servizio Problema di tensione nel circuito Contattare il Servizio scambiatore di calore (sensore d'Assistenza di zona. principale d'Assistenza di zona. della temperatura dello Il programma di asciugatura L'errore può...
  • Página 154: Specifiche Tecniche

    12. S PECIFICHE TECNICHE 12.1. Generalità Modelli di riscaldamento/raffreddamento (RKHBX) Modelli per solo riscaldamento (RKHBH) Capacità nominale • raffreddamento Fare riferimento ai dati tecnici • riscaldamento Fare riferimento ai dati tecnici Dimensioni A x L x P 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Peso •...
  • Página 155 Unité intérieure pour système de pompe RKHBH008BB*** Manuel d'installation RKHBX008BB*** à chaleur air à eau 9. Test et vérification finale ............44 ABLE DES MATIÈRES Page 9.1. Vérification finale................44 1. Définitions .................. 2 9.2. Test de fonctionnement (manuel) ..........44 Procédure..................
  • Página 156: Définitions

    À fournir: DANGER Équipements qui doivent être installés conformément aux instructions du présent manuel mais qui ne sont pas fournis par Rotex. Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Página 157: Introduction

    13. Les unités peuvent être combinées aux ventilo-convecteurs Kit de bac de purge (option) Rotex, aux applications de chauffage par le sol, aux radiateurs basse Pour les versions à chauffage/refroidissement (RKHBX), il est température et aux applications de chauffage d'eau domestique nécessaire d'installer le kit de bac de purge EKHBDP.
  • Página 158: Portée De Ce Manuel

    H = chauffage uniquement fonctionner. Kit hydraulique Nécessaire Rotex REMARQUE (a) Pour connaître les valeurs exactes, reportez-vous à la section "12. Spécifications Veillez à raccorder les fils du thermostat aux bornes techniques"...
  • Página 159: Application 2

    Application 2 REMARQUE Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage Application de chauffage de volume uniquement sans thermostat d'un volume (FHL1...3) est contrôlée par des vannes d'ambiance raccordé à l'unité intérieure. La température dans commandées à distance (M1...3), il est important de chaque pièce est contrôlée par une vanne sur chaque circuit d'eau.
  • Página 160: Application 3

    Application 3 REMARQUE ■ Veillez à raccorder les fils du thermostat aux bornes Application de chauffage et de refroidissement d'un volume avec un correctes (reportez-vous à la section "Raccordement thermostat d'ambiance adapté pour le changement chauffage/ du câble de thermostat" à la page 21) et à configurer refroidissement raccordé...
  • Página 161: Application 5

    10 Collecteur (non fourni) Application de chauffage d'un volume au moyen soit de l'unité 11 Chaudière (non livrée) intérieure Rotex, soit d'une chaudière auxiliaire raccordée dans le 12 Aquastat (non fourni) système. C'est un contact auxiliaire ou un contact contrôlé par 13 Ballon d'eau chaude domestique (option) l'intérieur RKHB* qui décidera si l'unité...
  • Página 162: Application 6

    Rotex propose uniquement une fonction de commande de point de Ne réglez jamais le point de consigne de température consigne double. Grâce à cette fonction, deux points de consigne d'eau de sortie cible sur la commande au-dessus peuvent être générés.
  • Página 163: Accessoires

    T1 Thermostat d'ambiance pour la zone A (option) T2 Thermostat d'ambiance pour la zone B (option) ■ Rotex ne propose aucun type de mélangeur. Le contrôle de point de consigne double donne la INFORMATIONS possibilité d'utiliser deux points de consigne.
  • Página 164: Aperçu De L'unité Intérieure

    PERÇU DE L UNITÉ INTÉRIEURE 5.1. Ouverture de l'unité intérieure ■ Le volet avant du couvercle de l'unité intérieure donne accès au manomètre et à l'interface utilisateur. ■ Le couvercle de l'unité intérieure peut s'ôter en retirant les 2 vis du fond et en décrochant le couvercle.
  • Página 165: Composants Principaux Du Coffret Électrique

    5.3. Composants principaux du coffret électrique Purgeur L'air subsistant dans le circuit d'eau sera automatiquement expulsé par le purgeur. Chauffage d'appoint Le chauffage d'appoint consiste en un élément de chauffage électrique dans le vase du chauffage d'appoint qui fournira une capacité...
  • Página 166: Schéma Fonctionnel

    5.4. Schéma fonctionnel 10. Microcommutateur SS2 Le microcommutateur SS2 compte 4 commutateurs à bascule pour configurer certains paramètres d'installation. Reportez-vous à la section "8.1. Aperçu des réglages de microcommutateur" à la page 24. 11. Prise X13A La prise X13A accueille le connecteur K3M (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude domestique).
  • Página 167: Installation De L'unité Intérieure

    ■ En cours de fonctionnement normal, l'unité hydrobox produira NSTALLATION DE L UNITÉ INTÉRIEURE un bruit que l'on pourrait considérer comme gênant. L'origine du bruit peut résider dans le fonctionnement de la pompe à eau et/ l'activation contacteur. conséquent, 6.1. Sélection d'un lieu d'installation recommandé...
  • Página 168: Inspection, Manipulation Et Déballage De L'unité

    6.3. Inspection, manipulation et déballage de l'unité 6.4. Montage de l'unité intérieure ■ L'unité intérieure est emballée dans une caisse en carton, fixée ATTENTION par des sangles sur une palette en bois. ■ A la livraison, l'appareil doit être vérifié et tout dommage doit Le poids de l'unité...
  • Página 169: Installation Du Kit De Bac De Purge Ekhbdp (Uniquement Pour Modèles Rkhbx)

    6.5. Installation du kit de bac de purge EKHBDP 6.8. Précautions générales en ce qui concerne (uniquement pour modèles RKHBX) le circuit d'alimentation en eau Pour les modèles de chauffage/refroidissement, il est nécessaire Avant de poursuivre l'installation de l'appareil, vérifiez les points d'installer le kit de bac de purge (reportez-vous à...
  • Página 170: Vérification Du Volume D'eau Et De La Pré-Pression Du Vase D'expansion

    ■ Les robinets de vidange doivent être prévus à tous les points Vérification du volume d'eau et de la pré-pression du vase bas du système pour permettre une vidange complète du circuit d'expansion pendant la maintenance. Deux vannes de purge intégrées dans les vannes d'arrêt sont L'unité...
  • Página 171: Réglage De La Prépression Du Vase D'expansion

    À l'aide du tableau et des instructions ci-dessous, déterminez si Exemple 2 le volume d'eau total dans l'installation est inférieur au volume L'unité intérieure est installée au point le plus élevé du circuit d'eau. d'eau maximal autorisé. Le volume d'eau total dans le circuit d'eau est de 350 l. Différence Volume d'eau Résultat:...
  • Página 172: Isolation Des Tuyaux

    6.10. Isolation des tuyaux 7.2. Câblage interne – Tableau des pièces L'ensemble du circuit d'eau, y compris tous les tuyaux, doit être isolé Reportez-vous au schéma de câblage interne fourni avec l'unité pour empêcher toute condensation pendant le refroidissement et (à...
  • Página 173: Aperçu Du Système De Câblage Sur Site

    En option Nombre de Courant conducteurs de service Applications avec ballon d'eau chaude domestique Élément Description requis maximal uniquement Câble d'alimentation pour l'unité 2+GND Applications de chauffage/refroidissement uniquement extérieure Fourni avec le ballon d'eau chaude domestique Alimentation de l'unité intérieure 3+GND et câble de communication (a) Uniquement pour les ballons avec dispositif de surchauffage...
  • Página 174: Directives De Câblage Local

    Directives de câblage local Connexion de l'alimentation électrique du chauffage d'appoint ■ La plupart du câblage local de l'unité intérieure doit être fait sur Exigences imposées au circuit et aux câbles électriques le bornier à l'intérieur du coffret électrique. Pour accéder au bornier, retirez le couvercle de l'unité...
  • Página 175: Raccordement Du Câble De Thermostat

    Raccordement du câble de thermostat Raccordement des câbles de commande de vanne Le raccordement du câble de thermostat dépend de l'application. Configuration minimale des vannes ■ Reportez-vous également aux sections "3.4. Exemples d'application Alimentation électrique: 230 V AC typiques" à la page 4 et "8.2. Configuration de l'installation du ■...
  • Página 176: Raccord Du Chauffage De La Plaque De Fond

    Types possibles d'alimentation à taux réduit Raccord du chauffage de la plaque de fond La figure ci-dessous représente les connexions possibles et les À l'aide du câble approprié, raccordez le câble d'alimentation exigences pour raccorder l'équipement à ce type d'alimentation électrique aux bornes appropriées comme illustré...
  • Página 177: Déplacement De La Commande Numérique

    Raccordement de l'unité intérieure à une alimentation électrique Montage à tarif normal Si l'alimentation électrique à tarif réduit est de type 2 ou 3 REMARQUE (interruption de l'alimentation électrique principale de l'unité La commande numérique doit être montée à l'intérieur. extérieure), l'unité...
  • Página 178: Mise En Route Et Configuration

    ISE EN ROUTE ET CONFIGURATION INFORMATIONS ■ Lorsque le thermostat d'ambiance est raccordé L'unité intérieure doit être configurée par l'installateur de telle à l'unité intérieure, les programmateurs de chauffage manière qu'elle corresponde à l'environnement d'installation (climat et de refroidissement ne sont jamais disponibles. Les extérieur, options installées, etc.) et au mieux aux besoins de autres programmateurs ne sont pas affectés.
  • Página 179: Configuration De Pose Du Ballon D'eau Chaude Domestique

    Avec thermostat d'ambiance: microcommutateur SS2-3=ON REMARQUE Lorsque le thermostat est connecté à l'unité intérieure, la pompe Pour le fonctionnement correct du système, il est très s'actionnera en continu chaque fois qu'il y a une demande de important de procéder aux raccords de câblage corrects et chauffage ou de refroidissement par le thermostat.
  • Página 180: Mise Sous Tension De L'unité Intérieure

    Fusibles ou dispositifs de protection 17 Vannes d'arrêt Vérifiez que les fusibles ou les dispositifs de protection installés Assurez-vous que les vannes d'arrêt sont correctement localement sont de la taille et du type spécifiés dans le chapitre installées et entièrement ouvertes. "12.
  • Página 181: Procédure

    Procédure Description détaillée Pour changer un ou plusieurs réglages sur place, procédez comme suit. [0] Niveau de permission utilisateur Si nécessaire, certains boutons de l'interface utilisateur peuvent être rendus indisponibles à l'utilisateur. Trois niveaux de permission sont définis (reportez-vous au tableau ci-dessous).
  • Página 182 ■ [1-08] Point de consigne à faible température ambiante AVERTISSEMENT (Lo2_Ti): température d'eau sortante cible lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à la faible À noter que la température d'eau chaude domestique au température ambiante (Lo2_A). robinet d'eau chaude sera également à la valeur À...
  • Página 183 [4] Fonctionnement du chauffage d'appoint/surchauffage et Explication des réglages de [4-03] température d'arrêt du chauffage du volume Le surchauffage va/peut uniquement fonctionner si le mode d'eau chaude domestique est activé (w). Fonctionnement du chauffage d'appoint (uniquement pour les ■ [4-03]=0, alors le fonctionnement du surchauffage est modèles RKHW* ou les applications sans ballon installé) uniquement permis pendant "[2] Fonction de désinfection"...
  • Página 184 Fonctionnement du chauffage d'appoint (uniquement pour le consigne de température de stockage est supérieur à modèle RKHTS) 50°C, Rotex recommande de ne pas désactiver la deuxième phase de chauffage d'appoint car cela INFORMATIONS aurait un impact considérable sur le temps nécessaire Sur les ballons avec dispositif de surchauffage (RKHTS), à...
  • Página 185 Température de priorité de chauffage de volume (uniquement AVERTISSEMENT pour le modèle RKHW*) À noter que la température d'eau chaude domestique S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude augmentera automatiquement de la valeur sélectionnée domestique . Les réglages sur place de la température de priorité dans le réglage sur place [5-04] (si la température de chauffage de volume s'appliquent au fonctionnement de la vanne extérieure baisse sous le réglage sur place [5-03]) par...
  • Página 186 INFORMATIONS REMARQUE La température maximale d'eau chaude domestique qui [5-01] Température d'équilibre et [5-03] température peut être atteinte par la pompe à chaleur est de 50°C de priorité de chauffage de volume sont des réglages Nous vous recommandons de régler T sur une sur site relatifs au chauffage d'appoint.
  • Página 187 ■ [7-00] Durée de l'étape d'eau chaude domestique: différence Exemple 2: Stockage programmé [6-03]=1, réchauffement continu [6-05]=2, fonction désinfection [2-01]=1 activée. de température au-dessus de la température du point de consigne de l'eau chaude domestique avant que le surchauffage ne s'arrête. [2-03] [7-00] [7-01]...
  • Página 188 Contrôle de point de consigne double REMARQUE S'applique uniquement aux installations avec émetteurs de chaleur Il incombe à l'installateur de veiller à ce qu'aucune différents qui requièrent des points de consigne différents. situation indésirable ne se produise. Le contrôle de point de consigne double permet de générer 2 point Il est très important que la température d'eau vers les de consigne différents.
  • Página 189 INFORMATIONS ■ En adaptant le délai de surchauffage par rapport au temps de fonctionnement maximum, un équilibre optionnel peut exister entre le rendement énergétique et le temps de montée en température. ■ Toutefois, si le délai du surchauffage est réglé trop haut, il peut falloir longtemps avant que l'eau chaude domestique atteindre sa température réglée lors de la [8-00]...
  • Página 190 – quelle source de chaleur peut/va assurer le chauffage du ■ Par défaut, la fonction de réduction est désactivée. volume, soit l'unité intérieure Rotex, soit la chaudière auxiliaire. ■ La fonction de réduction peut être combinée à un Le réglage sur place "fonctionnement bivalent" concerne uniquement fonctionnement automatique avec loi d'eau.
  • Página 191 5 lorsque le fonctionnement bivalent est activé. ATTENTION Rotex ne pourra être tenu responsable des dommages résultant du non-respect de cette consigne. Il incombe à l'installateur de veiller à ce qu'aucune situation indésirable ne se produise et à ce que tous les équipements de sécurité...
  • Página 192 ■ [d-01] Raccordement de l'unité à l'alimentation électrique [F] Configuration des options à tarif préférentiel: définit si oui ou non l'unité extérieure est Fonctionnement de la pompe reliée à une alimentation électrique à tarif préférentiel. Le réglage sur site du fonctionnement de la pompe concerne la Si [d-01]=0, l'unité...
  • Página 193 Fonctionnalité de X14A ■ [F-04] Fonctionnalité de X14A: spécifie si la logique de X14A suit le signal de sortie pour le modèle de kit solaire RKHBH/ X_AA/AB (0) ou si la logique de X14A suit la sortie pour le chauffage de la plaque de fond (1). INFORMATIONS Indépendamment du réglage sur place [F-04], le contact X3-X4 (EKRP1HB) suit la logique du signal de sortie pour...
  • Página 194: Tableau De Réglages Sur Place

    8.10. Tableau de réglages sur place Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Niveau de permission utilisateur Niveau de permission utilisateur —...
  • Página 195 Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Température d'équilibre et température de priorité de chauffage de volume Statut de la température d'équilibre (uniquement en combinaison avec ballon d'eau chaude domestique sans 1 (ON) —...
  • Página 196 Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Plages de point de consigne de chauffage et de refroidissement Limite supérieure du point de consigne de chauffage 37~55 °C Limite inférieure du point de consigne de chauffage...
  • Página 197 Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Configuration des options Arrêt fonctionnement de la pompe 0 (activé) — Température de permission de refroidissement d'un 10~35 °C volume...
  • Página 198: Test Et Vérification Finale

    9.3. Programme d'assèchement de chape pour EST ET VÉRIFICATION FINALE chauffage par le sol L'installateur est obligé de vérifier le fonctionnement correct de l'unité Cette fonction permet à l'installateur de définir et d'exécuter intérieure et extérieure après l'installation. automatiquement un programme "d'assèchement de chape pour chauffage par le sol".
  • Página 199: Opérations De Maintenance

    Configurez les réglages sur site INFORMATIONS ■ Les différentes actions sont programmées comme suit: ■ Lorsque le programme s'arrête du fait d'une erreur, (reportez-vous à la section "8.9. Réglages sur place" à la d'un arrêt ou d'une panne de courant, le code d'erreur page 26 pour modifier les réglages sur site) U3 s'affiche.
  • Página 200: Ouverture De L'unité

    Maintenance et entretien DANGER ■ Ne touchez pas les tuyaux d'eau pendant et Les vérifications décrites doivent être exécutées au moins une fois immédiatement après une utilisation car ces tuyaux par an. peuvent être chauds. Il y a un risque de brûlures aux Pression d'eau mains.
  • Página 201: Dépannage

    11. D 11.2. Symptômes généraux ÉPANNAGE Ce chapitre apporte des informations utiles pour l'établissement d'un Problème 1: L'unité est activée (DEL y allumée), mais l'unité diagnostic et la correction de certaines pannes susceptibles de se ne chauffe ou ne refroidit pas comme prévu produire.
  • Página 202: Codes D'erreur

    Problème 4: La soupape de décharge de pression d'eau s'ouvre Problème 8: [4-03] est le point de consigne maximal du ballon ne correspondent pas au ballon applicable AUSES POSSIBLES ESURE CORRECTIVE En présence d'un ballon d'eau chaude domestique avec Le vase d'expansion est cassé. Remplacez le vase d'expansion.
  • Página 203 Au cas où la procédure de réglage de la sécurité ne réussit pas, Code contactez votre représentant local. d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective Protection thermique du Réinitialisez la protection Code chauffage d'appoint ouverte thermique en appuyant sur d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective le bouton de réinitialisation (reportez-vous à...
  • Página 204 Code d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective Problème de thermistance de Prenez contact avec le l'unité extérieure de tuyau revendeur le plus proche. d'aspiration Problème de détection du givre Prenez contact avec le de la thermistance Aircoil revendeur le plus proche. Problème de température Prenez contact avec le moyenne de la thermistance...
  • Página 205: Spécifications Techniques

    12. S PÉCIFICATIONS TECHNIQUES 12.1. Généralités Modèles de chauffage/refroidissement (RKHBX) Modèles de chauffage uniquement (RKHBH) Capacité nominale • refroidissement Reportez-vous aux données techniques • chauffage Reportez-vous aux données techniques Dimensions H x L x P 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Poids •...
  • Página 206 RKHBH008BB*** Montagehandleiding Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem RKHBX008BB*** 9. Uitvoeren van een test en eindcontrole........43 NHOUD Pagina 9.1. Eindcontrole ................. 43 1. Definities..................2 9.2. Testbedrijf (handmatig) ..............43 Werkwijze..................43 1.1. Betekenis van de waarschuwingen en symbolen ......2 9.3. Droogprogramma voor dekvloer vloerverwarming .......
  • Página 207: Definities

    Aanduiding van een dreigende gevaarlijke situatie die, Apparatuur die volgens de instructies in deze handleiding moet indien deze niet vermeden wordt, ernstige verwondingen worden geïnstalleerd, maar die niet door Rotex wordt geleverd. of zelfs de dood zal veroorzaken. WAARSCHUWING LGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN...
  • Página 208: Inleiding

    12. De unit kan gecombineerd worden met ventilator- deze printplaat op de unit. convectoren van Rotex, vloerverwarmingstoepassingen, radiatoren Kit met kamerthermostaat (optie) op lage watertemperatuur, Rotex verwarmingstoepassingen van water voor huishoudelijk gebruik. Een optionele kamerthermostaat RKRTW, RKRTWA of RKRTR kan binnenunit worden aangesloten.
  • Página 209: Bestek Van Deze Handleiding

    6 Afsluiter H = alleen verwarmen 7 Verdeelstuk (lokale levering) Hydro box FHL1...3 Vloerverwarmingslus Rotex-kit T Kamerthermostaat (optie) (a) Zie voor de exacte waarden "12. Technische specificaties" op pagina 50. Pompwerking en verwarmen van ruimten Lekbakkit (optie) Wanneer de kamerthermostaat (T) op de binnenunit is aangesloten, werkt de pomp (5) wanneer de kamerthermostaat een vraag om verwarming stuurt.
  • Página 210: Toepassing 2

    Verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik Toepassing 2 Wanneer verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik is Toepassing met alleen verwarmen zonder een op de binnenunit ingeschakeld (handbediend door de gebruiker of automatisch door aangesloten kamerthermostaat. De temperatuur in elke kamer wordt een weektimer), wordt de doeltemperatuur van het warm water voor geregeld door een klep op elk watercircuit.
  • Página 211: Toepassing 3

    Toepassing 3 LET OP ■ Sluit de thermostaatdraden aan op de juiste Toepassing voor verwarmen en koelen van ruimten met de op de aansluitklemmen (zie "Aansluiting binnenunit aangesloten voor verwarmen/koelen ingestelde kamer- thermostaatkabel" op pagina 20) en configureer de thermostaat. Verwarmen door middel van vloerverwarmingslussen DIP-schakelaars juist (zie "8.2.
  • Página 212: Toepassing 5

    15 Warmtewisselaarspiraal Verwarmen van ruimten met een extra ketel (afwisselende werking) FHL1...3 Vloerverwarmingslus Verwarmen van ruimten door de Rotex-binnenunit of door een extra Lokale bedrading configuratie A ketel die in het systeem is aangesloten. Een hulpcontact of een RKHB* door de binnenunit gestuurd contact bepaalt of de RKHB*- binnenunit of de ketel werkt.
  • Página 213 H Kamerthermostaat verwarmingsverzoek (optie) niet voortdurend AAN/UIT wordt geschakeld. Com Gemeenschappelijke kamerthermostaat (optie) K1A Hulprelais voor inschakelen van ketelunit (lokale levering) Rotex is niet aansprakelijk voor eventuele schade die KCR Toelatingssignaal voor de extra ketel ontstaat wanneer dit voorschrift niet wordt nageleefd. Werking (a) De Aquastat-klep moet ingesteld zijn op 55°C en moet de retourwaterstroming...
  • Página 214: Toepassing 6

    Wanneer de kamertemperatuur van beide zones boven het instelpunt verantwoordelijkheid van de installateur. van de thermostaat ligt, worden de buitenunit en de pomp stilgelegd. Rotex biedt alleen een besturingsfunctie met dubbele instelpunten. LET OP Deze functie maakt twee instelpunten mogelijk. Afhankelijk van de ■...
  • Página 215: Accessoires

    CCESSOIRES 4.1. Accessoires geleverd bij de binnenunit Zie afbeelding 1 1 Montagehandleiding 2 Gebruiksaanwijzing 3 Afsluiter 4 Zelfklever bedradingsschema (binnenkant deksel binnenunit) 5 Bevestigingsschroef deksel binnenunit 6 Thermistor + aansluitdraad (12 m) VERZICHT VAN DE BINNENUNIT 5.1. Binnenunit openen ■ De frontklep op het deksel van de binnenunit biedt toegang tot de manometer en de gebruikersinterface.
  • Página 216: Hoofdcomponenten Schakelkast

    5.3. Hoofdcomponenten schakelkast Ontluchtingsklep De resterende lucht in het watercircuit wordt automatisch verwijderd via de ontluchtingsklep. Backupverwarming De backupverwarming bestaat uit een elektrisch verwarmings- element in het vat van de backupverwarming dat een bijkomende verwarmingscapaciteit voor het watercircuit biedt als de verwarmingscapaciteit van de buitenunit niet toereikend is wegens lage buitentemperaturen.
  • Página 217: Functioneel Schema

    11. X13A-aansluiting NSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT De K3M-stekker wordt aangesloten op de X13A-aansluiting (alleen voor installaties met tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik). 6.1. Keuze van de installatieplaats 12. X9A-aansluiting De thermistorstekker wordt aangesloten op de X9A-aansluiting WAARSCHUWING (alleen voor installaties met tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik).
  • Página 218: Afmetingen En Serviceruimte

    ■ 6.3. Controleren, hanteren en uitpakken van de unit Installeer de unit niet op een plaats die vaak als werkplaats wordt gebruikt. ■ De binnenunit is verpakt in een kartonnen doos, met banden In het geval van bouwwerken (bijv. slijpwerk) waar veel stof bevestigd op een houten pallet.
  • Página 219: Montage Van De Binnenunit

    6.4. Montage van de binnenunit 6.5. Installatie van de lekbakkit EKHBDP (alleen voor RKHBX-modellen) VOORZICHTIG Voor modellen voor verwarmen/koelen moet de lekbakkit worden geïnstalleerd (zie "4. Accessoires" op pagina 10). De unit weegt ongeveer 46 kg. Om de unit te monteren zijn twee personen vereist.
  • Página 220: Algemene Voorzorgsmaatregelen Betreffende De Waterkring

    ■ 6.8. Algemene voorzorgsmaatregelen betreffende de Alle lage punten van het systeem moeten worden voorzien van afvoerstoppen om het circuit bij het onderhoud volledig te waterkring kunnen laten leeglopen. Controleer de volgende punten vooraleer de montage van de unit In de afsluiters zijn twee aftapkranen voorzien om het water uit verder te zetten: het watersysteem van de binnenunit af te laten.
  • Página 221: Controle Van Het Watervolume En De Voordruk In Het Expansievat

    Bepaal aan de hand van de onderstaande tabel en instructies of Controle van het watervolume en de voordruk in het het totale watervolume in de installatie kleiner is dan het expansievat maximaal toegelaten watervolume. De unit is uitgerust met een expansievat van 10 liter met een Hoogte- Watervolume standaardvoordruk van 1 bar.
  • Página 222: Voordruk Van Het Expansievat Instellen

    6.10. Isoleren van de leidingen Voorbeeld 2 De binnenunit is op het hoogste punt in het watercircuit geïnstalleerd. Het volledige watercircuit, inclusief alle leidingen, moet worden Het totale watervolume in het watercircuit bedraagt 350 l. geïsoleerd om condensvorming tijdens het koelen en een verminderde verwarmings- en koelcapaciteit te voorkomen.
  • Página 223: Interne Bedrading - Tabel Met Onderdelen

    7.2. Interne bedrading – tabel met onderdelen V1S ......Vonkonderdrukking 1 V2S ......Vonkonderdrukking 2 Raadpleeg het intern elektrisch schema dat met de unit is meegeleverd X1M~X9M ....Klemmenstroken (op de binnenkant van het deksel van de schakelkast van de X6Y,X9B....
  • Página 224: Richtlijnen Lokale Bedrading

    Aansluiting van de voedings- en communicatiekabel van de Vereist Maximaal aantal opgenomen binnenunit Item Beschrijving geleiders amperage Voedingskabel voor buitenunit 2+GND Vereisten voor voedingscircuit en voedingskabel Voedings- en 3+GND De voeding van de binnenunit moet van de buitenunit komen. communicatiekabel binnenunit Datacommunicatie met de buitenunit verloopt over dezelfde kabel.
  • Página 225: Aansluiting Van De Voeding Van De Backupverwarming

    Aansluiting van de voeding van de backupverwarming Aansluiting van de thermostaatkabel De aansluiting van de thermostaatkabel hangt af van de toepassing. Vereisten voor voedingscircuit en voedingskabel Zie ook "3.4. Voorbeelden van typische toepassingen" op pagina 4 VOORZICHTIG en "8.2. Configuratie van de installatie van de kamerthermostaat" op Gebruik afzonderlijk voedingscircuit...
  • Página 226: Aansluiting Van De Klepbesturingskabels

    Aansluiting van de klepbesturingskabels De bodemplaatverwarming aansluiten Klepvereisten Sluit met behulp van de juiste kabel de voedingskabel aan op de juiste klemmen zoals aangegeven in het bedradingsschema ■ Voeding: 230 V wisselstroom hieronder. ■ Maximaal opgenomen amperage: 100 mA Bedrading van de 2-wegklep 15a 15 Sluit met behulp van de juiste kabel de klepbesturingskabel aan op de X2M-klem zoals aangegeven in het bedradingsschema.
  • Página 227 Mogelijke types voeding met kWh-voordeeltarief Type 1 Mogelijke aansluitingen en vereisten om de apparatuur aan te sluiten Dit type voeding met kWh-voordeeltarief is niet onderbroken. op een dergelijke voeding ziet u in de onderstaande afbeelding: Type 2 [d-01]=1 [d-01]=2 Dit type voeding met kWh-voordeeltarief wordt na bepaalde tijd onderbroken.
  • Página 228: Verplaatsen Van De Digitale Controller

    7.4. Verplaatsen van de digitale controller Sluit de klemmen aan bovenaan het bovenste deel van de digitale controller en de klemmen in de unit (P1 op 16, P2 op 16a). Standaard wordt de digitale controller in de fabriek op de binnenunit geïnstalleerd.
  • Página 229: Configuratie Van De Installatie Van De Kamerthermostaat

    p p p p r r r r DIP- Thermostaat Configuratie Pompwerking schakelaar Geen thermostaat • SS2-3=OFF bepaald door Beschrijving uitlaatwatertem • bedrading: peratuur Niet van toepassing — (Standaard) (geen) voor installateur Installatie van de tank Geïnstalleerd Niet voor warm water voor geïnstalleerd 1 2 3 4 huishoudelijk gebruik...
  • Página 230: Configuratie Installatie Van De Tank Voor Warm Water Voor Huishoudelijk Gebruik

    8.5. Initieel opstarten bij lage buitentemperaturen Dubbel instelpunt p p p p r r r r Bij de eerste keer opstarten en wanneer de watertemperatuur laag is, Configuratie Pompwerking is het belangrijk dat het water geleidelijk wordt opgewarmd. Anders • [7-02]=1 bepaald door uitlaatwater- kan de betonnen vloer barsten door de plotse temperatuur-...
  • Página 231: Onder Spanning Brengen Van De Binnenunit

    8.8. Pompsnelheid instellen Interne bedrading Controleer of er geen losse aansluitingen of beschadigde De pompsnelheid kan op de pomp worden gekozen (zie elektrische componenten in de schakelkast zichtbaar zijn. "5.2. Hoofdcomponenten" op pagina 10). Bevestiging De standaardinstelling is de hoogste snelheid (III). Controleer of de unit correct gemonteerd is om abnormale Als de waterstroming in het systeem te hoog is geluiden en trillingen te voorkomen bij het opstarten van de unit.
  • Página 232: Gedetailleerde Beschrijving

    Houd de z-knop minstens 5 seconden ingedrukt om naar de [1] Weersafhankelijk instelpunt LOKALE INSTELSTAND te gaan. De lokale instellingen van het weersafhankelijk instelpunt bepalen de Het symbool $ (3) verschijnt op het display. De huidige parameters voor de weersafhankelijke werking van de unit. Wanneer geselecteerde lokale instelcode wordt weergegeven ;...
  • Página 233 [2] Desinfecteringsfunctie [3] Automatische herstart Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water Bij herstelling van de stroomvoorziening na een onderbreking van de voor huishoudelijk gebruik. voeding worden door de automatische herstartfunctie de instellingen van de gebruikersinterface van vóór de onderbreking van de voeding De desinfecteringsfunctie desinfecteert de tank voor warm water voor hersteld.
  • Página 234 ■ [4-03]=1, dan wordt de werking van de boosterverwarming INFORMATIE alleen bepaald door de uitschakeltemperatuur van de boosterverwarming (T ), inschakeltemperatuur van de Wanneer de lokale instelling voor de prioriteit op BH OFF boosterverwarming (T ) en/of weektimer. Zie instelling AAN (1) staat, prestatie...
  • Página 235 INFORMATIE Enkel voor RKHTS: als het instelpunt van de opslagtemperatuur hoger is dan 50°C adviseert Rotex om de tweede trap backupverwarming niet uit te schakelen aangezien dat een grote invloed heeft op de tijd die de unit nodig heeft voor het verwarmen van de tank met water voor huishoudelijk gebruik.
  • Página 236 ■ [5-04] Instelpuntcorrectie voor temperatuur warm water voor Voorrangstemperatuur verwarmen van ruimten (enkel voor huishoudelijk gebruik: instelpuntcorrectie voor de gewenste RKHTS) temperatuur van het warm water voor huishoudelijk gebruik, Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water te gebruiken bij lage buitentemperatuur wanneer de voorrang voor huishoudelijk gebruik .
  • Página 237 [6] DT voor stand verwarmen water voor Gepland opslaan van het water voor huishoudelijk gebruik huishoudelijk gebruik/gepland opslaan en warm houden van het Het opslaginstelpunt kan direct worden opgevraagd met de water voor huishoudelijk gebruik. -knoppen. DT voor stand verwarmen water voor huishoudelijk gebruik ■...
  • Página 238 ■ [7-00] Trapgrootte warm water voor huishoudelijk gebruik: Voorbeeld 2: geplande opslag [6-03]=1, continu warmhouden [6-05]=2, desinfecteringsfunctie [2-01]=1 geactiveerd. temperatuurverschil boven de instelpunttemperatuur van het warm water voor huishoudelijk gebruik voordat de booster- verwarming wordt uitgeschakeld. [2-03] [7-00] [7-01] BH OFF BH ON [6-07] HP MAX...
  • Página 239 Besturing met dubbel instelpunt [8] Timer verwarmingsstand water voor huishoudelijk gebruik Geldt alleen voor installaties met verschillende warmtegeneratoren Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water die verschillende instelpunten vereisen. voor huishoudelijk gebruik. De besturing met dubbel instelpunt maakt het mogelijk om De lokale instellingen van de "timer stand verwarmen water voor 2 verschillende instelpunten te genereren.
  • Página 240 ■ [8-03] Vertraging boosterverwarming (enkel voor RKHW*): ■ [8-04] Extra bedrijfstijd bij [4-02]/[F-01]: bepaalt de extra bepaalt de opstartvertraging van de werking van de bedrijfstijd bovenop de maximale bedrijfstijd bij buiten- boosterverwarming wanneer de stand verwarmen van water temperatuur [4-02] of [F-01]. Zie onderstaande afbeelding. voor huishoudelijk gebruik warmtepomp actief is.
  • Página 241 Buitentemperatuur VOORZICHTIG Leef alle toepassing 5 vermelde voorschriften na wanneer de functie bivalente werking geactiveerd is. Rotex is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer dit voorschrift niet wordt nageleefd. RKHBH/X008BB Montagehandleiding Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem 4PW62574-2 – 10.2010...
  • Página 242 ■ De functie bivalente werking heeft geen invloed Rotex is niet aansprakelijk voor eventuele schade die op de stand verwarmen van water voor huis- ontstaat wanneer dit voorschrift niet wordt nageleefd. houdelijk gebruik. Warm water voor huishoudelijk gebruik blijft alleen maar verwarmd door de binnenunit.
  • Página 243 Wanneer parameter [d-01]=2 op het moment dat het signaal [F] Instelling optie voor kWh-voordeeltarief door de elektriciteitsmaatschappij Pompwerking wordt gestuurd, sluit dat contact en wordt de unit in de stand gedwongen uitgeschakeld De lokale instelling van de pompwerking geldt alleen voor de logica van de pompwerking wanneer DIP-schakelaar SS2-3 OFF is.
  • Página 244: Tabel Lokale Instellingen

    8.10. Tabel lokale instellingen Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede Standaard- code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde waarde Bereik Stap Unit Toegangsniveau van de gebruiker Toegangsniveau van de gebruiker — Weersafhankelijk instelpunt Lage omgevingstemperatuur (Lo_A) –10 –20~5 °C Hoge omgevingstemperatuur (Hi_A) 10~20...
  • Página 245 Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede Standaard- code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde waarde Bereik Stap Unit Evenwichtstemperatuur en voorrangstemperatuur voor verwarmen van ruimten Status evenwichtstemperatuur (enkel in combinatie met tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik zonder ingebouwde boosterverwarming (RKHTS), 1 (AAN) —...
  • Página 246 Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede Standaard- code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde waarde Bereik Stap Unit Bereiken instelpunten verwarmen en koelen Bovenste limiet instelpunt verwarmen 37~55 °C Onderste limiet instelpunt verwarmen 15~37 °C Bovenste limiet instelpunt koelen 18~22 °C Onderste limiet instelpunt koelen...
  • Página 247 Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede Standaard- code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde waarde Bereik Stap Unit Instelling optie Stop pompwerking — (geactiveerd) Toelatingstemperatuur koelen van ruimten 10~35 °C Inschakeltemperatuur bodemplaatverwarming 3~10 °C Hysterese bodemplaatverwarming °C Functionaliteit van X14A —...
  • Página 248: Uitvoeren Van Een Test En Eindcontrole

    9.3. Droogprogramma voor dekvloer ITVOEREN VAN EEN TEST EN vloerverwarming EINDCONTROLE Met deze functie kan de installateur een droogprogramma voor De installateur is verplicht om de goede werking van de binnen- en dekvloer vloerverwarming definiëren en automatisch uitvoeren. de buitenunit te controleren na de installatie. Het programma wordt gebruikt om de dekvloer van een vloerverwarming tijdens de bouw van een huis te drogen.
  • Página 249: Wat Te Doen Bij Onderhoud

    Lokale instellingen invoeren Einde ■ De verschillende acties zijn als volgt geprogrammeerd: 1 Wanneer alle acties zijn uitgevoerd, wordt het programma automatisch gestopt door de unit uit te schakelen. Het (zie "8.9. Lokale instellingen" op pagina 26 voor info over het t-symbool verdwijnt vervolgens.
  • Página 250: Openen Van De Unit

    Onderhoud en service GEVAAR ■ Raak waterleidingen niet tijdens De beschreven controles moeten minstens één keer per jaar worden onmiddellijk na gebruik aangezien zij dan warm uitgevoerd. kunnen zijn. U kunt uw handen verbranden. Laat de Waterdruk leidingen een tijdje afkoelen tot hun normale temperatuur of draag gepaste handschoenen om Controleer of de waterdruk meer dan 1 bar bedraagt.
  • Página 251: Opsporen En Verhelpen Van Storingen

    11. O 11.2. Algemene symptomen PSPOREN EN VERHELPEN VAN STORINGEN In dit onderdeel wordt nuttige informatie gegeven over het opsporen Symptoom 1: De unit is ingeschakeld (y-led brandt) maar de en oplossen van bepaalde storingen die in de unit kunnen unit verwarmt of koelt niet zoals het hoort voorkomen.
  • Página 252 Symptoom 4: Waterdrukveiligheidsklep gaat open Symptoom 8: [4-03] en het maximum instelpunt van de tank stemt niet overeen met de toepasselijke tank OGELIJKE OORZAKEN AT TE DOEN Indien het tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik met Het expansievat is defect. Vervang het expansievat.
  • Página 253: Storingscodes

    11.3. Storingscodes Storings- code Oorzaak van de storing Wat te doen Wanneer een beveiliging is geactiveerd, knippert de led van de Uitlaatwatertemperatuur van • Controleer het gebruikersinterface en verschijnt een storingscode op het display. binnenunit te hoog (>65°C) schakelcontact van de elektrische De onderstaande tabel bevat een lijst met alle storingen en backupverwarming...
  • Página 254 Storings- code Oorzaak van de storing Wat te doen Storing HPS-systeem Neem contact op met uw plaatselijke verdeler. Storing thermistor Neem contact op met buitentemperatuur uw plaatselijke verdeler. (buitenthermistor defect) Defect thermistor tank voor Neem contact op met warm water voor huishoudelijk uw plaatselijke verdeler.
  • Página 255: Technische Specificaties

    12. T ECHNISCHE SPECIFICATIES 12.1. Algemeen Modellen voor verwarmen/koelen (RKHBX) Modellen voor alleen verwarmen (RKHBH) Nominale capaciteit • koelen Raadpleeg de Technische Gegevens • verwarmen Raadpleeg de Technische Gegevens Afmetingen H x B x D 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Gewicht •...
  • Página 256 Unidad interior para sistema de bomba de calor RKHBH008BB*** Manual de instalación RKHBX008BB*** de aire-agua 9. Prueba de funcionamiento e inspección final ......44 ONTENIDO Página 9.1. Comprobación final ..............44 1. Definiciones ................2 9.2. Prueba de funcionamiento (manual)..........44 Procedimiento ................
  • Página 257: Definiciones

    Utilice sólo accesorios o equipos opcionales Ciertos tipos de riesgos se representan mediante símbolos especiales: fabricados por Rotex y diseñados específicamente para funcionar con los productos presentados en este manual y confíe su Corriente eléctrica.
  • Página 258: Introducción

    Consulte "6.1. Selección del lugar de instalación" en la Consulte el manual del depósito de agua caliente sanitaria para página 12. La unidad se puede combinar con unidades fancoil Rotex, obtener más detalles. calefacciones de suelo radiante, radiadores de baja temperatura y Kit de bandeja de drenaje (opcional) calefacciones de agua caliente sanitaria Rotex.
  • Página 259: Ámbito De Aplicación De Este Manual

    H = sólo calefacción apagarán. Hydrobox Kit Rotex AVISO (a) Para obtener los valores exactos consulte el apartado "12. Especificaciones Asegúrese de conectar los cables del termostato a los técnicas"...
  • Página 260: Aplicación 2

    Aplicación 2 AVISO Cuando la circulación en cada circuito de calefacción de Instalación de sólo calefacción sin un termostato instalado en la habitaciones (FHL1...3) se controla mediante válvulas habitación conectado a la unidad interior. La temperatura de cada accionadas por control remoto (M1...3), es importante una de las habitaciones se controla mediante una válvula en cada instalar una válvula de by-pass (9) para evitar que se circuito de agua.
  • Página 261: Aplicación 3

    Aplicación 3 AVISO ■ Asegúrese de conectar los cables del termostato Instalación de calefacción y refrigeración de habitaciones con un a los terminales correctos (véase "Conexión del cable termostato adecuado para conmutación calefacción/ del termostato" en la página 20) y de configurar el refrigeración, conectado a la unidad interior.
  • Página 262: Aplicación 5

    Calefacción de aplicación en interiores, bien mediante la unidad Configuración del cableado de obra A interior Rotex o mediante una caldera auxiliar conectada al sistema. La decisión sobre si la unidad interior RKHB* o la caldera funcionará puede tomarse mediante un contacto auxiliar o un contacto controlado desde el interior RKHB*.
  • Página 263: Aplicación 6

    RKRTW no se enciende ni se apaga muy a menudo. Cuando la caldera reciba autorización, el funcionamiento en Rotex no se hace responsable de ningún daño ocurrido modo calefacción mediante la unidad RKHB* se apagará como...
  • Página 264: Accesorios

    Rotex sólo ofrece una función de control de punto de referencia AVISO doble. Mediante esta función se pueden generar dos puntos de referencia. Dependiendo de la temperatura de agua requerida (se ■ Asegúrese de conectar los cables del termostato requieren circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante y/o...
  • Página 265: Descripción General De La Unidad Interior

    ESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD INTERIOR 5.1. Cómo abrir la unidad interior ■ La aleta delantera de la tapa de la unidad interior permite el acceso al manómetro y a la interfaz del usuario. ■ La tapa de la unidad interior puede extraerse desenroscando los 2 tornillos inferiores y desenganchando la tapa.
  • Página 266: Componentes Principales De La Caja De Conexiones

    5.3. Componentes principales de la caja Válvula de purga de aire El aire que quede retenido en el circuito de agua se eliminará de conexiones automáticamente a través de la válvula de purga de aire. Calefactor auxiliar El calefactor auxiliar consta de un elemento calefactor eléctrico en el calefactor auxiliar que proporciona una capacidad de calefacción adicional al circuito de agua si la capacidad de calefacción de la unidad exterior es insuficiente debido a las...
  • Página 267: Diagrama De Funcionamiento

    10. Interruptor DIP SS2 ÓMO INSTALAR LA UNIDAD INTERIOR El interruptor DIP SS2 está provisto de 4 interruptores selectores para configurar determinados parámetros de instalación. Consulte "8.1. Descripción general de los ajustes 6.1. Selección del lugar de instalación del interruptor DIP" en la página 23. 11.
  • Página 268: Dimensiones Y Espacio Para Mantenimiento

    ■ 6.3. Inspección, manipulación y desembalaje No instale a unidad en lugares con alta humedad (por ejemplo, el cuarto de baño). de la unidad ■ No instale la unidad en lugares que se utilicen para trabajar. ■ La unidad interior está embalada en una caja de cartón fijada En caso de trabajos de construcción (por ejemplo, trabajos de mediante flejes a un palet de madera.
  • Página 269: Montaje De La Unidad Interior

    6.4. Montaje de la unidad interior 6.5. Instalación de la bandeja de drenaje EKHBDP (sólo para los modelos RKHBX) PRECAUCIÓN En los modelos de calefacción/refrigeración es necesario instalar la bandeja de drenaje (consulte el apartado "4. Accesorios" en la unidad interior pesa aproximadamente...
  • Página 270: Precauciones Generales Referidas Al Circuito Del Agua

    ■ 6.8. Precauciones generales referidas al circuito Se deben instalar tomas para drenaje en todos los puntos bajos del sistema para permitir el drenaje completo del circuito del agua durante el mantenimiento. Antes de continuar la instalación de la unidad, verifique los puntos Hay dos válvulas de drenaje integradas en las válvulas de cierre siguientes: para drenar el agua de la unidad interior.
  • Página 271: Comprobación Del Volumen De Agua Y De La Presión De Carga Inicial Del Depósito De Expansión

    Comprobación del volumen de agua y de la presión de carga Diferencia Volumen de agua de altura de inicial del depósito de expansión ≤ instalación 280 l >280 l Acciones requeridas: La unidad está equipada con un depósito de expansión de 10 litros •...
  • Página 272: Ajuste De La Presión De Carga Inicial Del Recipiente De Expansión

    6.10. Aislamiento de tuberías Resultado: ■ Como 350 l es un volumen superior a 280 l deberá reducirse la Se debe aislar el circuito de agua completo, incluyendo todos los presión de carga inicial (consulte la tabla de arriba). tubos, para evitar la condensación durante el funcionamiento en ■...
  • Página 273: Cableado Interno - Tabla De Componentes

    7.2. Cableado interno – Tabla de componentes V2S ......Supresor de chispas 2 X1M~X9M ....Bloques de terminales Consulte el diagrama de cableado interior suministrado con la unidad X6Y,X9B....Conector (al dorso de la tapa de la caja de interruptores de la unidad interior). Las abreviaturas utilizadas se relacionan a continuación: Opcional A1P......
  • Página 274: Instrucciones Acerca Del Cableado De Obra

    Instrucciones acerca del cableado de obra Número de Corriente conductores máxima de ■ Elemento Descripción requerido funcionamiento La mayor parte del cableado de obra de la unidad interior debe realizarse en el bloque de terminales del interior de la caja de Cable de alimentación para 2+GND la unidad exterior...
  • Página 275: Conexión De La Alimentación Del Calefactor Auxiliar

    Conexión de la alimentación del calefactor auxiliar Conexión del cable del termostato La conexión del cable del termostato depende de la instalación. Requisitos del circuito de alimentación y del cableado Consulte también "3.4. Ejemplos de aplicación típica" en la página 4 PRECAUCIÓN y "8.2.
  • Página 276: Conexión De Los Cables De Control De La Válvula

    Conexión de los cables de control de la válvula Conexión del calefactor de placas inferior Requisitos de la válvula Utilizando el cable adecuado conecte el cable de alimentación eléctrica a los terminales adecuados, tal y como se indica en el ■...
  • Página 277: Cambio De Ubicación Del Controlador Digital

    Posibles tipos de suministro a tarifa reducida Conecte la unidad interior a una fuente de alimentación de tarifa normal. Las posibles conexiones y requisitos para conectar el equipo a esta conexión de suministro eléctrico se muestran en la siguiente Si la fuente de alimentación a tarifa reducida es del tipo 2 o 3 ilustración: (interrupción de la alimentación de la fuente de alimentación principal a la unidad exterior), conecte la unidad interior a una fuente...
  • Página 278: Montaje

    RRANQUE Y CONFIGURACIÓN Montaje El instalador debería configurar la unidad interior para ajustarla al AVISO entorno de instalación (clima exterior, accesorios instalados, etc.), El controlador digital debe montarse en el interior. así como a los conocimientos del usuario. Retire el panel frontal del controlador digital. PRECAUCIÓN Inserte el destornillador ranurado en las Es importante que el instalador lea toda la información de...
  • Página 279: Configuración De La Instalación Del Termostato De La Habitación

    8.2. Configuración de la instalación del termostato 8.3. Configuración de funcionamiento de la bomba de la habitación INFORMACIÓN ■ Cuando no hay ningún termostato de la Para ajustar la velocidad de la bomba consulte el apartado habitación conectado a la unidad interior, el "8.8.
  • Página 280: Configuración De La Instalación Del Depósito De Agua Caliente Sanitaria

    8.4. Configuración de la instalación del depósito 8.6. Comprobaciones previas al funcionamiento de agua caliente sanitaria Comprobaciones antes del arranque inicial ■ Si no hay ningún depósito de agua caliente sanitaria instalado, interruptor PELIGRO conmutación SS2-2 deberá ajustarse en OFF Corte la alimentación antes de realizar ninguna conexión.
  • Página 281: Encendido De La Unidad Interior

    8.9. Ajustes de campo 13 Válvulas de retención Asegúrese de que las válvulas de cierre de la unidad exterior El instalador deberá configurar la unidad interior para ajustarla al (gas y líquido) están completamente abiertas. entorno de instalación (clima exterior, accesorios instalados, etc.), 14 Válvula de purga de aire así...
  • Página 282: Descripción Detallada

    ■ [1-03] Punto de referencia a temperatura ambiente alta INFORMACIÓN (Hi_Ti): es la temperatura pretendida del agua de salida ■ Antes del envío, los valores ajustados han sido cuando la temperatura exterior equivale o es superior a la configurados conforme a las instrucciones que se temperatura ambiente alta (Hi_A).
  • Página 283 [4] Funcionamiento del calefactor auxiliar/resistencia eléctrica y ajuste de temperatura de apagado de calefacción de la habitación [2-03] [2-04] Funcionamiento del calefactor auxiliar (solo para RKHW* o aplicaciones sin depósito instalado) INFORMACIÓN Aplicable para un depósito con resistencia eléctrica integrada (RKHW*) 00.00 01.00 22.00...
  • Página 284 Funcionamiento del calefactor auxiliar (solo para RKHW*) INFORMACIÓN INFORMACIÓN ■ Con el ajuste [4-03]=1/2/3/4, el funcionamiento de la resistencia eléctrica puede también Aplicable para un depósito con resistencia eléctrica limitarse con el temporizador de programación. integrada (RKHW*) Por ejemplo, cuando el funcionamiento de la resistencia eléctrica tiene prioridad durante Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente cierto periodo del día.
  • Página 285 INFORMACIÓN Solo para RKHTS: si el punto de referencia de temperatura de almacenaje es superior a 50°C, Rotex recomienda no desactivar el paso 2 del calefactor auxiliar, ya que puede afectar considerablemente el tiempo que la unidad necesita para calentar el depósito de agua caliente sanitaria.
  • Página 286 Temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones (solo para RKHTS) Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria . El agua sanitaria se calienta a través de la bomba de calor y el calefactor auxiliar. El ajuste "temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones"...
  • Página 287 ■ [6-00] Arranque: diferencia de temperatura que determina la Ejemplo 1: Programación de almacenaje [6-03]=1, recalentamiento temperatura de encendido de la bomba (T ). Consulte la programado [6-05]=1, función de desinfección [2-01]=1 activada. HP ON ilustración. ■ [6-01] Parada: diferencia de temperatura que determina la [2-03] temperatura de apagado de la bomba (T ).
  • Página 288 ■ [7-00] Amplitud del escalonamiento del agua caliente INFORMACIÓN sanitaria: diferencia de temperatura por encima de la ■ Asegúrese de que el punto de ajuste del agua temperatura de referencia del agua caliente sanitaria antes caliente sanitaria sea de acuerdo con sus requisitos. de apagarse la resistencia eléctrica.
  • Página 289 Control del punto de referencia doble AVISO Se aplica sólo a instalaciones con diferente emisor de calor que Es responsabilidad del instalador asegurarse de que no requieran puntos de referencia distintos. ocurran situaciones no deseadas. El control de punto de referencia doble hace posible generar Es muy importante que la temperatura del agua en los 2 puntos de referencia distintos.
  • Página 290 INFORMACIÓN ■ Adaptando el tiempo de retardo de la resistencia eléctrica en relación al tiempo de funcionamiento máximo es posible obtener un equilibrio opcional entre la eficiencia energética y el tiempo de calentamiento. ■ Sin embargo, si el intervalo de retardo del calefactor auxiliar se ajusta demasiado alto puede ser necesario un tiempo considerable hasta que el agua caliente [8-00]...
  • Página 291 ■ La función de recuperación es una función automática Rotex o un calefactor auxiliar. que se programa a diario. ■ El ajuste de campo "funcionamiento bivalente" sólo se aplica al La función de recuperación puede combinarse con el...
  • Página 292 ■ El funcionamiento bivalente no tiene efecto en el Rotex no se hace responsable de ningún daño ocurrido modo de calefacción de agua caliente sanitaria. como consecuencia incumplimiento esta El agua caliente sanitaria sólo se calienta por la...
  • Página 293 [d] Suministro eléctrico a tarifa reducida/Valor de desviación Valor de desviación local dependiente de las condiciones local dependiente de las condiciones climáticas climáticas Suministro eléctrico a tarifa reducida El ajuste de campo del valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas sólo es importante en caso de que se ■...
  • Página 294 [F] Configuración de opciones Función de X14A ■ [F-04] Función de X14A: especifica si la lógica de X14A Operación de la bomba sigue la señal de salida del modelo de kit solar RKHBH/ El ajuste de campo de funcionamiento de la bomba se aplica a la X_AA/AB (0) o si la lógica de X14A sigue la salida del lógica de funcionamiento de la bomba cuando el interruptor DIP calefactor de la placa inferior (1).
  • Página 295: Tabla De Ajustes De Campo

    8.10. Tabla de ajustes de campo Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Nivel de autorización del usuario Nivel de autorización del usuario —...
  • Página 296 Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Temperatura de equilibrio y temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones Estado de temperatura de equilibrio (sólo en combinación con el depósito de agua caliente sanitaria sin resistencia 1 (ENCENDIDO) —...
  • Página 297 Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Rangos de punto de referencia de calefacción y refrigeración Límite superior del punto de referencia de calefacción 37~55 °C Límite inferior del punto de referencia de calefacción...
  • Página 298 Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Configuración de opciones Parada de operación de la bomba 0 (activado) — Temperatura de autorización de refrigeración 10~35 °C de habitaciones...
  • Página 299: Prueba De Funcionamiento E Inspección Final

    9.3. Programa de secado del revestimiento RUEBA DE FUNCIONAMIENTO en calefacción radiante E INSPECCIÓN FINAL Esta función permite al instalador definir y ejecutar automáticamente El instalador está obligado a verificar el correcto funcionamiento de un programa "secado del revestimiento en calefacción radiante". la unidad interior y exterior después de la instalación.
  • Página 300: Mantenimiento Y Servicio Técnico

    Ajustes de campo definidos INFORMACIÓN ■ Las diferentes acciones de campo se programan de la forma ■ Si el programa se interrumpe por un error o una siguiente: operación apagada o un fallo de alimentación, (consulte "8.9. Ajustes de campo" en la página 26 para aparecerá...
  • Página 301: Apertura De La Unidad

    Mantenimiento y servicio técnico PELIGRO ■ toque tuberías agua durante Las pruebas descritas deberán realizarse al menos una vez al año. inmediatamente después de la operación, porque Presión del agua pueden estar calientes. Puede sufrir quemaduras en las manos. Para evitar lesiones, deje que las tuberías Compruebe si la presión del agua se encuentra por encima de vuelvan a su temperatura normal o utilice guantes los 1 bar.
  • Página 302: Solución De Problemas

    11. S 11.2. Síntomas generales OLUCIÓN DE PROBLEMAS Esta sección proporciona información útil para el diagnóstico Síntoma 1: La unidad está encendida (LED y encendido) pero y corrección de determinados fallos que se pueden producir en la sin embargo, no calienta o enfría como se espera unidad.
  • Página 303 Síntoma 3: La bomba hace ruido (cavitación) Síntoma 7: Capacidad de calefacción de habitaciones insuficiente a bajas temperaturas exteriores AUSAS POSIBLES CCIÓN CORRECTORA AUSAS POSIBLES CCIÓN CORRECTORA Hay aire en el sistema. Purgue el aire. El calefactor auxiliar no está Asegúrese de que el ajuste "Estado La presión del agua a la entrada •...
  • Página 304: Códigos De Error

    Síntoma 9: Los valores de temperatura que aparecen en el Código control remoto (interfaz de usuario) se muestran en °F en lugar de error Causa del fallo Acción correctora de en °C Fallo del caudal de agua • Compruebe que todas (caudal de agua demasiado las válvulas de cierre del bajo o no circula agua en...
  • Página 305 Código Código de error Causa del fallo Acción correctora de error Causa del fallo Acción correctora La protección térmica de la Reinicie la protección térmica. Fallo del componente eléctrico Póngase en contacto con resistencia eléctrica está su distribuidor local. abierta (esto sólo es aplicable Fallo del componente eléctrico Póngase en contacto con en instalaciones con depósito...
  • Página 306: Especificaciones Técnicas

    12. E SPECIFICACIONES TÉCNICAS 12.1. Generalidades Modelos de calefacción/refrigeración (RKHBX) Modelos de sólo calefacción (RKHBH) Capacidad nominal • frío Consulte los datos técnicos • calefacción Consulte los datos técnicos Dimensiones A x A x L 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Peso •...
  • Página 307 Unidade de interior para o sistema de bomba RKHBH008BB*** Manual de instalação RKHBX008BB*** de calor ar/água Í 9. Teste de funcionamento e verificações finais......45 NDICE Página 9.1. Verificação final ................45 1. Definições .................. 2 9.2. Funcionamento do teste de funcionamento (manual) ....45 Procedimento ................
  • Página 308: Definições

    Indica uma situação de risco iminente que, se não corrigida, resultará em morte ou lesões graves. Equipamento que tem de ser instalado de acordo com as instruções deste manual, mas que não é fornecido pela Rotex. ATENÇÃO Indica uma situação de risco potencial que, se não corrigida, pode resultar em morte ou lesões graves.
  • Página 309: Introdução

    Consulte a "6.1. Escolher um local de instalação" na doméstica, para obter mais pormenores. página 13. A unidade pode ser combinada com ventilo-convectores Kit de depósito de drenagem (opção) Rotex, aplicações de aquecimento do piso, radiadores de baixa temperatura e instalações para aquecimento de água doméstica versões aquecimento refrigeração...
  • Página 310: Âmbito Deste Manual

    H = apenas aquecimento Hydro Box Quando a temperatura da divisão é superior ao ponto de regulação Kit Rotex do termóstato, a unidade de exterior e a bomba param. (a) Para obter os valores exactos, consulte "12. Especificações técnicas" na página 52.
  • Página 311: Instalação 2

    Aquecimento ambiente Instalação 2 A unidade de exterior (1) irá trabalhar até alcançar a temperatura Aplicações só de aquecimento ambiente, sem termóstato de pretendida para a saída de água, conforme regulado na interface de ambiente ligado à unidade de interior. A temperatura em cada utilizador.
  • Página 312: Instalação 3

    Funcionamento bomba climatização (aquecimento AVISO e refrigeração) Certifique-se de que estão activas ou seleccionadas as Conforme a estação do ano, o cliente deve escolher aquecimento ou regulações locais correctas, de acordo com o tipo de refrigeração no termóstato de ambiente (T). Não é possível efectuar tanque aplicável.
  • Página 313: Instalação 4

    FCU3 Aplicação de aquecimento ambiente através da unidade de interior Rotex ou de uma caldeira auxiliar ligada ao sistema. A decisão entre a utilização da unidade de interior RKHB* ou da caldeira é conseguida por um contacto auxiliar ou um contacto controlado pela unidade de interior RKHB*.
  • Página 314 (1) No tanque sem aquecedor eléctrico de apoio (RKHTS), será utilizado o interior Rotex. aquecedor de reserva no modo de aquecimento da água doméstica. (2) Apenas aplicável ao tanque com aquecedor eléctrico de apoio integrado (RKHW*).
  • Página 315: Instalação 6

    A Rotex só disponibiliza uma funcionalidade de controlo com ponto de regulação duplo. Com esta funcionalidade, é possível gerar dois pontos de regulação. Conforme a temperatura de água exigida (circuitos de piso radiante e/ou ventilo-convectores) pode ser activado o primeiro ponto de regulação ou o segundo.
  • Página 316: Acessórios

    Sinal de ligar/desligar térmica (do termóstato de ambiente) Sinal de estado (activa/inactiva) da estação misturadora ■ A Rotex não fornece qualquer tipo de estação misturadora. O controlo por ponto de regulação duplo apenas proporciona a possibilidade de usar dois pontos de regulação. ■...
  • Página 317: Componentes Principais

    Válvula de purga de ar O ar remanescente no sistema de água pode ser retirado automaticamente, através da válvula de purga de ar. Aquecedor de reserva O aquecedor de reserva consiste num elemento eléctrico de aquecimento reservatório respectivo, fornece capacidade adicional de aquecimento do circuito de água, quando a capacidade de aquecimento da unidade de exterior for insuficiente, devido a baixas temperaturas exteriores.
  • Página 318: Componentes Principais Da Caixa De Distribuição

    5.3. Componentes principais da caixa de distribuição 11. Encaixe X13A O encaixe X13A recebe o conector K3M (apenas nas instalações com tanque de água quente doméstica). 12. Encaixe X9A O encaixe X9A recebe o conector do termístor (apenas nas instalações com tanque de água quente doméstica). 13.
  • Página 319: Instalação Da Unidade De Interior

    ■ Durante o funcionamento normal, a unidade hydrobox produz NSTALAÇÃO DA UNIDADE DE INTERIOR um som que pode ser considerado ruído. A origem do som poderá ser o funcionamento da bomba de água e/ou a activação do contactor. Por este motivo, é aconselhável 6.1.
  • Página 320: Inspecção, Manuseamento E Desembalamento Da Unidade

    6.3. Inspecção, manuseamento e desembalamento 6.4. Montagem da unidade de interior da unidade ■ CUIDADO A unidade de interior vem embalada numa caixa de cartão, fixa por tiras a uma palete de madeira. A unidade interior pesa cerca de 46 kg. São necessárias ■...
  • Página 321: Instalação Do Kit De Depósito De Drenagem Ekhbdp

    6.5. Instalação do kit de depósito de drenagem 6.8. Precauções gerais relativamente ao circuito EKHBDP (apenas nos modelos RKHBX) de água Nos modelos com aquecimento e refrigeração, é necessário instalar Antes de continuar a instalação da unidade verifique os seguintes o kit de depósito de drenagem (consulte "4.
  • Página 322: Verificação Do Volume De Água E Da Pré-Pressão Do Reservatório De Expansão

    ■ Devem ser instaladas torneiras de esgoto em todos os pontos Verificação do volume de água e da pré-pressão do baixos do sistema, para permitir um escoamento total do reservatório de expansão circuito durante as acções de manutenção. São fornecidas duas válvulas de drenagem, integradas nas A unidade está...
  • Página 323: Regulação Da Pré-Pressão Do Reservatório De Expansão

    Exemplo 2 Diferença entre Volume de água alturas de A unidade de interior é instalada no ponto mais elevado do circuito ≤ instalação 280 l >280 l de água. O volume total de água no circuito é de 350 l. Acções a tomar: Resultado: •...
  • Página 324: Isolamento Da Tubagem

    6.10. Isolamento da tubagem 7.2. Ligações internas – Tabela de peças Todo o circuito da água, incluindo a tubagem, tem de ser isolado Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por para evitar a condensação durante a refrigeração e a redução da dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade de interior).
  • Página 325: Visão Geral Do Sistema De Ligações Eléctricas Locais

    V1S......Supressão de fagulhas 1 Número de V2S......Supressão de fagulhas 2 condutores Corrente máxima Item Descrição necessários de funcionamento X1M~X9M....Placas de bornes Cabo de alimentação 2+GND X6Y,X9B ....Conector da unidade de exterior Cabo de alimentação Opcional e comunicações da unidade 3+GND de interior Apenas nas aplicações com tanque de água quente...
  • Página 326: Ligação Do Cabo De Alimentação E De Comunicações Da Unidade De Interior

    Ligação do cabo de alimentação e de comunicações Ligação da fonte de alimentação do aquecedor de reserva da unidade de interior Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação CUIDADO A alimentação da unidade de interior deve ser efectuada através da Utilize um circuito de alimentação dedicado para unidade de exterior.
  • Página 327: Ligação Do Cabo Do Termóstato

    Ligação do cabo do termóstato Ligação dos cabos de controlo das válvulas A ligação do cabo do termóstato depende da aplicação concreta. Requisitos das válvulas ■ Consulte também "3.4. Exemplos de aplicações habituais" na Fonte de alimentação: 230 V CA página 4 "8.2.
  • Página 328: Ligação Do Aquecedor Da Base Da Unidade

    Tipos possíveis de tarifário bonificado Ligação do aquecedor da base da unidade As ligações e requisitos possíveis, para ligação do equipamento Utilizando o cabo adequado, ligue o cabo de alimentação aos a uma fonte de alimentação deste género, são apresentados na bornes correctos, como consta do esquema eléctrico que se imagem que se segue: segue.
  • Página 329: Mudança De Local Do Controlador Digital

    Ligar a unidade de interior a uma fonte de alimentação com Montagem tarifário normal Se a fonte de alimentação com tarifário bonificado for do tipo 2 ou 3 AVISO (interrupção da alimentação da fonte de alimentação principal para O controlador digital tem de ser montado numa divisão a unidade de exterior), a unidade de interior deve ser ligada a uma interior.
  • Página 330: Arranque E Configuração

    8.2. Configuração da instalação do termóstato RRANQUE E CONFIGURAÇÃO de ambiente A unidade de interior deve ser configurada pelo instalador, de acordo com o ambiente da instalação (clima, opções instaladas, etc.) e face ■ Se nenhum termóstato de ambiente estiver às características do utilizador.
  • Página 331: Configuração Do Funcionamento Da Bomba

    8.3. Configuração do funcionamento da bomba 8.4. Configuração da instalação do tanque de água quente doméstica INFORMAÇÕES Para regular velocidade bomba, consulte ■ Se nenhum tanque de água quente "8.8. Regulação da velocidade da bomba" na página 26. doméstica estiver ligado, o interruptor SS2-2 deve ser regulado para OFF (predefinição).
  • Página 332: Verificações Prévias

    8.6. Verificações prévias 13 Válvulas de paragem Certifique-se de que as válvulas de paragem na unidade de Verificações antes do arranque inicial exterior (gás e líquida) estão totalmente abertas. 14 Válvula de purga de ar PERIGO Certifique-se de que a válvula de purga de ar está aberta (dê-lhe pelo menos 2 voltas).
  • Página 333: Regulações Locais

    8.9. Regulações locais INFORMAÇÕES A unidade de interior deve ser configurada pelo instalador, de acordo ■ Antes de a unidade ser embalada, as regulações com o ambiente da instalação (clima, opções instaladas, etc.) e face foram efectuadas para os valores indicados em às necessidades do utilizador.
  • Página 334 [1] Ponto de regulação dependente das condições climatéricas [2] Função de desinfecção As regulações locais do ponto de regulação dependente das Aplica-se apenas às instalações com um tanque de água quente condições climatéricas definem os parâmetros do funcionamento doméstica. automático da unidade face às condições climatéricas. Quando está Esta função desinfecta o tanque de água quente doméstica, através activo o funcionamento dependente das condições climatéricas, do aquecimento periódico da água doméstica até...
  • Página 335 [3] Reinício automático INFORMAÇÕES Quando volta a haver energia eléctrica, depois de um corte, a função Quando a regulação local de prioridade é "ON" (1), de reinício automático aplica as regulações da interface de utilizador, o desempenho do sistema em aquecimento para repor a situação anterior ao corte.
  • Página 336 ■ [4-03]=1, assim, o funcionamento do aquecedor de apoio INFORMAÇÕES apenas é determinado pela temperatura de desactivação do aquecedor de apoio (T ), pela temperatura de [4-03]=3 (predefinição). Esta regulação BH OFF activação do aquecedor de apoio (T ) e/ou pelo é...
  • Página 337 Apenas para o RKHTS: Se o ponto de regulação da camada superior mais quente. temperatura de armazenamento for superior a 50°C, a Rotex aconselha a não desactivar o segundo estágio do aquecedor de reserva, já que isso terá um grande impacto no tempo necessário para a unidade aquecer o tanque de água quente doméstica.
  • Página 338 Temperatura de equilíbrio (apenas para o RKHTS) [6] DT para o modo de aquecimento de água doméstica por bomba de calor/aquecimento de água doméstica com função de As regulações locais de "temperatura de equilíbrio" aplicam-se ao reaquecimento e armazenamento com calendarização funcionamento do aquecedor de reserva durante o aquecimento ambiente.
  • Página 339 Aquecimento de água doméstica com armazenamento com Exemplo Armazenamento calendarização [6-03]=1, calendarização reaquecimento contínuo [6-05]=2, função de desinfecção [2-01]=1 activado. O ponto de regulação de armazenamento pode ser acedido directamente utilizando os botões ■ [6-03] Armazenamento com calendarização: define se [2-03] o armazenamento água...
  • Página 340 INFORMAÇÕES INFORMAÇÕES Se o temporizador do aquecedor de apoio (consulte O valor mínimo da temperatura de activação do o manual de operações) estiver activo, o aquecedor de aquecedor de apoio (T ) é 2°C (fixo) abaixo da BH ON apoio apenas funciona por comando do temporizador. temperatura de desactivação da bomba de calor HP OFF ■...
  • Página 341 ■ [8-02] Tempo de anti-reciclagem: especifica o intervalo INFORMAÇÕES mínimo de tempo entre dois ciclos do modo de aquecimento de águas domésticas pela bomba de calor. Quando está activo o controlo por ponto de regulação O tempo efectivo de anti-reciclagem varia automaticamente duplo, a selecção entre aquecimento e refrigeração entre [8-02] e 0, conforme a temperatura exterior.
  • Página 342 ■ [8-04] Tempo adicional de funcionamento de [4-02]/[F-01]: especifica o tempo adicional de funcionamento além do tempo máximo de funcionamento à temperatura exterior [4-02] ou [F-01]. Consulte a imagem que se segue. Aquecimento Refrigeração [8-01]+ [8-01]+ [8-04] [8-04] [8-02] [8-02] [8-01] [8-01] [5-03]...
  • Página 343 (0) da unidade de interior Rotex ou de uma caldeira auxiliar. ■ [9-06] Hora de início: hora a que se inicia o recuo A regulação local "funcionamento bivalente" apenas aplica ■...
  • Página 344 ■ O funcionamento bivalente não tem impacto A Rotex não assume a responsabilidade por qualquer sobre o modo de aquecimento da água dano resultante do não cumprimento desta regra. doméstica. A água doméstica continua a ser aquecida unicamente pela unidade de interior.
  • Página 345 ■ [d-01] Ligação da unidade à fonte de alimentação com [E] Indicações informativas da unidade tarifário bonificado: define se a unidade de exterior está ■ [E-00] Indicação da versão do software (exemplo: 23) ligada ou não a uma fonte de alimentação com tarifário ■...
  • Página 346 Funcionalidade da X14A ■ [F-04] Funcionalidade da X14A: especifica se a lógica da X14A segue o sinal de saída do modelo do kit solar RKHBH/ X_AA/AB (0) ou se a lógica da X14A segue a saída do aquecedor da base da unidade (1). INFORMAÇÕES Independentemente da regulação local [F-04], o contacto X3-X4 (EKRP1HB) segue a lógica do sinal de saída do...
  • Página 347: Tabela De Regulações Locais

    8.10. Tabela de regulações locais Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Nível de permissões do utilizador Nível de permissões do utilizador —...
  • Página 348 Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Funcionamento do aquecedor de reserva ou de apoio, e temperatura de desactivação do aquecimento ambiente Funcionamento do aquecedor de reserva (apenas em combinação com um tanque de água 1 (ON)
  • Página 349 Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade DT para o aquecedor de apoio e controlo por ponto de regulação duplo Dimensão dos degraus para água quente doméstica (apenas em combinação com um tanque de água quente doméstica com °C...
  • Página 350 Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Fornecimento de energia com tarifário bonificado/Desvio local dependente das condições climatéricas Desactivação do aquecedores 0/1/2/3 —...
  • Página 351: Teste De Funcionamento E Verificações Finais

    9.3. Programa de secagem da betonilha ESTE DE FUNCIONAMENTO de aquecimento por baixo do piso E VERIFICAÇÕES FINAIS Esta função permite instalador definir executar O instalador é obrigado a verificar o funcionamento correcto das automaticamente um programa de "secagem da betonilha de unidades de interior e de exterior, depois de concluída a instalação.
  • Página 352: Manutenção E Assistência

    Definir as regulações locais Final ■ As diferentes acções são programadas do seguinte modo: 1 Quando todas as acções são executadas, o programa será automaticamente parado desligando a unidade e o ícone (consulte "8.9. Regulações locais" na página 27 para saber t desaparecerá.
  • Página 353: Abertura Da Unidade

    Manutenção e assistência AVISO Toque numa peça metálica com a mão (numa válvula de As verificações acima descritas devem ser efectuadas pelo menos paragem, por exemplo), para eliminar a electricidade uma vez por ano. estática do corpo. Faça-o antes de realizar a intervenção Pressão da água técnica, para proteger a placa de circuito impresso.
  • Página 354: Resolução De Problemas

    11. R 11.2. Sintomas genéricos ESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Esta secção fornece informações úteis para diagnosticar e corrigir Sintoma 1: A unidade está ligada (o LED y está aceso) mas determinados problemas que possam ocorrer na unidade. não está a aquecer nem a refrigerar, como seria de esperar Esta resolução de problemas e as respectivas acções correctivas só...
  • Página 355: Códigos De Erro

    Sintoma 4: A válvula de segurança abre-se Sintoma 8: [4-03] e o ponto de regulação máximo do tanque não está de acordo com o tanque aplicável AUSAS POSSÍVEIS EDIDAS DE RESPOSTA No caso de um tanque de água quente doméstica com O reservatório de expansão está...
  • Página 356: Especificações Técnicas

    Caso este procedimento não permita reinicializar o dispositivo de Código protecção, contacte o seu representante local. de erro Causa da falha Medidas de resposta A protecção térmica do Reinicialize a protecção Código aquecedor de reserva está térmica, carregando no botão de erro Causa da falha Medidas de resposta...
  • Página 357 Código de erro Causa da falha Medidas de resposta Falha de detecção de Contacte o seu representante congelação pelo termístor local. Aircoil Falha da temperatura média Contacte o seu representante do termístor Aircoil local. Falha do termístor de unidade Contacte o seu representante de exterior do tubo de líquido local.
  • Página 358: Gerais

    12. E SPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 12.1. Gerais Modelos com aquecimento/refrigeração (RKHBX) Modelos só de aquecimento (RKHBH) Capacidade nominal • refrigeração Consulte os Dados Técnicos • aquecimento Consulte os Dados Técnicos Dimensões A x L x P 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Peso •...
  • Página 359 RKHBH008BB*** Montaj kılavuzu Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite RKHBX008BB*** İçindekiler 9. Test çalıştırması ve nihai kontrol ..........41 Sayfa 9.1. Son kontrol ...................41 1. Tanımlar ..................2 9.2. Test çalıştırma işletimi (manüel) ...........41 Prosedür ..................41 1.1. Uyarı ve simgelerin anlamları............2 9.3.
  • Página 360: Tanımlar

    çarpmasına, kısa devreye, sızıntılara, yangına veya diğer BİLGİ ekipman hasarlarına neden olabilir. Yalnızca Rotex tarafından, bu kılavuzda açıklanan ürünlerle birlikte kullanım için özel olarak Bu simge yararlı ipuçlarını veya ilave bilgileri gösterir. tasarlanmış ve imal edilmiş aksesuarların ve opsiyonel ekipmanların kullanıldığından ve bunların montör tarafından monte edildiğinden...
  • Página 361: Giriş

    Bu ünite hava su tipi RRLQ ısı pompalarının iç mekan kısmıdır. Bu ünite bina içinde duvara montaj için tasarlanmıştır. Bkz. "6.1. Montaj Bu PCB'nin üniteye bağlanması için kablo şemasına veya bağlantı yerinin seçilmesi", sayfa 12. Ünite Rotex fan coil üniteleri, alttan şemasına bakın. ısıtma uygulamaları, düşük sıcaklıklı radyatörler ve Rotex kullanım Oda termostatı...
  • Página 362: Model Tanımlaması

    Yardımcı ısıtıcı kapasitesi (kW) Seri Isıtma/soğutma kapasitesinin gösterimi (kW) X = ısıtma ve soğutma, H = yalnız ısıtma Hydrobox Rotex kiti (a) Tam değerler için, bkz. "12. Teknik özellikler", sayfa 47. Drenaj tavası kiti (opsiyonel) FHL1 11 12 Drenaj tavası...
  • Página 363: Uygulama 3

    Kullanım suyu ısıtma Uygulama 3 Kullanım sıcak suyu ısıtma modu (kullanıcı tarafından manüel olarak veya program zamanlayıcı kullanılarak) etkin duruma İç üniteye bağlı ısıtma/soğutma için ayarlanan oda termostatı ile getirildiğinde, hedef kullanım sıcak suyu sıcaklığı, ısı eşanjör hacim soğutma ve ısıtma uygulaması. Isıtma, zeminden ısıtma serpantini ile elektrikli destek ısıtıcı...
  • Página 364 Uygulama 5 Yardımcı kazan ile hacim ısıtma (alternatif işletim) FCU1 Rotex iç ünite ile veya sistem içinde bağlı olan bir yardımcı ısıtıcı ile FCU2 hacim ısıtma uygulaması. RKHB* ünitenin mi yoksa kazanın mı FCU3 çalışacağına karar verilmesi yardımcı bir kontak veya bir RKHB* kontrollü...
  • Página 365 55°C üzerine ayarlamayın. ■ Su devresinde sadece 1 adet genleşme kabı olmalıdır. Rotex iç ünitenin içinde önceden bağlanmış bir genleşme kabı zaten mevcuttur. BİLDİRİM RKHB* anahtar kutusunun PCB'si üzerindeki SS2-3 DIP anahtarını doğru yapılandırdığınızdan emin olun. Bkz.
  • Página 366 Sahadaki su devresinin çalışması ve konfigürasyonu montajı yapan yapılandırdığınızdan emin olun. Bkz. "İkili ayar kişinin sorumluluğundadır. noktası kontrolü", sayfa 31. Rotex sadece ikili ayar noktası olan kontrol fonksiyonunu sağlamıştır. ■ RKHBH anahtar kutusunun PCB'si üzerindeki SS2-3 Bu fonksiyon ile iki ayar noktası oluşturulabilir. İstenilen su DIP anahtarını...
  • Página 367: Aksesuarlar

    ■ (devrede/devrede değil) İç ünite kapağı, alttaki 2 vida söküldükten sonra kaldırılarak ■ çıkartılabilir. Rotex hiçbir tip karıştırma istasyonu sağlamaz. İkili ayar noktası kontrolü, iki ayar noktası kullanma imkanını sağlar. ■ Sadece Bölge A ısıtma talebinde bulunduğunda, bölge B birinci ayar noktasına eşit sıcaklıktaki suyla beslenecektir.
  • Página 368: Ana Elemanlar

    Hava alma vanası Hava alma vanası aracılığıyla su devresinde kalan hava otomatik olarak alınacaktır. Yardımcı ısıtıcı Yardımcı ısıtıcı, düşük dış hava sıcaklıklarından dolayı dış ünitenin ısıtma kapasitesi yetersiz kaldığında su devresine ilave ısıtma kapasitesi sağlayan ve yardımcı ısıtıcı kazanı içinde bulunan elektrikli bir ısıtma elemanından ibarettir.
  • Página 369: Anahtar Kutusu Ana Elemanları

    5.3. Anahtar kutusu ana elemanları 11. X13A soketi X13A soketi K3M konektörünü alır (sadece kullanım sıcak suyu deposu olan montajlar için). 12. X9A soketi X9A soketi termistör konektörünü alır (sadece kullanım sıcak suyu deposu olan montajlar için). 13. FU2 sigortası (hat içi sigorta) 14.
  • Página 370: İç Ünite Montajı

    ■ İç ünite montajı Üniteyi yüksek neme sahip yerlere (örn. banyo) monte etmeyin. ■ Üniteyi sıklıkla çalışma alanı olarak kullanılan yerlere monte etmeyin. 6.1. Montaj yerinin seçilmesi Çok toz çıkaran inşaat işleri (örn. taşlama işleri) yapılması halinde ünitenin üzeri örtülmelidir. ■...
  • Página 371: Ünitenin Muayenesi, Taşınması Ve Ambalajından Çıkarılması

    6.3. Ünitenin muayenesi, taşınması ve ambalajından 6.4. İç ünite montajı çıkarılması ■ DİKKAT İç ünite ahşap palet üzerine kayışlarla sabitlenen bir karton kutu içerisinde teslim edilir. Ünitenin ağırlığı yaklaşık 46 kg'dır. Üniteyi kaldırmak için ■ iki kişi gerekir. Teslimatta ünite kontrol edilmeli ve herhangi bir hasar derhal taşımacı...
  • Página 372: Ekhbdp Drenaj Tavası Kitinin Montajı (Yalnızca Rkhbx Modellerinde)

    6.5. EKHBDP drenaj tavası kitinin montajı (yalnızca 6.8. Su devresiyle ilgili genel önlemler RKHBX modellerinde) Ünitenin montaj işlemine geçmeden önce aşağıdaki noktalara dikkat edilmelidir: Isıtma/soğutma modelleri için, drenaj tavası kiti (bkz. "4. Aksesuarlar", sayfa 9) monte edilmelidir. ■ Maksimum su basıncı 4 bar'dır. ■...
  • Página 373: Su Hacminin Ve Genleşme Tankı Ön-Basıncının Kontrol Edilmesi

    ■ Sistemin tüm yüksek noktalarında havalandırma delikleri Su hacminin ve genleşme tankı ön-basıncının kontrol edilmesi bulunmalıdır. Bu delikler, servis çalışmaları için kolayca ulaşılabilecek noktalarda olmalıdır. İç ünite içerisinde otomatik Ünitede fabrika çıkış ön basıncı 1 bar olan 10 litrelik bir genleşme bir hava alma vanası...
  • Página 374: Genleşme Kabı Ön Yükleme Basıncının Ayarlanması

    Aşağıdaki tabloya ve talimatlara bakarak, kurulumdaki toplam su Örnek 2 hacminin izin verilen maksimum su hacminin altında olup İç ünite su devresindeki en yüksek noktaya kurulmuştur. Su olmadığına karar verin. devresindeki toplam su hacmi 350 litredir. Montaj Su hacmi Sonuç: yükseklik ≤...
  • Página 375: Boru Yalıtımı

    6.10. Boru yalıtımı 7.2. İç kablo bağlantıları – Parça listesi Soğutma işlemi sırasında yoğuşmanın ve ısıtma ve soğutma Üniteyle birlikte verilen iç kablo tesisat şemasına bakın (iç ünite kapasitesinin düşmesinin önlenmesi için tüm su devresi, tüm boruları anahtar kutusu kapağının üzerinde). Kullanılan kısaltmalar aşağıda da dahil yalıtılmalıdır.
  • Página 376: Saha Kablolarına Genel Bakış

    7.3. Saha kablolarına genel bakış Gerekli iletken Maksimum Parça Tanım sayısı çalışma akımı UYARI Dış ünite için güç besleme 2+GND ■ Bağlantı yapmadan önce güç girişini kesin. kablosu ■ Tüm saha kabloları ve bileşenleri mutlaka lisanslı bir İç ünite güç besleme ve iletişim 3+GND kablosu elektrik teknisyeni tarafından takılmalı...
  • Página 377: İç Ünite Güç Besleme Ve Iletişim Kablosunun Bağlanması

    Prosedür İç ünite güç besleme ve iletişim kablosunun bağlanması Uygun kablo kullanarak, kablo bağlantı şeması ile aşağıdaki Güç devresi ve kablo gereksinimleri resimde gösterildiği gibi güç devresini ana devre kesiciye bağlayın. İç ünitenin güç beslemesi dış ünite üzerinden verilecektir. Dış ünite Toprak iletkenini (sarı/yeşil)
  • Página 378: Vana Kontrol Kablolarının Bağlanması

    Vana kontrol kablolarının bağlanması BİLGİ Alt plaka ısıtıcı yalnız RRLQ ile birlikte veya opsiyonel Vana gereksinimleri EKBPHT kiti olması durumunda uygulanabilir. ■ Güç beslemesi: 230 V AC ■ Maksimum çalışma akımı: 100 mA İndirimli elektrik tarifesi güç kaynağına bağlantı 2 yollu vananın kablo bağlantıları Dünyanın her yerinde elektrik şirketleri rekabetçi fiyatlarla güvenilir Uygun kablo kullanarak, kablo bağlantı...
  • Página 379: Dijital Denetleyicinin Yerinin Değiştirilmesi

    7.4. Dijital denetleyicinin yerinin değiştirilmesi Dış ünite indirimli elektrik tarifesi güç kaynağına bağlandığında, elektrik şirketinin indirimli elektrik tarifesini kontrol eden gerilimsiz Dijital denetleyici fabrikada iç üniteye monte edilir. (Fabrika kontak X2M'nin 17 ve 18 bağlantılarına bağlanmalıdır (yukarıdaki çıkışındaki konumun için bkz. "5.2. Ana elemanlar", sayfa 10). şekilde gösterildiği gibi).
  • Página 380: İlk Çalıştırma Ve Konfigürasyon

    8.2. Oda termostatı montaj konfigürasyonu BİLDİRİM ■ Kablolar bağlanırken, elektrik parazitinin (harici ■ İç üniteye oda termostatı bağlı olmadığında, parazitlerin) önlenmesi için kablolar ile güç geçiş anahtarı SS2-3 olarak besleme kabloları arasında belirli bir mesafe ayarlanmalıdır. bırakılmalıdır. ■ Dijital kumanda kasasının içinden ■...
  • Página 381: Pompa Işletim Konfigürasyonu

    8.3. Pompa işletim konfigürasyonu 8.4. Kullanım sıcak suyu deposu kurulum konfigürasyonu BİLGİ Pompa hızını ayarlamak için, bkz. "8.8. Pompa hızının ■ Kullanım sıcak suyu deposu takılmadığında, ayarlanması", sayfa 24. SS2-2 geçiş anahtarı OFF (varsayılan) olarak ayarlanmalıdır. Oda termostatı yokken: DIP anahtarı SS2-3=OFF ■...
  • Página 382: Çalıştırma Öncesi Kontroller

    8.6. Çalıştırma öncesi kontroller 15 Basınç boşaltma valfı Basınç boşaltma valfını çalıştırarak yardımcı ısıtıcının suyla tam İlk çalıştırma öncesi kontroller dolu olup olmadığını kontrol edin. Buradan hava yerine su tahliye edilmelidir. TEHLİKE BİLDİRİM Bağlantı yapmadan önce ilgili tüm güç girişlerini kesin. Yardımcı...
  • Página 383: Prosedür

    Prosedür Ayrıntılı açıklama Bir veya daha fazla daha ayarını değiştirmek için aşağıdaki işlemleri [0] Kullanıcı izin seviyesi uygulayın: Gerekirse, bazı kullanıcı arayüzü düğmelerinin kullanımı engellenebilir. Üç adet izin seviyesi tanımlanmıştır (aşağıdaki tabloya bakın). Seviye seviye arasındaki geçiş, pfj düğmelerine birlikte basıp hemen peşinden aynı anda s ile ba düğmelerine birlikte basarak ve 4 düğmenin hepsini en az 5 saniye basılı...
  • Página 384 ■ [1-09] Yüksek ortam sıcaklığında ayar noktası (Hi2_Ti): dış DİKKAT ortam sıcaklığı, yüksek ortam sıcaklığına (Hi2_A) eşit veya daha düşükse hedef çıkış suyu sıcaklığı. Tanımlanan süreyle [2-04] birlikte dezenfeksiyon Daha yüksek dış ortam sıcaklıklarında (yani, Hi2_A) daha fonksiyonu başlangıç süresinin [2-02] olası kullanım sıcak soğuk su gerektiğinden, Hi2_Ti değerinin Lo2_Ti değerinden suyu talebiyle kesilmediğinden emin olun.
  • Página 385 [4] Yardımcı/destek ısıtıcı çalışma ve hacim ısıtma kapanma BİLGİ sıcaklığı Destek ısıtıcı çalışması kısıtlanır ([4-03]=0) ve dış Destek ısıtıcı çalışması (yalnızca RKHW* modelinde veya depo ortam sıcaklığı T , [5-03] parametre ayarının yapıldığı monte edilmeyen uygulamalarda) ve [5-02]=1 olduğu saha ayarından düşük olursa, kullanım suyu ısıtılmaz.
  • Página 386 Yalnızca RKHTS modellerinde: Depolama sıcaklığı ayar noktası 50°C'nin üzerindeyse, ünitenin sıcak kullanım suyu deposunu ısıtmak için gerekli süreye önemli etkisi olacağından Rotex yardımcı ısıtıcı ikinci adımını iptal etmemenizi önerir. (1) Yalnızca yerleşik elektrikli destek ısıtıcısı olan depolar (RKHW*) için geçerlidir.
  • Página 387 [6] DT (ısı pompası kullanım suyu ısıtma modu/programlı UYARI saklama ve programlı kullanım suyu yeniden ısıtma işletimi için) Kullanım sıcak suyu sıcaklığının, kullanım sıcak suyu için Isı pompası kullanım suyu ısıtma modu için DT (sıcaklık farkı) kullanıcı tarafından belirlenen ayar noktasından (T Yalnızca kullanım sıcak su deposu bulunan kurulumlar için geçerlidir.
  • Página 388 Programlı kullanım suyu yeniden ısıtma BİLGİ ■ [6-05] Yeniden ısıtma: gündüz programlı kullanım suyu ■ Kullanım sıcak suyu ayar noktasının ihtiyaçlarınıza ısıtmanın etkin olup (1) olmadığını ya da sürekli yeniden uygun olarak ayarlandığından emin olun. ısıtmanın etkinleştirileceğini (2) veya devre dışı olacağını (0) Düşük bir kullanım sıcak suyu saklama ayar noktası...
  • Página 389 İkili ayar noktası kontrolü UYARI Yalnız farklı ayar noktaları gerektiren farklı ısı yayıcıların bulunduğu Kullanım sıcak suyu sıcaklığının, kullanım sıcak suyu için kurulumlar için geçerlidir. kullanıcı tarafından belirlenen ayar noktasından (T İkili ayar noktası kontrolü, 2 farklı ayar noktası oluşturulmasını bağımsız olarak, (her zaman) [7-00] saha ayarında seçilen mümkün kılar.
  • Página 390 ■ [8-03] Destek ısıtıcı gecikme süresi (yalnızca RKHW* [8] Kullanım suyu ısıtma modu zamanlayıcı modelinde): ısı pompası kullanım suyu ısıtma modu Yalnızca kullanım sıcak su deposu bulunan kurulumlar için geçerlidir. etkinken, destek ısıtıcı çalışmasının devreye girmesi için 'Kullanım suyu ısıtma modu zamanlayıcı' saha ayarları minimum ve gecikme süresini belirler.
  • Página 391 ■ [8-04] İlave çalışma süresi [4-02]/[F-01]: [4-02] veya [F-01] Otomatik gerileme fonksiyonu dış sıcaklıkta maksimum çalışma süresine ek olarak ilave Gerileme fonksiyonu hacim ısıtma sırasında su sıcaklığının çalışma süresini belirler. Aşağıdaki şekle bakın. düşürülmesine imkan tanır. Gerileme fonksiyonu örneğin geceleyin etkinleştirilebilir çünkü...
  • Página 392 (dönüşümlü işletim, paralel bağlı). Bu fonksiyonun amacı – dış sıcaklığa bağlı olarak – hacim ısıtmayı hangi ısıtma kaynağının sağlayabileceğini/sağlayacağını belirlemektir, Rotex iç ünite veya yardımcı kazan. "İkisi birden çalışma" saha ayarı yalnız iç ünite hacim ısıtma işletimi ve yardımcı kazan izin sinyali için geçerlidir.
  • Página 393 [d] İndirimli elektrik tarifesi güç kaynağı/Hava durumuna bağlı Hava durumuna bağlı yerel öteleme değeri yerel öteleme değeri Hava durumuna bağlı yerel öteleme değeri saha ayarı, sadece hava İndirimli elektrik tarifesi güç beslemesi durumuna bağlı ayar noktasının (bkz. saha ayarı "[1] Hava durumuna bağlı...
  • Página 394 [F] Opsiyon kurulumu Pompa işletimi Pompa işletimi saha ayarı, pompa çalışma mantığına sadece SS2-3 DIP anahtarı OFF olduğunda uygulanır. Pompa işletim fonksiyonu etkisiz kılındığında, dış sıcaklık [4-02] ile ayarlanan sıcaklığın üstüne çıktığı zaman veya [F-01] ile ayarlanan sıcaklığın altına düştüğü zaman pompa duracaktır. Pompa işletimi etkin kılındığında, pompa işletimi tüm dış...
  • Página 395: Saha Ayarları Tablosu

    8.10. Saha ayarları tablosu Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Kullanıcı izin seviyesi Kullanıcı izin seviyesi — Hava durumuna bağlı ayar noktası Düşük ortam sıcaklığı (Lo_A) –10 –20~5 °C...
  • Página 396 Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Denge sıcaklığı ve hacim ısıtma öncelik sıcaklığı Denge sıcaklığı durumu (yalnızca elektrikli destek ısıtıcı içermeyen kullanım sıcak suyu deposu ile 1 (AÇIK) —...
  • Página 397 Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Soğutma ve ısıtma ayar noktası aralıkları Isıtma ayar noktası üst sınır 37~55 °C Isıtma ayar noktası alt sınır 15~37 °C Soğutma ayar noktası...
  • Página 398 Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Opsiyon kurulumu Pompa işletimi durdurma 0 (etkin) — Hacim soğutma izin sıcaklığı 10~35 °C Alt plaka ısıtıcı AÇIK sıcaklığı 3~10 °C Alt plaka ısıtıcı...
  • Página 399: Test Çalıştırması Ve Nihai Kontrol

    Test çalıştırması ve nihai kontrol 9.3. Zemin altı ısıtma kurutma programı Bu fonksiyon, montaj elemanının bir "zemin altı ısıtma kurutma" Montör, montajdan sonra iç ünitenin ve dış ünitenin doğru çalıştığını programını tanımlamasını ve otomatik yürütmesini sağlar. onaylamak zorundadır. Program, bir evin inşası sırasında bir zemin altı ısıtmanın kurutulmasında kullanılır.
  • Página 400: Bakım Ve Servis

    10. Bakım ve servis 3 [F-07] öğesini (Seçili eylem numarasının [F-05] zamanı) belirleyin, örnek 24 saat. pr düğmesine basarak yeni değeri kaydedin. Ünitenin optimal kullanılabilirliğinin sağlanması için, ünite ve saha kablo tesisatı üzerinde düzenli aralıklarla belirli kontrol ve 4 Tüm eylemleri programlamak için 1 ila 3 arası adımları incelemelerin gerçekleştirilmesi gereklidir.
  • Página 401: Ünitenin Açılması

    Ünitenin açılması UYARI Besleme kablosu zarar görürse tehlikeye meydan Aşağıda belirtilen bakım işlemlerini yerine getirmek için yalnızca iç vermemek için imalatçı, onun servis temsilcisi veya benzer ünite kapağının çıkarılması gerekir. Ön panelin ve anahtar kutusunun kalifiye bir personel tarafından değiştirilmelidir. çıkartılması...
  • Página 402: Genel Belirtiler

    11.2. Genel belirtiler Belirti 4: Su basıncı tahliye valfı açılıyor Olası nedenler Düzeltici önlem Belirti 1: Ünite açılıyor (y LED'i yanıyor) ancak ünite Genleşme kabı bozulmuştur. Genleşme kabını değiştirin. beklendiği gibi ısıtma veya soğutma yapmıyor Tesisattaki su hacmi çok yüksek. Tesisattaki su hacminin izin verilen maksimum değerin altında Olası...
  • Página 403: Hata Kodları

    11.3. Hata kodları Belirti 8: [4-03] ve maksimum depo ayar noktası ilgili depoya bağlı değildir Bir emniyet cihazı faaliyete geçtiğinde, kullanıcı arayüzü LED'i yanıp Yerleşik elektrikli destek ısıtıcı içeren kullanım sıcak suyu sönecek ve bir hata kodu görüntülenecektir. deposu (RKHW*) kullanılıyorsa ve [4-03]=5 ise veya maksimum kullanım sıcak suyu ayar noktası...
  • Página 404 Hata Hata kodu Arıza nedeni Düzeltici önlem kodu Arıza nedeni Düzeltici önlem Çok düşük (soğutma işletimi Bayiinize danışın. Kapasite belirleme hatası Bayiinize danışın. sırasında) ya da çok yüksek Soğutucu arızası (soğutucu Bayiinize danışın. (ısıtma işletimi sırasında) kaçağından dolayı) soğutucu sıcaklığı (R3T tarafından ölçülen) Ana devre gerilim arızası...
  • Página 405: Teknik Özellikler

    12. Teknik özellikler 12.1. Genel Isıtma/soğutma modelleri (RKHBX) Yalnız Isıtma modelleri (RKHBH) Nominal kapasite • soğutma Teknik Verilere bakın • ısıtma Teknik Verilere bakın Boyutlar (Y x G x D) 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Ağırlık •...
  • Página 406 Unitate interioară pentru sistem de pompă termică RKHBH008BB*** Manual de instalare RKHBX008BB*** aer la apă Cuprins 9. Proba de funcţionare şi verificarea finală......... 43 Pagina 9.1. Verificarea finală................43 1. Definiţii..................2 9.2. Proba de funcţionare (manual)............. 43 Procedeu..................43 1.1.
  • Página 407: Definiţii

    Indică o situaţie periculoasă iminentă care, dacă nu este Echipament care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din evitată, va avea drept rezultat decesul sau accidentarea acest manual, dar care nu este furnizat de Rotex. gravă. AVERTIZARE Măsuri de siguranţă generale Indică...
  • Página 408: Introducere

    Vezi "6.1. Alegerea unui loc de instalare" la pagina 12. manualul de instalare al plăcii cu circuite imprimate pentru intrare/ Unitatea poate fi combinată cu unităţi serpentină - ventilator Rotex, ieşire digitală pentru informaţii suplimentare. aplicaţii de încălzire a duşumelei, radiatoare de temperatură joasă şi Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru...
  • Página 409: Obiectul Acestui Manual

    FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei Hydro box T Termostat de încăpere (opţional) Set Rotex Funcţionarea pompei şi încălzirea spaţiului (a) Pentru valorile exacte, consultaţi "12. Specificaţii tehnice" la pagina 50. Când termostatul de încăpere (T) este conectat la unitatea interioară, Setul tăvii de evacuare (opţional)
  • Página 410: Aplicaţia 2

    Încălzirea apei menajere Aplicaţia 2 Când este activat modul de încălzire menajeră (manual de către Aplicaţie numai de încălzire a spaţiului fără termostat de încăpere utilizator automat printr-un temporizator program) conectat la unitatea interioară. Temperatura din fiecare încăpere este temperatura ţintă a apei menajere va fi realizată printr-o combinaţie controlată...
  • Página 411: Aplicaţia 3

    Aplicaţia 3 NOTIFICARE ■ Aveţi grijă să conectaţi cablurile termostatului la Aplicaţie de răcire şi încălzire a unui spaţiu cu termostatul de bornele corecte (a se vedea "Conexiunea cablului încăpere setat pentru încălzire/răcire conectat la unitatea termostatului" la pagina 20) şi să configuraţi corect interioară.
  • Página 412: Aplicaţia 5

    Încălzirea spaţiului cu un boiler auxiliar (funcţionare alternantă) FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei Aplicaţie de încălzire a spaţiului cu unitatea interioară Rotex sau cu Configuraţia A a cablajului de legătură un boiler auxiliar racordat în sistem. Decizia dacă va funcţiona unitatea interioară...
  • Página 413 RKRTW nu este cuplat/decuplat frecvent. Com Termostat de încăpere comun (opţional) K1A Releu auxiliar pentru activarea unităţii boilerului (procurare Rotex nu-şi asumă răspunderea pentru nicio daună la faţa locului) rezultând din nerespectarea acestei reguli. KCR Semnal de autorizare pentru boilerul auxiliar (a) Ventilul acvastat trebuie reglat pentru 55°C şi trebuie să...
  • Página 414: Aplicaţia 6

    Când temperatura din încăpere a ambelor zone este mai mare decât Rotex oferă numai o funcţie de comandă cu valoare de referinţă valoarea de referinţă a termostatului, unitatea exterioară şi pompa dublă. Prin această funcţie pot fi generate două valori de referinţă. În vor înceta să...
  • Página 415: Accesorii

    Accesorii 4.1. Accesoriile furnizate cu unitatea interioară Vezi figura 1 1 Manual de instalare 2 Manual de exploatare 3 Ventil de închidere 4 Eticheta schemei de conexiuni (în interiorul capacului unităţii interioare) 5 Şurub de fixare a capacului unităţii interioare 6 Termistor + cablu de conexiune (12 m) Prezentarea unităţii interioare 5.1.
  • Página 416: Componentele Principale Ale Cutiei De Distribuţie

    5.3. Componentele principale ale cutiei de distribuţie Ventilul de purjare a aerului Aerul rămas în circuitul de apă va fi îndepărtat automat prin ventilul de purjare a aerului. Încălzitor de rezervă Încălzitorul de rezervă constă dintr-un element electric de încălzire care asigură o capacitate de încălzire suplimentară circuitului de apă...
  • Página 417: Diagramă Funcţională

    Instalarea unităţii interioare 11. Priză X13A Priza X13A primeşte conectorul K3M (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă). 6.1. Alegerea unui loc de instalare 12. Priză X9A Priza X9A primeşte conectorul termistorului (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă). AVERTIZARE 13.
  • Página 418: Dimensiuni Şi Spaţiu Pentru Deservire

    ■ 6.3. Inspectarea, manipularea şi dezambalarea unităţii Nu instalaţi unitatea în locuri utilizate frecvent ca loc de muncă. În cazul lucrărilor de construcţie (de ex. lucrări de polizare) unde ■ Unitatea interioară este ambalată într-o cutie de carton, fixată cu se formează...
  • Página 419: Montarea Unităţii Interioare

    6.4. Montarea unităţii interioare 6.5. Instalarea setului tăvii de evacuare EKHBDP (numai pentru modelele RKHBX) ATENŢIE În cazul modelelor pentru încălzire/răcire, trebuie să instalaţi setul tăvii de evacuare (a se vedea "4. Accesorii" la pagina 10). Greutatea unităţii interioare este de aproximativ 46 kg. Pentru montarea unităţii sunt necesare două...
  • Página 420: Măsuri Generale Privind Circuitul De Apă

    ■ 6.8. Măsuri generale privind circuitul de apă Aveţi grijă să asiguraţi o golire adecvată a supapei de siguranţă pentru a evita pătrunderea apei la piesele electrice. Înainte de continua instalarea unităţii, verificaţi următoarele puncte: ■ În toate punctele înalte ale sistemului trebuie prevăzute ventile ■...
  • Página 421: Controlul Volumului Apei Şi Al Presiunii -Preliminare A Vasului De Destindere

    Cu ajutorul tabelului şi instrucţiunilor de mai jos, determinaţi Controlul volumului apei şi al presiunii -preliminare a vasului dacă volumul total al apei din instalaţie este mai mic decât de destindere volumul maxim admisibil de apă. Unitatea este echipată cu un vas de destindere de 10 litri care are Diferenţa de Volumul de apă...
  • Página 422: Fixarea Presiunii Preliminare A Vasului De Destindere

    6.10. Izolarea tubulaturii Exemplul 2 Unitatea interioară este instalată la cel mai înalt punct al circuitului de Întregul circuit de apă, inclusiv toată tubulatura, trebuie să fie izolată apă. Volumul total de apă în circuitul de apă este de 350 l. pentru a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
  • Página 423: Cablajul Intern - Lista De Componente

    7.2. Cablajul intern – Lista de componente V2S ......Stingător de scântei 2 X1M~X9M ....Reglete de conexiuni Consultaţi schema de conexiuni a cablajului intern furnizată cu X6Y,X9B....Conector unitatea (în interiorul capacului cutiei de distribuţie a unităţii interioare). Prescurtările folosite sunt prezentate mai jos. Opţional A1P......
  • Página 424: Indicaţii Pentru Cablajul De Legătură

    Indicaţii pentru cablajul de legătură Număr necesar de Curent maxim ■ Articol Descriere conductori de regim Cablajul de legătură de pe partea unităţii interioare urmează să fie efectuat pe regleta de conexiuni din interiorul cutiei de Cablu de alimentare de la reţea 2+GND pentru unitatea exterioară...
  • Página 425: Conexiunea Cablului De Alimentare De La Reţea A Încălzitorului De Rezervă

    Conexiunea cablului de alimentare de la reţea a încălzitorului Conexiunea cablului termostatului de rezervă Conexiunea cablului termostatului depinde de aplicaţie. Cerinţe pentru circuitul de alimentare şi cabluri Vezi de asemenea "3.4. Exemple tipice de aplicaţii" la pagina 4 şi "8.2. Configurarea instalării termostatului de încăpere" la pagina 24 ATENŢIE pentru informaţii suplimentare şi opţiuni de configurare privind funcţionarea pompei în combinaţie cu un termostat de încăpere.
  • Página 426: Conexiunea Cablurilor De Control Ale Ventilelor

    Conexiunea cablurilor de control ale ventilelor Conectarea încălzitorului plăcii de fund Cerinţele ventilelor Utilizând cablul corespunzător, conectaţi cablul de alimentare la bornele corespunzătoare aşa cum este prezentat în schema de ■ Reţeaua electrică: 230 V c.a. conexiuni de mai jos. ■...
  • Página 427 Tipuri posibile de reţele de alimentare cu tarife diferenţiate Tip 3 Conexiunile şi cerinţele posibile pentru conectarea echipamentului la Acest tip de reţea de alimentare cu tarife diferenţiate este întrerupt astfel de surse de alimentare cu curent sunt prezentate în figura de imediat.
  • Página 428: Reamplasarea Regulatorului Digital

    7.4. Reamplasarea regulatorului digital Conectaţi bornele de sus de pe partea frontală a regulatorului digital şi bornele din interiorul unităţii (P1 la 16, P2 la 16a). Regulatorul digital este amplasat din fabrică pe unitatea interioară. (Vezi "5.2. Componente principale" la pagina 10 pentru poziţia NOTIFICARE efectivă).
  • Página 429: Configurarea Instalării Termostatului De Încăpere

    Comutator Funcţionarea p p p p r r r r DIP SS2 Descriere Termostat Configuraţie pompei Nu este cazul pentru — (Prestabilit) Fără termostat • SS2-3=OFF determinat de instalator temperatura • cablaj: (fără) apei la ieşire Instalaţia rezervorului de Instalat Nu este instalat apă...
  • Página 430: Configurarea Instalaţiei Rezervorului De Apă Menajeră Caldă

    8.5. Punerea în funcţiune iniţială la temperaturi joase Valoare de referinţă dublă: ale mediului înconjurător în exterior p p p p r r r r Configuraţie Funcţionarea pompei În timpul punerii în funcţiune iniţiale şi când temperatura apei este • [7-02]=1 determinat de temperatura •...
  • Página 431: Punerea Sub Tensiune A Unităţii Interioare

    8.8. Configurarea turaţiei pompei Cablajul intern Verificaţi vizual cutia de distribuţie pentru a depista conexiunile Turaţia pompei poate fi selectată pe pompă (a se vedea slăbite sau componentele electrice deteriorate. "5.2. Componente principale" la pagina 10). Fixarea Reglajul prestabilit este turaţie ridicată (III). Dacă Verificaţi ca unitatea să...
  • Página 432: Descrierea Detaliată

    Apăsaţi pe butonul z timp de minim 5 secunde pentru a lansa [1] Valoarea de referinţă funcţie de vreme FIELD SET MODE (modul de reglaj local). Reglajele locale ale valorii de referinţă funcţie de vreme definesc Va fi afişată pictograma $ (3). Este afişat codul reglajului parametrii pentru exploatarea în funcţie de vreme a unităţii.
  • Página 433 [2] Funcţia de dezinfecţie [3] Repornire automată Se aplică numai la instalaţiile cu rezervor de apă menajeră caldă. La restabilirea alimentării de la reţea după o pană de curent, funcţia de repornire automată aplică din nou configurările interfeţei Funcţia de dezinfecţie dezinfectează rezervorul de apă caldă utilizatorului la momentul întreruperii alimentării de la reţea.
  • Página 434 INFORMAŢII NOTIFICARE ■ Când reglajul [4-03]=1/2/3/4, funcţionarea Când reglajul local prioritar este fixat încălzitorului auxiliar mai poate fi restricţionată şi OPRIT (0), aveţi grijă ca consumul de putere să de temporizatorul de program. Respectiv, când nu depăşească limitele circuitului de alimentare. funcţionarea încălzitorului auxiliar este preferată...
  • Página 435 INFORMAŢII Numai pentru RKHTS: Dacă valoarea de referinţă a temperaturii de stocare este mai mare de 50˚C, Rotex recomandă ca a doua etapă a încălzitorului de rezervă să nu fie dezactivată deoarece va avea un...
  • Página 436 Temperatura de echilibru (numai pentru RKHTS) [6] DT pentru modul de încălzire a apei menajere cu pompa termică/încălzire programată pentru stocarea şi reîncălzirea apei Setările pentru reglajul local 'temperatură de echilibru' se aplică menajere funcţionării încălzitorului de rezervă în timpul încălzirii spaţiului. DT pentru modul de încălzire a apei menajere cu pompa termică...
  • Página 437 Încălzire programată pentru reîncălzirea apei menajere INFORMAŢII ■ [6-05] Reîncălzire: arată dacă reîncălzirea programată a apei ■ Asiguraţi-vă că valoarea de referinţă pentru apa caldă menajere în timpul zilei este activată (1) sau dacă reîncălzirea menajeră este conformă cerinţelor dvs. continuă...
  • Página 438 ■ [7-00] Durata etapei de încălzire a apei menajere: diferenţa Comanda cu valoare de referinţă dublă de temperatură peste valoarea de referinţă a temperaturii Se aplică numai la instalaţii cu emiţătoare diferite de căldură care apei menajere calde înainte de decuplarea încălzitorului necesită...
  • Página 439 INFORMAŢII NOTIFICARE ■ Dacă temperatura exterioară este mai ridicată decât Este răspunderea instalatorului să ia toate măsurile pentru reglajul local la care este setat parametrul [4-02] şi a nu se produce situaţii nedorite. mai mică decât reglajul local la care este setat Este foarte important ca temperatura apei la buclele de parametrul [F-01], atunci reglajele locale pentru încălzire a duşumelei să...
  • Página 440 [9] Domeniile valorilor de referinţă pentru răcire şi încălzire INFORMAŢII Scopul acestui reglaj local este să nu-i permită utilizatorului să ■ Adaptând timpul de întârziere al încălzitorului auxiliar selecteze o valoare greşită pentru temperatura apei la ieşire (adică la timpul maxim de funcţionare, poate fi găsit un prea caldă...
  • Página 441 5 când funcţia de exploatare bivalentă este [C] Configuraţie pe placa cu circuite imprimate pentru intrare/ activată. ieşire digitală EKRP1HB Rotex nu-şi asumă răspunderea pentru nicio daună Logica semnalului de alarmă rezultând din nerespectarea acestei reguli. ■ [C-01] Logica semnalului de alarmă: defineşte logica semnalului de alarmă...
  • Página 442 Rotex nu-şi asumă răspunderea pentru nicio daună diferenţiate. rezultând din nerespectarea acestei reguli. Dacă [d-01]=0, unitatea este conectată la o reţea normală de alimentare cu curent (valoare prestabilită).
  • Página 443 Valoarea locală a devierii funcţie de vreme [F] Configurare opţională Reglajul local de valoare locală a devierii funcţie de vreme este Funcţionarea pompei relevant numai în cazul în care este selectată valoarea de referinţă Reglajul local pentru funcţionarea pompei se aplică la logica funcţie de vreme (vezi reglajul local "[1] Valoarea de referinţă...
  • Página 444: Tabelul Reglajelor Locale

    8.10. Tabelul reglajelor locale Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Nivelul de autorizare al utilizatorului Nivelul de autorizare al utilizatorului — Valoarea de referinţă funcţie de vreme Temperatură...
  • Página 445 Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Temperatura de echilibru şi temperatura de prioritate a încălzirii spaţiului Starea temperaturii de echilibru (numai în combinaţie cu un rezervor de apă menajeră caldă 1 (CUPLAT) —...
  • Página 446 Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Domeniile valorilor de referinţă pentru răcire şi încălzire Limita superioară a valorii de referinţă pentru 37~55 °C încălzire Limita inferioară...
  • Página 447 Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Configurare opţională Oprirea pompei 0 (activată) — Temperatura de autorizare a răcirii spaţiului 10~35 °C Temperatura de cuplare a încălzitorului plăcii 3~10 °C de fund...
  • Página 448: Proba De Funcţionare Şi Verificarea Finală

    Proba de funcţionare şi verificarea 9.3. Programul de încălzire prin pardoseală pentru uscarea şapei finală Această funcţie îi permite instalatorului să definească şi să execute Instalatorul este obligat să verifice funcţionarea corectă a unităţii automat un program de "încălzire prin pardoseală pentru uscarea interioare şi exterioare după...
  • Página 449: Întreţinere Şi Deservire

    Configurarea reglajelor locale Sfârşit ■ Diferitele acţiuni sunt programate după cum urmează: 1 După ce au fost executate toate acţiunile, programul se va opri automat prin decuplarea unităţii, iar icoana t va (consultaţi "8.9. Reglaje locale" la pagina 26 pentru a afla dispărea.
  • Página 450: Deschiderea Unităţii

    Mantaua izolaţiei vasului încălzitorului de rezervă PERICOL Controlaţi fixarea strânsă mantalei izolaţiei vasului ■ Nu atingeţi conductele de apă în timpul şi imediat încălzitorului de rezervă în jurul vasului încălzitorului de rezervă. după exploatare deoarece conductele pot fi fierbinţi. Supapa de siguranţă a rezervorului de apă menajeră caldă Puteţi suferi arsuri la mâini.
  • Página 451: Simptome Generale

    Simptom 2: Unitatea este cuplată dar compresorul nu porneşte AVERTIZARE (apă menajeră încălzirea spaţiului sau încălzire apei menajere) Pentru a evita pericolele datorate resetării accidentale a Cauze posibile Acţiune de remediere declanşatorului termic, acest aparat nu trebuie alimentat Unitatea trebuie să pornească în În cazuri de temperatură...
  • Página 452: Codurile De Eroare

    n " la Simptom 6: Interfaţa utilizatorului afişează "n Simptom 8: [4-03] şi valoarea de referinţă maximă pentru apăsarea pe anumite butoane rezervor nu corespunde rezervorului corespunzător În cazul rezervorului de apă menajeră caldă cu încălzitor electric Cauze posibile Acţiune de remediere auxiliar integrat (RKHW*) şi [4-03]=5 sau când valoarea de Nivelul curent de autorizare este Schimbaţi reglajul local al "nivelului...
  • Página 453 eroare Cauza defecţiunii Acţiune de remediere eroare Cauza defecţiunii Acţiune de remediere Consultaţi codul de eroare 7H. Defectarea prin îngheţ a Dispozitivul de protecţie termică Resetaţi dispozitivul de protecţie schimbătorului de căldură a încălzitorului auxiliar este termică. pentru apă (datorită debitului deschis (se aplică...
  • Página 454 eroare Cauza defecţiunii Acţiune de remediere Defecţiune componentă Contactaţi distribuitorul local. electrică Defecţiune componentă Contactaţi distribuitorul local. electrică Defecţiune a plăcii cu circuite Contactaţi distribuitorul local. imprimate Defecţiune componentă Contactaţi distribuitorul local. electrică Defecţiune a reglajului Contactaţi distribuitorul local. capacităţii Defecţiune datorită...
  • Página 455: Specificaţii Tehnice

    12. Specificaţii tehnice 12.1. Date generale Modele de încălzire/răcire (RKHBX) Numai modele de încălzire (RKHBH) Capacitate nominală • răcire Consultaţi Datele tehnice • încălzire Consultaţi Datele tehnice Dimensiunile Î x l x A 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Greutatea •...
  • Página 456 Vnitřní jednotka pro systém tepelných čerpadel RKHBH008BB*** Instalační návod RKHBX008BB*** vzduch-voda Obsah 9. Zkušební provoz a závěrečná kontrola ........43 Strana 9.1. Závěrečná kontrola ..............43 1. Definice pojmů................2 9.2. Zkušební provoz (ruční) ............... 43 Postup ..................43 1.1. Význam varování...
  • Página 457: Definice Pojmů

    Používejte pouze příslušenství a volitelné Tento symbol označuje situace, které mohou mít za vybavení vyrobené společností Rotex, které je navrženo speciálně následek pouze škody na zařízení nebo na majetku. pro použití s těmito výrobky, o nich se hovoří v této příručce, INFORMACE a nechejte je nainstalovat instalačními techniky.
  • Página 458: Úvod

    Rotex, podlahovým vytápěním, Souprava pokojového termostatu (volitelná) nízkoteplotními radiátory a zařízeními Rotex na ohřev užitkové vody. K vnitřní jednotce lze připojit volitelný pokojový termostat RKRTW, Jednotky k topení/chlazení a jednotky jen k topení RKRTWA nebo RKRTR.
  • Página 459: Rozsah Tohoto Návodu

    H = jen topení FHL1...3 Smyčka podlahového vytápění Vodní tepelný výměník T Pokojový termostat (volitelné příslušenství) Souprava Rotex Provoz čerpadla prostorové vytápění (a) Přesné hodnoty viz část "12. Technická specifikace" na straně 49. Je-li k vnitřní jednotce připojen pokojový termostat (T), jakmile se Souprava vany na kondenzát (volitelné...
  • Página 460: Aplikace 2

    Ohřev užitkové vody Aplikace 2 Je-li aktivní režim ohřevu užitkové vody (zapnutý ručně uživatelem Aplikace vyhřívání prostor pokojového termostatu nebo automaticky plánovacím časovačem), cílová teplota horké připojeného k vnitřní jednotce. Teplota jednotlivých místností je užitkové vody bude dosažena kombinací vinutí tepelného výměníku řízena ventilem jednotlivých vodních okruhů.
  • Página 461: Aplikace 3

    Aplikace 3 POZNÁMKA ■ Zajistěte správné zapojení vodičů termostatu ke Vyhřívání a chlazení prostor s pokojovým termostatem nastaveným správným svorkám (viz "Připojení kabelu termostatu" na přepínání mezi chlazením a ohřevem připojeným k vnitřní na straně 20) a nakonfigurujte přepínače DIP do jednotce.
  • Página 462: Aplikace 5

    2 Vnitřní jednotka Prostorové vytápění s pomocným kotlem (střídavý provoz) 3 Tepelný výměník 4 Záložní topení Aplikace prostorového vytápění pomocí vnitřní jednotky Rotex nebo 5 Čerpadlo pomocného kotle připojeného k systému. Rozhodnutí, zda bude 6 Uzavírací ventil uvedena do provozu vnitřní jednotka RKHB* nebo kotel lze provádět 7 Motorem ovládaný...
  • Página 463 Obraťte se na výrobce kotle. ■ Jednotka Rotex nabízí pouze funkci regulace se dvěma nastavenými Jednotka RKHB* bude během ohřevu pracovat tak, hodnotami. Pomocí této funkce lze generovat dvě nastavené aby byla dosažena cílová výstupní teplota vody hodnoty.
  • Página 464: Příslušenství Dodávané S Vnitřní Jednotkou

    FCU1...3 Jednotka s ventilátorem (volitelné příslušenství) ■ FHL1...3 Smyčka podlahového vytápění Společnost Rotex nenabízí žádný typ směšovací T1 Pokojový termostat pro zónu A (volitelné příslušenství) stanice. Regulace s dvojitou nastavenou hodnotou T2 Pokojový termostat pro zónu B (volitelné příslušenství) nabízí...
  • Página 465: Přehled Vnitřní Jednotky

    Přehled vnitřní jednotky 5.1. Otevření vnitřní jednotky ■ Čelní klapka krytu vnitřní jednotky umožňuje přístup k tlakoměru a uživatelskému rozhraní a je vybavena systémem zajištění se západkami. ■ Kryt vnitřní jednotky lze sejmout po vyšroubování 2 spodních šroubů; poté lze kryt odháknout a vyjmout. 5.2.
  • Página 466: Hlavní Součásti Rozváděcí Skříňky

    5.3. Hlavní součásti rozváděcí skříňky Odvzdušňovací ventil Vzduch zbývající ve vodním okruhu se automaticky vypustí odvzdušňovacím ventilem. Záložní topení Záložní topení se skládá z elektrického topného článku v nádobě, který nabízí přídavný topný výkon ve vodním okruhu v případech, kdy je topný výkon venkovní jednotky nedostatečný v důsledku nízkých venkovních teplot.
  • Página 467: Funkční Schéma

    Instalace vnitřní jednotky 11. Patice X13A Do patice X13A je zapojen konektor K3M (jen u instalací s nádrží horké užitkové vody). 6.1. Volba místa instalace 12. Patice X9A Do patice X9A je zapojen konektor termistoru (jen u instalací s nádrží horké užitkové vody). VÝSTRAHA 13.
  • Página 468: Prostor Na Instalaci A Servis

    ■ 6.3. Kontrola jednotky, vybalení a manipulace Jednotku neinstalujte na místa, která jsou často využívána jako pracoviště. ■ Vnitřní jednotka je zabalena v lepenkové krabici, zajištěna pásy Při provádění stavebních prací (například broušení), u kterých na dřevěné paletě se vytváří velké množství prachu, je nutné jednotku zakrýt. ■...
  • Página 469: Montáž Vnitřní Jednotky

    6.4. Montáž vnitřní jednotky 6.5. Instalace sady s vanou na kondenzát EKHBDP (pouze pro modely RKHBX) UPOZORNĚNÍ U modelů k topení/chlazení je třeba instalovat vanu na kondenzát (viz "4. Příslušenství" na straně 9). Jednotka má hmotnost přibližně 46 kg a její zdvih vyžaduje spolupráci nejméně...
  • Página 470: Všeobecná Bezpečnostní Opatření Týkající Se Vodního Okruhu

    ■ 6.8. Všeobecná bezpečnostní opatření týkající se Zajistěte správný odtok přetlakového pojistného ventilu tak, aby se unikající voda nemohla dostat do kontaktu s elektrickými vodního okruhu součástkami. Před pokračováním v instalaci jednotky je třeba zkontrolovat ■ Ve všech nejvyšších bodech systému musejí být instalovány následující...
  • Página 471: Kontrola Objemu Vody A Před-Tlaku Expanzní Nádoby

    Pomocí níže uvedené tabulky a pokynů zkontrolujte, zda Kontrola objemu vody a před-tlaku expanzní nádoby celkový objem vody v instalaci je nižší, než maximální povolený objem vody. Jednotka je vybavena expanzní nádobou o objemu 10 litrů s výchozím předběžným tlakem 1 bar. Výškový...
  • Página 472: Nastavení Předběžného Tlaku V Expanzní Nádobě

    6.10. Izolace potrubí Příklad 2 Vnitřní jednotka je instalována v nejvyšším bodě vodního okruhu. Kompletní vodní okruh včetně veškerého potrubí musí být izolován, Celkový objem vody ve vodním okruhu je 350 l. aby se předešlo možnosti kondenzace par během chlazení a snížení kapacity topení...
  • Página 473: Přehled Dílů Vnitřního Schématu Zapojení

    7.2. Přehled dílů vnitřního schématu zapojení V2S ......Potlačování jiskření 2 X1M~X9M ....Svorkovnice Viz schéma vnitřního zapojení jednotky dodávané s jednotkou (na X6Y,X9B....Konektor vnitřní straně horního krytu spínací skříňky vnitřní jednotky). Použité zkratky jsou uvedeny dále. Volitelné příslušenství A1P......
  • Página 474: Připojení Napájení Vnitřní Jednotky A Komunikačního Kabelu

    Připojení napájení vnitřní jednotky a komunikačního kabelu Potřebný počet Maximální Položka Popis vodičů provozní proud Požadavky na elektrický obvod a kabely Kabel napájení venkovní 2+GND Napájení vnitřní jednotky je přiváděno prostřednictvím venkovní jednotky jednotky. Datová komunikace s venkovní jednotkou probíhá stejným Napájení...
  • Página 475: Připojení Kabelu Termostatu

    Postup Připojení řídicích kabelů ventilu Použijte odpovídající kabel, zapojte elektrický obvod k hlavnímu jističi podle schématu zapojení a ilustrace uvedené dále. Požadavky ventilu ■ Napájení: 230 V AC Zemnící vodič (žluto/zelený) připojte k zemnícímu šroubu na ■ svorkovnici X1M. Maximální provozní proud: 100 mA Kabel upevněte pomocí...
  • Página 476: Připojení Ohřívače Spodní Desky

    Dostupné typy zdrojů elektrické energie se zvýhodněnou Připojení ohřívače spodní desky sazbou Připojte vhodný napájecí kabel k odpovídajícím svorkám Na následujícím obrázku jsou znázorněna dostupná zapojení způsobem znázorněným na níže uvedeném schématu. a požadavky na připojení zařízení k tomuto zdroji: [d-01]=1 [d-01]=2 15a 15...
  • Página 477: Přemístění Digitální Řídící Jednotky

    Připojení vnitřní jednotky ke zdroji elektrické energie s normální Montáž sazbou Jestliže je zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou typu 2 POZNÁMKA nebo 3 (přerušení hlavního napájení venkovní jednotky), vnitřní Digitální řídící jednotku je nutné instalovat uvnitř. jednotka musí být připojena ke zdroji elektrické energie s normální sazbou, aby bylo zajištěno nepřetržité...
  • Página 478: Spuštění A Konfigurace

    Spuštění a konfigurace INFORMACE ■ Je-li k vnitřní jednotce připojen pokojový termostat, Vnitřní jednotka musí být při instalaci konfigurována tak, aby plánovací časovače topení chlazení nejsou odpovídala prostředí instalace (venkovní klima, instalované možnosti k dispozici. Ostatní plánovací časovače nejsou nijak apod.) a odbornosti uživatele.
  • Página 479: Konfigurace Instalace Nádrže Na Horkou Užitkovou Vodu

    Dvojitá nastavená hodnota POZNÁMKA Při aktivaci dvojité nastavené hodnoty je provoz čerpadla určován Pro správný provoz systému je velmi důležité provést stavem DIP přepínače SS2-3 a kontakty pro výběr nastavené správné a kompletní elektrické zapojení mezi vnitřní hodnoty. Viz níže uvedenou tabulku. jednotkou a rozváděcí...
  • Página 480: Spuštění Vnitřní Jednotky

    8.7. Spuštění vnitřní jednotky Jistič obvodu přídavného topení F2B Nezapomeňte zapnout jistič obvodu přídavného topení F2B Po zapnutí napájení vnitřní jednotky se na uživatelském rozhraní v rozváděcí skříňce (vztahuje se jen na jednotky s volitelnou během jeho inicializace (ta může trvat zhruba 30 sekund) zobrazuje nádrží...
  • Página 481: Postup

    Postup Podrobný popis Změna jednoho nebo několika provozních parametrů se provádí [0] Úroveň oprávnění uživatele následovně. V případě potřeby lze omezit přístup uživatele k některým tlačítkům uživatelského rozhraní. Definovány jsou tři úrovně oprávnění (viz tabulka dále). Přepínání mezi úrovní 1 a úrovní 2/3 se provádí současným stisknutím kombinace tlačítek pfi a pfj a bezprostředně...
  • Página 482 [1] Nastavení teploty v závislosti na počasí [2] Funkce desinfekce Nastavení teploty v závislosti na počasí definuje parametry činnosti Platí pouze pro instalace s nádrží horké užitkové vody. jednotky závisející na počasí. Je-li aktivní režim provozu závisející na Funkce desinfekce desinfikuje nádrž horké užitkové vody opakovaným počasí, teplota vody se stanoví...
  • Página 483 [3] Automatický restart POZNÁMKA Pokud dojde k výpadku napájení a poté je napájení obnoveno, Je-li pole priorit nastaveno na OFF (0), zajistěte, funkce automatického restartu znovu použije nastavení aby spotřeba elektrické energie nepřekračovala uživatelského rozhraní, které platilo v době výpadku napájení. limity dodávek.
  • Página 484 47. INFORMACE Pouze pro RKHTS: Jestliže nastavená hodnota INFORMACE akumulační teploty je vyšší než 50°C, společnost [4-03]=3 (výchozí), tento parametr je automaticky Rotex doporučuje nedeaktivovat druhý stupeň zvolen, jestliže je provedeno správné a kompletní záložního topení, protože by to mělo velký dopad na propojení...
  • Página 485 [5] Vyvážená teplota a teplota priority vyhřívání prostorů VÝSTRAHA Vyvážená teplota (pouze pro RKHW*) Pamatujte na to, že teplota horké užitkové vody se Provozní parametry 'vyvážená teplota' platí pro činnost záložního automaticky zvyšuje podle hodnoty vybrané pomocí topení. provozního parametru [5-04] (pokud venkovní teplota poklesne pod hodnotu provozního parametru [5-03]) Je-li aktivní...
  • Página 486 [6] DT pro režim ohřevu užitkové vody pomocí tepelného Plánovaný opětovný ohřev užitkové vody čerpadla/plánované akumulace a opětovného ohřevu ■ [6-05] Opětovný ohřev: definuje, zda plánovaný opětovný ohřev užitkové vody během dne je aktivovaný (1) nebo Rozdíl teplot (DT) pro režim ohřevu užitkové vody pomocí nepřetržitý...
  • Página 487 Příklad 2: Plánovaná akumulace [6-03]=1, nepřetržitý opětovný ohřev [6-05]=2, funkce desinfekce [2-01]=1 aktivovaná. [7-00] [7-01] BH OFF BH ON [2-03] HP MAX [6-01] HP OFF [6-00] HP ON [6-07] = 70°C [7-00] = 3°C [6-01] = 2°C [6-04] [2-02] [6-00] = 7°C A Režim plánované...
  • Página 488 Regulace se dvěma nastavenými hodnotami POZNÁMKA Vztahuje se pouze na instalace s různými tepelnými zářiči, které Instalační technik odpovídá vyloučení vzniku vyžadují různé nastavené hodnoty. nežádoucích situací. Regulace s dvojitou nastavenou hodnotou umožňuje generování Je velmi důležité zajistit, aby teplota vody ve smyčkách 2 různých nastavených hodnot.
  • Página 489 INFORMACE INFORMACE ■ ■ Je-li venkovní teplota vyšší než hodnota pole, na Úpravou časové prodlevy přídavného čerpadla ve kterou je nastaven parametr [4-02] a nižší než srovnání s maximální dobou provozu lze najít hodnota pole, na kterou je nastaven parametr [F-01], rovnováhu mezi energetickou účinností...
  • Página 490 (střídavý provoz, paralelní zapojení). Účelem této funkce je stanovit – ■ Funkci automatického poklesu lze zkombinovat na základě venkovní teploty – který zdroj tepla je schopen/bude s automatickým provozem při nastavené hodnotě poskytovat prostorové vytápění: vnitřní jednotka Rotex nebo teploty závisející na počasí. pomocný kotel. ■ Funkce automatického...
  • Página 491 5. topení nebude nikdy aktivován. Společnost Rotex nenese žádnou odpovědnost za ■ [C-02]=2 Provoz přídavného externího záložního topení je jakékoliv škody vzniklé v důsledku nedodržení této aktivován (2) zásady.
  • Página 492 [d] Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou/lokální Lokální hodnota posunu závislá na počasí hodnota posunu závislá na počasí Nastavení provozního parametru lokální hodnoty posunu závislé na Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou počasí má význam pouze v případě vybrání regulované hodnoty závisející...
  • Página 493 [F] Nastavení volitelných možností Popis funkce X14A ■ [F-04] Funkce X14A: určuje, zda logika X14A bude sledovat Provoz čerpadla výstupní signál pro model solární soupravy RKHBH/X_AA/ Nastavení provozního parametru čerpadla se vztahuje na provozní AB (0) nebo zda bude logika X14A sledovat výstup pro logiku čerpadla pouze tehdy, je-li DIP přepínač...
  • Página 494: Tabulka Provozních Nastavení

    8.10. Tabulka provozních nastavení Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Úroveň oprávnění uživatele Úroveň oprávnění uživatele — Nastavení teploty v závislosti na počasí Nízká...
  • Página 495 Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Vyvážená teplota a teplota priority vyhřívání prostorů Stav vyvážené teploty (pouze v kombinaci s nádrží užitkové...
  • Página 496 Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Nastavené rozsahy teplotních bodů topení a chlazení Horní limit nastavení teplotního bodu topení 37~55 °C Dolní...
  • Página 497 Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Nastavení volitelných možností Zastavení provozu čerpadla — (aktivovaný) Teplota povolení prostorového chlazení 10~35 °C Teplota zapnutí vyhřívání spodní desky 3~10 °C Hystereze vyhřívání...
  • Página 498: Zkušební Provoz A Závěrečná Kontrola

    Zkušební provoz a závěrečná kontrola 9.3. Program vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění Pracovník provádějící instalaci je povinen po instalaci ověřit Tato funkce umožňuje instalačnímu technikovi definovat a automaticky správnou funkci vnitřní jednotky i venkovní jednotky. realizovat program "vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění".
  • Página 499: Činnosti Údržby

    Nastavení pole INFORMACE ■ Různé akce jsou programovány následovně: ■ Když je program zastaven chybou, provozním (jak změnit nastavení pole je uvedeno v kapitole "8.9. Provozní vypnutím nebo poruchou napájení, pak se zobrazí parametry" na straně 25) chybový kód U3. 1 Nastavte [F-05] (Číslo akce), programovaná...
  • Página 500: Přístup K Vnitřním Částem Jednotky

    Izolační kryt nádoby záložního topení NEBEZPEČÍ! Zkontrolujte, zda izolační kryt záložního topení je pevně dotažen ■ Nedotýkejte se vodního potrubí během provozu na nádobě záložního topení. a ihned po jeho ukončení, neboť jejich teplota může Přetlakový pojistný ventil nádrže na horkou užitkovou vodu být velmi vysoká.
  • Página 501: Obecné Příznaky

    Příznak 2: Jednotka je zapnutá, ale kompresor se nespustí VÝSTRAHA (vyhřívání prostor nebo ohřev užitkové vody) Aby se vyloučilo nebezpečí způsobené náhodným Možné příčiny Nápravné opatření resetováním tepelné pojistky, nesmí být toto zařízení Jednotka se musí spustit mimo V případě nízké teploty vody systém napájeno přes externí...
  • Página 502: Chybové Kódy

    Příznak 7: Nedostatek tepelného výkonu pro ohřev prostorů při Příznak 9: Hodnoty teploty zobrazované na dálkovém ovladači nízkých venkovních teplotách (uživatelské rozhraní) jsou zobrazeny ve °F místo ve °C Možné příčiny Nápravné opatření Možné příčiny Nápravná opatření Provoz záložního topení není Zkontrolujte, zda je pole "Provoz Náhodně...
  • Página 503 Chybový Chybový kód Příčina závady Nápravné opatření kód Příčina závady Nápravné opatření Výstupní teplota vody vnitřní • Zkontrolujte, zda není Porucha termistoru venkovní Obraťte se na místního jednotky je příliš vysoká teploty (venkovní termistor je prodejce. zkratován stykač elektrického (>75°C) během ohřevu vadný) záložního topení.
  • Página 504: Technická Specifikace

    12. Technická specifikace 12.1. Obecně Modely pro vytápění/chlazení (RKHBX) Modely pouze pro vytápění (RKHBH) Jmenovitý výkon • chlazení Viz technické údaje • topení Viz technické údaje Rozměry V x Š x H 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Hmotnost •...
  • Página 508 Abteilung Österreich campus 21, Europaring F12/402, A-2345 Brunn am Gebirge Tel.: +43 2236 325 57 Fax: +43 2236 325 57-900 www.rotex-heating.com ROTEX Produkte in der Schweiz Domotec AG, Haustechnik vertrieben durch: Lindengutstrasse 16, CH-4663 Aarburg Tel.: +41 62 787 87 87 Fax: +41 62 787 87 00 e-mail info@domotec.ch...

Tabla de contenido