Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

BORT Generation
Daumen-Handorthese
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
215 200

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para bort medical Generation 215 200

  • Página 1 BORT Generation Daumen-Handorthese Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 215 200...
  • Página 2: Illustrationen Figures

    Illustrationen Figures...
  • Página 3 Sprachen Languages deutsch Gebrauchsanweisung english Instructions for use français Mode d‘emploi español Instrucciones de uso italiano Instruzioni per l’uso nederlands Gebruiksaanwijzing český Návod k použití eesti Kasutusjuhend polski Instrukcja użytkowania românesc Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Página 4 BORT Generation Daumen-Handorthese Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Handgelenkorthese mit Daumenfixierung zur Immobilisierung.
  • Página 5 – bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen – bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen – Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen – gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt – keine Änderungen am Produkt vornehmen – nicht auf offenen Wunden tragen –...
  • Página 6 Ablegen Öffnen Sie alle Klettverschlüsse und ziehen Sie die Orthese über die Finger ab. Schließen Sie die Klettverschlüsse um einen frühzeitigen Verschleiß der Klettfläche zu vermeiden. Materialzusammensetzung Polyamid (PA), Polyurethan (PUR), Baumwolle (BW), Elasthan (EL) Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten Textiletikett.
  • Página 7: Konformitätserklärung

    Meldepflicht Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte). Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
  • Página 8 BORT Generation Thumb-Wrist Brace Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
  • Página 9 – do not make any changes to the product – do not wear it on open wounds – do not use in case of intolerance of one of the materials used – no re-use – this medical aid is intended for treating one patient –...
  • Página 10 Cleaning information Delicate wash Do not clean chemically Do not bleach Do not dry in a tumble dryer Do not iron Remove the aluminium splint before washing. Close the Velcro fasteners in order to avoid damaging other items of clothing. Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air.
  • Página 11 Declaration of conformity We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL. You can find the current declaration of conformity under the following link: www.bort.com/conformity Status: 11.2019 Medical device | Single patient –...
  • Página 12: Contre-Indications

    BORT Generation Orthèse pour la main et le pouce Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé...
  • Página 13 – consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante – utiliser le dispositif médical conformément aux indications – utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre médecin – ne pas modifier le produit – ne pas porter sur des plaies ouvertes –...
  • Página 14 Retirer Ouvrez toutes les fermetures Velcro et retirez l’orthèse en passant par-dessus les doigts. Fermez les fermetures Velcro pour éviter une usure précoce de la surface auto-agrippante. Composition des matières Polyamide (PA), polyuréthane (PUR), coton (BW), élasthanne (EL) Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit. Conseils de lavage Lavage délicat Ne pas nettoyer à...
  • Página 15 Obligation de signalement Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé). Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi.
  • Página 16 BORT Generation Órtesis de mano y pulgar Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
  • Página 17 – en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser necesario – en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor especializado – emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones – emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo consultado con su médico –...
  • Página 18 Retirar Abra todos los cierres de velcro y tire de la órtesis a través de los dedos para retirarla. Cierre los cierres de velcro para evitar un desgaste prematuro de la superficie de velcro. Composición de los materiales Poliamida (PA), poliuretano (PUR), algodón (BW), elastano (EL) Puede consultar la composición exacta en la etiqueta textil cosida en la prenda.
  • Página 19 Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios).
  • Página 20 BORT Generation Ortesi per mano e pollice La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
  • Página 21 – in caso di intorpidimento, allentare o, se necessario, rimuovere il dispositivo medico – se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato – utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni – l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il suo medico –...
  • Página 22 Rimozione Aprire tutte le chiusure in velcro e tirare via facendola passare l’ortesi sulle dita. Chiudere le chiusure in velcro per evitare l’usura prematura della superficie in velcro. Composizione dei materiali Poliammide (PA), poliuretano (PUR), cotone (BW), elastan (EL) Per l’esatta composizione dei materiali consultare l’etichetta tessile cucita dentro il prodotto.
  • Página 23 Obbligo di segnalazione In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute. I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di recapito dell’organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.
  • Página 24 BORT Generation-orthese voor duim en hand Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een polsorthese voor immobilisatie met duimfixatie.
  • Página 25 – Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden aangebracht of worden afgedaan. – Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten. – Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt. – Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts. –...
  • Página 26 Afnemen Open alle klittenbandsluitingen en trek de orthese over de vingers uit. Sluit de klittenbandsluitingen om voortijdige slijtage van de klevende oppervlakken te voorkomen. Materiaalsamenstelling Polyamide (PA), polyurethaan (PUR), katoen (BW), elastaan (EL) Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label. Reinigingsinstructies Wasmachine op het programma voor fijne was Niet chemisch reinigen...
  • Página 27 Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd). U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link: www.bort.com/md-eu-contact.
  • Página 28 BORT Generation Ortéza zápěstí s fixací palce Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití...
  • Página 29 – Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším lékařem. – Na výrobku neprovádějte žádné změny. – Nenoste na otevřených ranách. – Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem. – Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho pacienta.
  • Página 30 Složení materiálu Polyamid (PA), polyuretan (PUR), bavlna (BW), elastan (EL) Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě. Pokyny k čištění šetrné praní nečistit chemicky nebělit nežehlit nesušit v sušičce Před praním vyjměte hliníkovou dlahu. Abyste předešli poškození jiných kusů prádla, zapněte uzávěry se suchým zipem.
  • Página 31 Likvidace Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy. Prohlášení o shodě Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity Stav: 11.2019 Zdravotnický...
  • Página 32 BORTi Generation pöidla-randmeortoos Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on liikumatuks muutev pöialt fikseeriv randmeortoos. Näidustused Operatsioonieelselt, operatsioonijärgselt, traumajärgselt, nt pärast pöidla sidemete rekonstruktsiooni, fikseerimine reumaatilis-põletikuliste protsesside korral, risartroos, degeneratiivsed haigused, nt karpaalkanali sündroom.
  • Página 33 – mitte kanda lahtistel haavadel – ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral – ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks – ortoosi kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada Paigaldusjuhis Enne paigalamist reguleerige pöidlarihm ja randmekinnis võimalikult suurele ümbermõõdule ning tõmmake BORTi pöidla-randmeortoos...
  • Página 34 Puhastamisjuhised Õrn pesutsükkel Mitte keemiliselt puhastada Mitte pleegitada Mitte kuivatada pesukuivatis Mitte triikida Enne pesemist võtke alumiiniumtugi välja. Sulgege takjakinnised, et vältida teiste pesuesemete kahjustamist. Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes kuivada. Garantii Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote hankinud.
  • Página 35 Vastavusdeklaratsiooni Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 11.2019 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav...
  • Página 36 BORT Generation Orteza kciuka i dłoni Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą nadgarstka z mocowaniem kciuka, służącą...
  • Página 37 – jeżeli objawy utrzymują się przez dłuższy czas, należy skontaktować się z lekarzem lub dostawcą – użytkować wyrób medyczny zgodnie ze wskazaniami – jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po konsultacji z lekarzem prowadzącym – nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym – nie użytkować na ranach otwartych –...
  • Página 38 Zdejmowanie Odpiąć wszystkie rzepy i przeciągnąć ortezę przez palce. Zapiąć rzepy, aby zapobiec przedwczesnemu zużyciu ich powierzchni. Skład poliamid (PA), poliuretan (PUR), bawełna (BW), elastan (EL) Dokładną informację na temat składu materiału można znaleźć na wszytej metce. Wskazówki dotyczące czyszczenia Prać w trybie delikatnym Nie czyścić...
  • Página 39 Obowiązek zgłaszania incydentów Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować dystrybutora lub nas jako producenta oraz Departament Monitorowania Niepożądanych Działań Produktów Leczniczych Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych. Nasze dane kontaktowe znajdują się w niniejszej instrukcji użytkowania. Dane kontaktowe jednostki w danym kraju można znaleźć, klikając na poniższy link: www.bort.com/md-eu-contact.
  • Página 40 BORT Generation Orteză pentru mână și degetul mare Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
  • Página 41 – contactați medicul sau comerciantul, dacă simptomele persistă – utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor – utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea cu medicul dumneavoastră – nu modificați produsul – nu aplicați produsul pe plăgi deschise – nu utilizați produsul în cazul intoleranței la unul dintre materialele componente –...
  • Página 42 Îndepărtarea produsului Desfaceți toate sistemele cu scai și trageți orteza de pe degete. Închideți sistemele cu scai pentru a evita uzura prematură a scaiului. Compoziție Poliamidă (PA), poliuretan (PUR), bumbac (BW), elastan (EL) Pentru informații privind compoziția exactă, vă rugăm să consultați eticheta textilă...
  • Página 43 Durata de utilizare/durata de viață a produsului Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor. Obligația de notificare Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la agravarea semnificativă...
  • Página 46 BORT Generation Daumen-Handorthese Gebrauchsanweisung Y(0A58GC*LNOONM( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.