Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

BORT StabiloPlus
Überbrückungsorthese
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
104 760

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para bort medical 104 760

  • Página 1 BORT StabiloPlus Überbrückungsorthese Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 104 760...
  • Página 2 Sprachen Languages deutsch Gebrauchsanweisung english Instructions for use français Mode d‘emploi español Instrucciones de uso italiano Instruzioni per l’uso nederlands Gebruiksaanwijzing český Návod k použití eesti Kasutusjuhend polski Instrukcja użytkowania românesc Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Página 3 BORT StabiloPlus Überbrückungsorthese Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Orthese zur Entlastung durch Entlordosierung und funktionellen Mobilisierung der Lendenwirbelsäule (LWS).
  • Página 4 bei. Die zusätzliche abdominale Druckplatte ist ebenfalls an der Orthese angebracht. Diese kann, bei Bedarf, entfernt werden. Sie dient zur Erhöhung des abdominalen Gegendrucks. Öffnen Sie die Orthese, lockern Sie die seitlichen Zuggurte, legen Sie die Orthese um die Taille und kletten Sie, unter zu Hilfenahme der Handschlaufen, die beiden Verschlussseiten unter leichtem Zug gleichmäßig übereinander.
  • Página 5: Konformitätserklärung

    Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt. Meldepflicht Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
  • Página 6 BORT StabiloPlus Bridging Brace Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device. Intended purpose This medical device is a brace for relief due to lordosis reduction and functional mobilisation of the lumbar spine.
  • Página 7 Open the support, loosen the side tension straps, place the support around the waist and attach both closing sides using Velcro evenly one above the other with a slight pull of the hand straps. Ensure that the support is placed centrally on the torso and that the lower support edge (antecubital fold on the thigh) ends in the inguinal region.
  • Página 8 Duty of notification If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA). You can find our contact information in these instructions for use.
  • Página 9 BORT StabiloPlus Ceinture de maintien du rachis lombaire Nous vous remercions de la confiance que vous avez accordée à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé...
  • Página 10 l’emballage. La plaque de pression abdominale supplémentaire est également posée sur le bandage. Elle peut être enlevée en cas de besoin et sert à augmenter la contre-pression abdominale. Ouvrez le bandage, desserrez les sangles de traction latérales, posez le bandage autour de la taille et attachez-le avec l’aide des dragonnes manuelles.
  • Página 11 de non-respect des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications du produit effectuées de votre propre initiative. Durée d’utilisation/Durée de vie du produit La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et par une utilisation appropriée et conforme.
  • Página 12: Contraindicaciones

    BORT StabiloPlus Órtesis estabilizadora Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario. Uso previsto Este producto sanitario es una órtesis para la descarga mediante la rectificación de la lordosis y la movilización funcional de la columna lumbar.
  • Página 13 de compresión abdominal adicional también está incorporada en el vendaje y, en caso necesario, puede retirarse. Sirve para aumentar la contrapresión abdominal. Abra el vendaje, afloje las correas de tracción laterales, coloque el vendaje alrededor de la cintura y superponga los dos cierres de velcro tirando de forma suave y uniforme con ayuda de los pasadores para las manos.
  • Página 14 Duración de utilización/Vida útil del producto Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene determinada por el desgaste natural. Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios).
  • Página 15 BORT StabiloPlus Ortesi di transizione La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico. Destinazione Questo dispositivo medico è...
  • Página 16 per le stecche è presente la versione più rigida delle stecche. Nella confezione è incluso un set di stecche più flessibili. Alla fascia è applicata anche una piastra di pressione addominale supplementare. Essa può essere rimossa se necessario per aumentare la contropressione addominale. Aprire la fascia, allentare le cinghie di trazione laterali e posizionarla intorno alla vita e, con l’aiuto del passante per la mano, agganciare uniformemente con il velcro i due lati della chiusura l’uno all’altro tirando leggermente.
  • Página 17: Smaltimento

    Vita utile/durata utile del prodotto La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso. Obbligo di segnalazione In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
  • Página 18 BORT StabiloPlus-overbruggingsorthese Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch product van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische product gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een orthese voor ontlasting van de lendenwervelkolom door vermindering van lordose en door functionele mobilisatie.
  • Página 19 het staafvakje bevindt zich de meer rigide uitvoering van de staven. Een set met flexibelere staven vindt u in de verpakking. Het extra abdominale drukpaneel is ook aangebracht op de bandage. Dit kan indien nodig worden verwijderd en dient voor het verhogen van de abdominale tegendruk. Open de bandage, maak de trekbanden aan de zijkant los en leg de bandage rond de taille.
  • Página 20 Gebruiks- en levensduur van het product De levensduur van dit medische product wordt bepaald door de natuurlijke slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie. Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd).
  • Página 21 BORT StabiloPlus Přemosťovací ortéza Děkujeme vám za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití Tento zdravotnický...
  • Página 22 Rozepněte bandáž, uvolněte boční upínací popruhy, uložte bandáž kolem pasu a pomocí poutek na ruku zapněte na suchý zip obě strany uzávěru rovnoměrně přes sebe mírným tahem. Dbejte na to, aby bandáž byla na těle umístěna uprostřed, a ujistěte se, že spodní okraj bandáže je zarovnán s oblastí třísel (přehyb na stehnu).
  • Página 23 Likvidace Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy. Prohlášení o shodě Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity Stav: 10.2021 Zdravotnický...
  • Página 24 BORT StabiloPlus nimme-ristluu ortoos Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on ortoos lülisamba koormuse vähendamiseks ja funktsionaalseks mobiliseerimiseks nimmeosa nõgusselgsuse kõrvaldamise abil.
  • Página 25 Avage bandaaž, lõdvendage külgmisi pingutusrihmu, asetage bandaaž ümber talje ning käeaasade abil kinnitage takjakinnisega mõlemad sulguripooled, tõmmates neid kergelt ühtlaselt üksteise peale. Jälgige, et bandaaž oleks paigutatud kere keskele, ning tagage, et bandaaži alumine serv oleks vastu nimmeosa (painutusvolt reiel). Ainult nii saavutate BORT nimme-ristluu ortoosi StabiloPlus optimaalse toime. Esmalt pingutage mõlemat alumist rihma ühtlaselt;...
  • Página 26 Teatamiskohustus Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti Terviseametit. Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt: www.bort.com/md-eu-contact. Jäätmekäitlus Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata jäätmekäitlusesse. Vastavusdeklaratsiooni Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele.
  • Página 27 BORT StabiloPlus Orteza krzyżowo-lędźwiowa Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą służącą do odciążenia odcinka lędźwiowego kręgosłupa poprzez zmniejszenie lordozy oraz do jego mobilizacji.
  • Página 28 Instrukcja zakładania Orteza krzyżowo-lędźwiowa BORT StabiloPlus jest fabrycznie ustawiona na maksymalny stopień stabilizacji. Rama krzyżowo-lędźwiowa umieszczona jest na opasce w kieszeni tekstylnej, a w kieszenie prętowe wsunięto sztywniejsze pręty. Do opakowania dołączono zestaw prętów elastycznych. Dodatkowym elementem zamocowanym do opaski jest uciskowa płytka brzuszna. W razie potrzeby można ją wyjąć. Służy ona do zwiększenia przeciwnego nacisku brzusznego.
  • Página 29 Czas użytkowania/Trwałość produktu Trwałość wyrobu medycznego zależy od naturalnego zużycia przy prawidłowym stosowaniu zgodnie z instrukcją użytkowania. Obowiązek zgłaszania incydentów Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować dystrybutora lub nas jako producenta oraz Departament Monitorowania Niepożądanych Działań...
  • Página 30 BORT StabiloPlus Orteză lombară Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical. Destinația de utilizare Acest dispozitiv medical este o orteză...
  • Página 31 Instrucțiuni privind aplicarea produsului La livrare, orteza lombară BORT StabiloPlus este reglată în prealabil pentru stabilizare maximă. Cadrul de conectare este fixat la bandajul elastic prin intermediul buzunarului textil; în buzunarele pentru atele se află atelele mai rigide. Ambalajul include un set de atele flexibile. Placa de presiune abdominală suplimentară este, de asemenea, atașată...
  • Página 32 Garanție Se aplică prevederile legale din țara în care a fost achiziționat produsul. Pentru eventuale pretenții de garanție, vă rugăm să vă adresați comerciantului de la care ați achiziționat produsul. Vă rugăm să curățați produsul înaintea formulării unei pretenții de garanție. Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare poate afecta condițiile de acordare a garanției sau poate duce la anularea acesteia.
  • Página 36 BORT StabiloPlus Überbrückungsorthese Gebrauchsanweisung Y(0A58GC*KROMLT( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.