1
MODE
EN
The MODE switch lets you select the various operating modes of the pedal (COLOUR, SOUND, PROGRAM).
DE
Mit Hilfe des MODE-Tasters können die verschiedenen Betriebsarten des Pedals angewählt werden (COLOUR, SOUND, PROGRAM).
FR
La touche MODE permet de choisir le mode de fonctionnement désiré sur le pédalier (COLOUR, SOUND, PROGRAM).
ES
El botón MODE permite seleccionar el modo de funcionamiento de la pedalera (COLOUR, SOUND, PROGRAM).
PL
Przycisk MODE służy do wyboru różnych trybów pracy pedału (COLOUR, SOUND, PROGRAM).
IT
Con il tasto MODE si selezionano le varie modalità di funzionamento della pedaliera (COLOUR, SOUND, PROGRAM).
2
UP/POWER OUT 1
EN
Briefly pressing the UP switch selects the next highest program or the preset.
A long press (2 seconds) turns on the power socket POWER OUT 1 - or off (only for models with power sockets for additional projectors).
DE
Durch kurzes Drücken des UP-Tasters wird das jeweils nächsthöhere Programm, bzw. Preset angewählt.
Durch langes Drücken (2 Sekunden) wird die Netzbuchse POWER OUT 1 ein- bzw. ausgeschaltet (nur für Modelle mit Netzbuchsen für zusätzliche
Strahler).
FR
Appuyer brièvement sur la touche Haut fait passer au programme ou preset suivant.
En appuyant longtemps (2 secondes), vous mettez sous tension ou hors tension l'embase secteur POWER OUT 1 (uniquement pour les modèles
possédant des embases secteur pour projecteurs complémentaires).
ES
Pulse brevemente el botón UP para seleccionar el programa o el preajuste siguientes.
Mantenga pulsado este botón durante 2 segundos para activar o desactivar el conector POWER OUT 1 (solo en modelos con conectores para foco
adicional).
PL
Krótkie naciśnięcie przycisku UP służy do wyboru następnego wyższego programu lub ustawień wstępnych.
Długie przytrzymanie (2 sekundy) wciśniętego przycisku włącza lub wyłącza gniazdo sieciowe POWER OUT 1 (dotyczy tylko modeli z gniazdami
sieciowymi na dodatkowe reflektory).
IT
Premendo brevemente il pulsante UP, si seleziona il programma o il preset immediatamente superiori.
Una pressione prolungata (2 secondi) attiva/disattiva la presa di rete POWER OUT 1 (solo in modelli con prese di rete per proiettori esterni).
3
DOWN/POWER OUT 2
EN
Briefly pressing the DOWN switch selects the next lowest program or the preset.
A long press (2 seconds) turns on the power socket POWER OUT 2 - or off (only for models with power sockets for additional projectors).
DE
Durch kurzes Drücken des DOWN-Tasters wird das jeweils nächstniedrigere Programm, bzw. Preset angewählt.
Durch langes Drücken (2 Sekunden) wird die Netzbuchse POWER OUT 2 ein- bzw. ausgeschaltet (nur für Modelle mit Netzbuchsen für zusätzliche
Strahler).
FR
Appuyer brièvement sur la touche Bas fait passer au programme ou preset précédent.
En appuyant longtemps (2 secondes), vous mettez sous tension ou hors tension l'embase secteur POWER OUT 2 (uniquement pour les modèles
possédant des embases secteur pour projecteurs complémentaires).
ES
Pulse brevemente el botón DOWN para seleccionar el programa o el preajuste anteriores.
Mantenga pulsado este botón durante 2 segundos para activar o desactivar el conector POWER OUT 2 (solo en modelos con conectores para foco
adicional).
PL
Krótkie naciśnięcie przycisku DOWN służy do wyboru następnego niższego programu lub ustawień wstępnych.
Długie przytrzymanie (2 sekundy) wciśniętego przycisku włącza lub wyłącza gniazdo sieciowe POWER OUT 2 (dotyczy tylko modeli z gniazdami
sieciowymi na dodatkowe reflektory).
IT
Premendo brevemente il pulsante DOWN, si seleziona il programma o il preset immediatamente inferiori.
Una pressione prolungata (2 secondi) attiva/disattiva la presa di rete POWER OUT 2 (solo in modelli con prese di rete per proiettori esterni).
4
BLACKOUT/FULL ON
EN
BLACKOUT: By briefly pressing the BLACKOUT button, all LEDs on the Multipar lighting system are switched off (light off), and all three LEDs on
the pedal indicator light up. The BLACKOUT MODE also affects the additional power sockets POWER OUT 1 and 2 (depending on the model). To
switch back to the previously selected mode, press the BLACKOUT button again.
FULL ON: By pressing for a long time (2 seconds), the COLOUR MODE (static colours) and the preset for FULL ON are activated (all LEDs are activat-
ed, the result is a bright, white light). To switch back to the previous SOUND activated or PROGRAM mode, select it using the MODE button (the preset
selected in the respective operating mode is retained). To select a different static colour in COLOUR MODE, use the UP and DOWN buttons.
DE
BLACKOUT: Durch kurzes Betätigen des BLACKOUT-Tasters werden sämtliche LEDs der Multipar Lichtanlage abgeschaltet (Licht aus), alle drei
Anzeige LEDs des Pedals leuchten. Der BLACKOUT MODE ist ebenfalls für die zusätzlichen Netzbuchsen POWER OUT 1 und 2 wirksam (modellab-
hängig). Um wieder in die zuvor ausgewählte Betriebsart zu wechseln, betätigen Sie abermals kurz den BLACKOUT-Taster.
FULL ON: Durch langes Drücken (2 Sekunden) wird der COLOUR MODE (statische Farben) aktiviert und das Preset für FULL ON aufgerufen (sämtliche
LEDs werden aktiviert, es entsteht ein helles, weißes Licht). Um wieder in die zuvor aktivierte Betriebsart SOUND oder PROGRAM zu wechseln,
wählen Sie sie mit Hilfe des MODE-Tasters aus (das zuvor in der jeweiligen Betriebsart selektierte Preset bleibt erhalten). Um im COLOUR MODE eine
andere statische Farbe auszuwählen, verwenden Sie die Taster UP und DOWN.
FR
BLACKOUT : Il suffit d'appuyer brièvement sur la touche BLACKOUT pour éteindre toutes les LED du set de projecteurs Multipar ; les trois
indicateurs LED du pédalier s'allument. Le mode BLACKOUT s'applique également aux embases supplémentaires POWER OUT 1 et 2 (selon le
modèle). Pour revenir au mode précédemment sélectionné, appuyez de nouveau sur la touche BLACKOUT.
13