DE
5-Pol XLR Buchse. Verbinden Sie das Pedal mit Ihrer Cameo Multipar Lichtanlage mit Hilfe des mitgelieferten 5-Pol XLR-Kabels, über welches
auch die Spannungsversorgung für das Pedal erfolgt. Eine separate Spannungsversorgung ist somit nicht erforderlich.
FR
Connecteur XLR 5 points Connectez le pédalier à votre set de projecteurs Camro Multipar avec le câble XLR 5 points livré ; il transporte
également la tension d'alimentation du pédalier. Pas besoin d'alimentation séparée.
ES
Conector XLR de 5 pines. Conecte la pedalera al set de proyectores Multipar de Cameo mediante el cable XLR de 5 pines suministrado, que
también sirve para alimentar la pedalera. No es necesario utilizar ningún adaptador de corriente.
PL
5-stykowe gniazdo XLR. Połączyć pedał z instalacją oświetleniową Cameo Multipar za pomocą dostarczonego wraz z produktem 5-stykowego
kabla XLR, będącego źródłem zasilania dla pedału. Dzięki temu oddzielne źródło zasilania nie jest konieczne.
IT
Presa XLR a 5 poli. Collegare la pedaliera con l'impianto di illuminazione Cameo Multipar utilizzando il cavo XLR a 5 poli in dotazione, attraverso
il quale passa l'alimentazione elettrica per la pedaliera. Non è pertanto necessario alcun adattatore elettrico.
8
MIC SENSITIVITY
EN
Controller for setting the sensitivity level of the noise-sensitive microphone which is integrated into the pedal (bass impulses). Turning it to the
right increases and turning it to the left reduces the sensitivity.
DE
Regler für die Einstellung der Empfindlichkeit, mit der das im Pedal integrierte Mikrofon auf Geräusche reagiert (Bassimpulse).
Drehung nach rechts erhöht, Drehung nach links verringert die Empfindlichkeit.
FR
Potentiomètre de réglage de sensibilité du microphone intégré au pédalier, pour pilotage par la musique (surtout les impulsions dans
les graves). Tournez-le vers la droite pour augmenter la sensibilité, vers la gauche pour la réduire.
ES
Control que permite ajustar la sensibilidad del micrófono incorporado en función del sonido ambiente (pulsos graves). Gire el control
a la derecha para aumentar la sensibilidad, o a la izquierda para reducirla.
PL
Regulator służący do ustawiania czułości, z jaką zintegrowany z pedałem mikrofon reaguje na dźwięki (impulsy basowe). Obrót w prawo
zwiększa, a obrót w lewo zmniejsza czułość.
IT
Regolatore che imposta la sensibilità con cui il microfono integrato nella pedaliera reagisce ai rumori (impulsi gravi). La sensibilità si aumenta
con una rotazione a destra e si riduce con una rotazione a sinistra.
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO
COLOUR:
EN
Mode for static colours. All 4 Multipar projectors emit light in the same colour.
Press the MODE switch until the red LED lights up (COLOUR). Using the buttons UP and DOWN, you can then select the desired colour preset (short press).
DE
Betriebsart für statische Farben. Alle 4 Strahler der Multipar Lichtanlage leuchten in der gleichen Farbe.
Betätigen Sie den MODE-Taster so oft, bis die rote LED leuchtet (COLOUR). Mit Hilfe der Taster UP und DOWN können Sie anschließend das
gewünschte Farb-Preset auswählen (kurz drücken).
FR
Modo Color fijo. Los cuatro focos del set de proyectores Multipar se iluminan de un mismo color.
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que se ilumine el LED rojo (COLOUR). A continuación, pulse brevemente los botones UP y DOWN para
seleccionar el color deseado.
ES
Modo Color fijo. Los cuatro focos del set de proyectores Multipar se iluminan de un mismo color.
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que se ilumine el LED rojo (COLOUR). A continuación, pulse brevemente los botones UP y DOWN para
seleccionar el color deseado.
PL
Tryb pracy dla kolorów statycznych. Wszystkie 4 reflektory instalacji oświetleniowej Multipar świecą tym samym kolorem.
Naciskać pedał MODE, dopóki nie zaświeci się czerwona dioda LED (COLOUR). Następnie za pomocą przycisków UP i DOWN można wybrać żądane
wstępne ustawienie kolorów (krótkie naciśnięcie).
IT
Modalità di funzionamento per colori statici. I quattro proiettori dell'impianto di illuminazione Multipar si accendono nello stesso colore.
Premere più volte il pulsante MODE finché non si accende il LED rosso (modalità COLOUR). Selezionare quindi il preset colore desiderato premendo
brevemente i pulsanti UP/DOWN.
SOUND:
EN
In the music control operating mode (Sound Mode), the lighting system responds to noise (bass impulses), in order to produce different colour
combinations in succession.
Press the MODE switch until the green LED lights up (SOUND). The MIC SENSITIVITY controller on the back of the pedal is used to set the sensitivity of the
noise-sensitive microphone which is integrated into the pedal. Turning it to the right increases and turning it to the left reduces the sensitivity. Using the
buttons UP and DOWN, you can then select one of the integrated presets (short press).
DE
In der Betriebsart Musiksteuerung (Sound Mode) reagiert die Multipar Lichtanlage auf Geräusche (Bassimpulse), in der Art, dass verschiedene
Farbkombinationen im Wechsel abgerufen werden.
Betätigen Sie den MODE-Taster so oft, bis die grüne LED leuchtet (SOUND). Der Regler MIC SENSITIVITY auf der Rückseite des Pedals dient dazu,
die Empfindlichkeit, mit der das im Pedal integrierte Mikrofon auf Geräusche reagiert, einzustellen. Drehung nach rechts erhöht, Drehung nach links
verringert die Empfindlichkeit. Mit Hilfe der Taster UP und DOWN können Sie nun eines der integrierten Presets auswählen (kurz drücken).
FR
En el modo Activación por sonido el set de proyectores Multipar reacciona al sonido ambiente (pulsos graves), activando alternativamente
combinaciones de colores diferentes.
15