Resumen de contenidos para John Bean EHP System III-E
Página 1
Operator’s Manual Operator’s Manual Manuel d’Utilisation Manuel d’Utilisation Manuel d’Utilisation Manuel d’Utilisation Manuel d’Utilisation d’Utilisation Manual do Operador Manual do Operador EHP System III-E...
Página 2
SAFETY INFORMATION For your safety, read this manual thoroughly before operating the Tire Changer This tire changer is intended for use by properly trained automotive technicians. The safety mes- sages presented in this section and throughout the manual are reminders to the operator to exer- cise extreme caution when servicing tires with these products.
Página 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using this equipment, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions. Do not operate equipment with a damaged power cord or if the equipment has been damaged - until it has been examined by a qualifi ed authorized service technician. If an extension cord is used, a cord with a current rating equal to or more than that of the machine should be used.
TABLE OF CONTENTS UPDATING GUIDE Release A of 06/2018 PCN: 18G0153 INSTRUCTIONS: Safety Label Meanings Page 6 First document release Release A1 of 10/2018 PCN: _______ Safety Page 8 Notes for the disposal (completing chapter) Format of this Manual Page 10 Release “B”...
INSTRUCTIONS: Safety Label Meanings IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS Overinfl ated tires or tires mounted on the wrong sized rims can explode producing hazardous fl ying debris. • Read and understand the operation instructions before using this tire changer. • Never mount tire on rim with different sized diameter. •...
Página 7
Tires and Rims that are not the same diameter are mismatched. NEVER attempt to mount or infl ate any tire and rim that are mismatched. • ALWAYS check to see that tire and rim diameters are the same. • A mismatched tire and rim will explode causing death or serious personal injury Over-pressurized tires can explode causing fl...
1.0 Safety The safety precautions must be completely understood and observed by every operator. THE OPERATOR MUST STAY NEAR ‘THE MACHINE, IN GOOD POSITION OF WORK, AT THE COMMAND UNIT SIDE (A). ONLY THE OPERATOR MAY ACCESS THE WORK AREA. THE USE OF THIS DEVICE IS ALLOWED ONLY TO PERSONNEL DULY TRAINED BY AN AUTHORIZED DEALER.
Página 9
BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE AIR AND ELECTRICAL SUPPLY. NEVER WEAR TIES, CHAINS OR OTHER LOOSE ARTICLES WHEN USING, MAINTAINING OR REPAIRING THE MACHINE. LONG HAIR IS ALSO DANGEROUS AND SHOULD BE KEPT UNDER A HAT. THE USER MUST WEAR PROPER SAFETY ATTIRE I.E.: GLOVES, SAFETY SHOES AND GLASSES.
1.1 Format of this Manual This manual contains text styles which make you pay extra attention: Note: Suggestion or explanation. CAUTION: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE DAMAGE TO THE UNIT OR OBJECTS ATTACHED TO IT. WARNING: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE (SEVERE) INJURY TO THE OPERATOR OR OTHERS.
2.0 Specifi cations Electric-air tire changer for car, light commercial vehicle and motorcycle tires designed for one-piece rims. Weight 512 lbs (233 Kg) Air pressure required psi 110-170 (8-12 bar) Bead breaker force lbs 3400 (15,12 kN) Electric specifi cations: 115 VAC, 60 Hz Single Phase Motor power kW 0.75 (Hp 1) Max.
3.0 Introduction Congratulations on purchasing the pneumatic-electric tire changer: EHP System III E. This tIre changer is designed for ease of operation, safe handling of rims, reliability and speed. With a minimum of maintenance and care your tIre changer will provide many years of trouble-free operation. Instructions on use, maintenance and operational requirements of the machine are covered in this manual.
3.1 Accessories A series of accessories are usually available for the machine. All accessories are indicated on the website: http://service.snapon-equipment.net/ After accessing the website, proceed as follows: - Select Accessory Plan (1). - Select the reference brand in the fi eld Brands (2).
Layout Refer to Figure 4-1. Functional description of the unit: 1. Vertical slide 2. Swing arm 3. Adjustment knob 4. Lock lever 5. Mount/demount tool or head 6. Tower or column 7. Turntable 8. Jaw or clamp 9. Bead breaker arm 10.
4.1 Controls Before operating the machine, take the time to familiarize yourself with the operation and function of all the controls (Fig. 4.1-1). • Press down to the end of the stroke and release the fi rst pedal from the left: the jaws of the turntable will retract.
Página 16
When SRA is fi tted. Safety Restraint Arm swings to center of the turntable • (Fig. 4.1-2). Lift upward on the restraint positioning knob to position • over tire/wheel assembly for infl ation, at the same time push down on the Anti-rotation Lock Arm to release lock.
Página 17
Presetting of clamping jaws: N.B.: Turntable capacity can be changed before pedal control. The turntable jaws can be positioned in three different ways (Fig. 4.1-5). Push the lever (C) on the left side of each jaw and shift at the same each one (0/+2”/4”). VERY IMPORTANT: LOOK FOR PROPER INSERTION OF THE PIN CAUTION! MAKE SURE ALL FOUR CLAMPING JAWS...
5.0 Mounting and demounting. General precautions CAUTION: BEFORE MOUNTING A TIRE ON A RIM ENSURE THE FOLLOWING RULES ARE OBSERVED: A- THE RIM MUST BE CLEAN AND IN GOOD CONDITION: IF NECESSARY CLEAN AFTER REMOVING ALL WHEEL-WEIGHTS INCLUDING ‘TAPE WEIGHTS’ INSIDE THE RIM. B- THE TIRE MUST BE CLEAN AND DRY, WITH NO DAMAGE TO THE BEAD AND THE CASING.
5.1 Demounting tubeless tires • Remove all wheel-weights from the rim. Remove the valve stem or core and defl ate the tire (Fig. 5.1-1). • Break outer bead starting from opposite the valve position. lubricate the bead and rim with a tire lube only. Break inner bead.
5.1.1 Removing the tires BEFORE PROCEEDING WITH THE TYRE EXTRACTION, CHECK THAT BOTH BEADS ARE COMPLETELY BROKEN. 5.1.1.1 Head Positioning Procedure: • Position the mount/demount head in contact with the rim edge and lock it into place: the tool automatically moves away from the rim edge vertically.
Página 21
• Rotate the turntable clockwise and at the same time push down on the tire sidewall to move the bead into the drop-center of the rim (Fig.5.1-7). 5.1-7 • Repeat the process for removing the lower bead. With left hand, lift the bead in position diametrically opposite the tool to keep it in the drop center (Fig.
5.2 Mounting tubeless tyres • Lubricate the entire rim surface. Lubricate both beads, inside and outside, (Fig. 5.2-1). OBSERVE THE ROTATION DIRECTION OF THE TIRE, IF REQUIRED. SOME TIRES HAVE A COLOR DOT THAT MUST BE KEPT ON THE OUTSIDE OF THE WHEEL. LIBERAL LUBRICATION OF THE TIRE AND RIM 5.2-1 IS NECESSARY TO MOUNT TIRE CENTERING...
5.2.1 If the top tire bead is diffi cult to mount Option 1) Use the MH310PRO. Follow the separate instruction provided. Option 2) Follow these instructions using the optional bead clamp MX (Fig. 5.2.3), #EAA0247G70A. A. After installing, the bottom bead insert the tire tool to the left of the bead head as shown (Fig.
5.3 Beading the tires Beading means the initial grip of the tire bead on the rim, in order to allow the infl ation operations and subsequent settling in the seat on the rim. Safety Precautions: For safety reasons a quick-infl ating valve preset to 4,5 bar is fi...
Página 25
Beading Tubeless: tires Perform the beading with the wheel blocked on the tire changer. • Ensure that both the beads and the inside of the rim are thoroughly lubricated. • Screw the valve insert. • Connect the compressed air hose to the valve (Figure 5.3-1).
5.4 Demounting tube-type tires • To demount the tire operate as described for tubeless tires in section 5.1.A through section 5.1 In this case the valve cannot be replaced because it is part of the tube. BE CAREFUL NOT TO DAMAGE THE TUBE DURING THE BEAD-BREAKING OPERATION.
5.7 Mounting and Demounting Motorcycle tires To mount and demount motorcycle tires it is necessary to utilize the optional motorcycle adaptors EAA0329G53A (4 piece) and EAA0247G14A Motorcycle bead breaker blade. The bead-breaking, mounting and demounting technique is the same as per car tires. M O T O R C Y C L E R I M S M U S T A LWAY S B E CLAMPED FROM THE OUTSIDE.
6.0 Maintenance BEFORE ATTEMPING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE AIR AND ELECTRIC SUPPLY. A. Periodically clean the vertical hexagonal rod with nonfl ammable liquid detergent. Lubricate with oil (Fig. 6.0-1). B. Periodically clean the turntable with a nonfl ammable liquid detergent, dry and lubricate the sliding surface of the clamps with oil.
H. Check and discharge the water every day from air fi lter/ water separator ‘F’. Do this by pulling down the fi tting “S” (Fig. 6.0-3). I. The machine is equipped with an automatic lubricator. Check the oil level weekly. When adding oil to the lubricator, disconnect the air supply fi...
7.0 Trouble shooting If a problem with the pneumatic electric tire changer, proceed in the following order to solve the problem: 1. Rethink the last steps taken. Did you work according to the manual? Did the machine work as described and expected? 2.
Página 31
Turntable does not hold the rim. 1. Jaws are dirty. • Clean jaw teeth. 2. Turntable dirty. • Clean and lubricate turntable. 3. Low air pressure. • Check air pressure 4. Jaw teeth worn out. • Check jaws condition. • Call the authorized service center for assistance Machine damages rims.
8.0 Disposing of the unit To dispose of the equipment at the end of its life, contact the reseller for a quote or for the regulations on disposal which apply to the unit. This symbol indicates that separate collection of waste electrical and electronic equipment is mandatory for scrapping.
Página 33
Appendix: Installation Instructions EN -...
Installation requirements THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL. Install the machine in a covered and dry area. The installation of the machine requires a free space of at least 106”x106”...
Carriage instructions – Uncrating instructions - Moving the machine Carriage instructions The machine is crated in a corrugated box of appropriate strength. The box is mounted on a pallet. Handling of the machine must be made with an appropriate lifting device (fork lift) (Fig.ii-1). The machine can be alternatively mounted on the pallet with the column assembled.
Installation procedures Electric installation THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL. Check on the plate of the machine that the electrical specifi cations of the power source are the same as the machine.
Pneumatic installation THE AIR INSTALLATION MUST BE PERFORMED ONLY BY LICENSED PERSONNEL. The machine requires an air pressure of 8 to 12 bar (110- 170 psi), as marked on the plate of the machine and on a sticker attached to the cabinet next to the air inlet. Ensure that the line pressure is within the limits required by the machine.
Página 40
INFORMATION DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité, lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le chargeur de pneus. L’utilisation de ce chargeur de pneus est réservée à des techniciens automobile dûment formés. Les messages de sécurité présentés dans cette section et au long de ce manuel constituent des rappels pour que l’opérateur fasse preuve d’une extrême prudence lors de l’entretien des pneus avec ces produits.
Página 41
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Toujours suivre les précautions de sécurité de base pendant l’utilisation de cet équipement. Celles-ci comprennent les démarches suivantes : Lire toutes les instructions. Ne pas utiliser un appareil endommagé ou avec un cordon d’alimentation endommagé. Attendre l’inspection d’un technicien de service autorisé et qualifi é avant d’utiliser l’appareil.
Página 42
TABLE DES MATIÈRES GUIDE DE MISE À JOUR Sécurité Page 46 Émission A de 06/2018 PCN: 18G0153 Première émission du document Typographie Page 48 Émission A1 de 10/2018 PCN: _______ Notes pour la disposition (chapitre 8 complété) Plaquette du constructeur Page 48 Émission B de 02/2019 PCN: 18G0132...
Página 44
INSTRUCTIONS : Lecture de la plaque de sécurité IMPORTANT!! CONSERVER LES PRESENTES INSTRUCTIONS Les pneus surgonfl és ou les pneus montés sur des jantes de taille non appropriée peuvent exploser et projeter des fragments. • Lire et comprendre le manuel d’utilisation avec d’utiliser ce démonte-pneu. •...
Página 45
Il n’est pas possible d’utiliser ensemble des pneus et des jantes de diamètre différent. Ne JAMAIS essayer de monter ou de gonfl er un pneu et une jante de diamètre différent. • S’assurer TOUJOURS que les diamètres du pneu et de la jante correspondent bien. •...
1.0 Sécurité Tout opérateur doit avoir une parfaite connaissance des consignes de sécurité : toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. L’EXPLOITANT DOIT RESTER PRES DE LA MACHINE ET EN BON POSITION DU TRAVAIL, SUR LE COMMANDES (A). SEUL L’OPERATEUR PEUT OCCUPER LA ZONE DE TRAVAIL.
Página 47
AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION LA MACHINE DOIT ÊTRE DEBRANCHÉE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE L’AIR COMPRIMÉ. NE PORTER JAMAIS DE CRAVATES, DE CHAÎNES OU AUTRES LORSQUE L’ON EXÉCUTE DES OPÉRATIONS D’EMPLOI, D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION SUR LA MACHINE. LES CHEVEUX LONGS SONT ÉGALEMENT DANGEREUX.
1.1 Typographie Ce manuel contient des styles de texte qui vous demande de prêter une attention particulière: Remarque: Suggestion ou explication. MESURE DE PRUDENCE: INDIQUE QUE L’ACTION SUIVANTE RISQUE D’ENDOMMAGER LA MACHINE ET DES OBJETS ATTACHES A LA MACHINE. AVERTISSEMENT: INDIQUE QUE L’ACTION SUIVANTE RISQUE DE CAUSER DES BLESSURES (SERIEUSES) A L’OPERATEUR OU AUTRES.
2.0 Spécifi cations Démonte-pneus électro-pneuma-tique pour roues de voiture, de fourgon et de moto avec pneus montés sur jantes à base creuse. Poids 512 lbs (233 Kg) Pression air comprimé psi 110-170 (8-12 bar) Force détalonneur lbs 3400 (15,12 kN) Caractéristiques électriques: 115 VAC, 60 Hz Monophasé...
3.0 Introduction Félicitations pour avoir acheté le démonte-pneu électro- pneumatique: EHP System III E. Construit pour des utilisateurs professionnels qui travaillent intensément, ce démonte-pneu est d’emploi facile, sûr et fi able. Avec un minimum d’entretien et de soin, ce démonte-pneu vous garantit de nombreuses années de travail rentable et sans problèmes.
3.1 Accessoires Une série d’accessoires sont normalement disponibles avec la machine. Tous les accessoires sont listés sur le site web : http://service.snapon-equipment.net/ Une fois entré dans la page web, procéder comme suit. - Sélectionner Accessory Plan (1). - Sélectionner la Marque de référence dans la rubrique Brands (2).
Description Se reporter à la Figure 4-1. Description fonctionnelle de la machine: 1. Tige verticale 2. Bras déporté 3. Poignée de réglage 4. Poignée de blocage 5. Outil 6. Potence 7. Autocentreur 8. Mors 9. Bras détalonneur 10. Palette détalonneur 11.
4.1 Controls Avant de travailler avec la machine, s’assurer d’avoir bien compris la position et les fonctions des commandes (Fig. 4.1-1). • Appuyez sur la première pédale sur la gauche jusqu’à la fi n de la course et relâchez: les griffes de l’autocentreur se déplacent vers le centre.
Página 54
Lorsque SRA est équipé. Le bras de maintien de sécurité SRA, se déplace au • centre de l’autocentreur (Fig. 4.1-2). Soulever le bouton de positionnement pour placer • l’ensemble pneu/roue en vue du gonfl age, en même temps appuyer sur le bras de blocage anti-rotation pour relâcher le dispositif de blocage.
Página 55
Préréglage des mors de serrage : N.B.: la capacité de l’autocentreur peut être changée avant d’appuyer sur le pédale. Les mors de l’autocentreur peuvent être positionnées de trois façons différentes (Fig. 4.1-5). Pousser le levier (C) sur le côté gauche de chaque mors et laissez les glisser de la même distance (0/+2”/4”).
5.0 M o n t a g e e t d é m o n t a g e p n e u s . précautions générales ATTENTION: AVANT DE MONTER UN PNEU SUR UNE JANTE SUIVRE LES INDICATIONS SUIVANTES: A- LA JANTE DOIT ÊTRE PROPRE ET EN BON ETAT: SI NÉCESSAIRE, LA NETTOYER APRÈS AVOIR ENLEVÉ...
5.1 Démontage pneus sans chambre (tubeless) • Enlever toutes les masses des bords de la jante. Enlever la vanne et dégonfl er le pneu (Fig. 5.1-1). • Détalonner le fl anc extérieur en commençant par une position opposée à celle de la vanne. Lubrifi er le talon et la jante avec un lubrifi...
5.1.1 Démontage Pneus AVA N T D E P R O C E R A L’ E X T R A C T I O N D U PNEU VERIFIER SI LES DEUX TALONS SONT COMPLETEMENT DEJANTES. 5.1.1.1 Positionnement Outil Procédure: •...
Página 59
• Faire tourner l’autocentreur dans le sens des aiguilles d’une montre et en même temps, appuyer sur le fl anc du pneu pour maintenir le talon dans le creux (Fig. 5.1-7). • Démonter le deuxième talon en exécutant les mêmes 5.1.7 opérations.
5.2 Montage pneus sans chambre (tubeless) sur jantes à base creuse • Lubrifi er toute la surface de la jante. Lubrifi er les deux talons du pneu à l’intérieur et à l’extérieur avec un lubrifi ant pour pneus (Fig. 5.2-1). CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION DU PNEU S’IL EST IMPOSÉ.
5.2.1 En cas de diffi cultes pour le montage du talon superieur Option 1) Utilisez le MH310PRO. Suivez les instructions séparées fournies. Option 2) Suivez ces instructions qui utilisent l’étau de montage MX optionnel, #EAA0247G70A (Fig. 5.2.3). A. Le talon inférieur installé, introduire le levier à gauche de l’outil de montage/démontage (voir 5.2.3 Fig.
5.3 Enjantage du talon des pneus Par enjantage du talon, on entend l’adhérence intiale du talon du pneu à la jante, de manière à permettre la suite des opérations à savoir le gonfl age et une parfaite pénétration du talon dans le logement de la jante. Consignes de sécurité...
Página 63
Enjantage talon de pneus Tubeless: Effectuer l’enjantage talon avec la roue bloquée sur le démonte- pneus. • S’assurer que les deux talons et l’intérieur de la jante sont bien lubrifi és. • Visser l’insert valve. • Raccorder le tube de l’air comprimé à la valve (2,Figure 5.3-2).
5.4 Démontage pneus avec chambre • Pour le démontage opérer comme décrit pour les pneus sans chambre au 5.1. Dans ce cas la vanne ne peut pas être remplacée car elle est unie à la chambre à air. NE PAS ENDOMMAGER LA CHAMBRE À AIR PENDANT L’OPÉRATION DE DÉTALONNAGE.
5.7 Montage et démontage pneus moto Pour opérer sur les pneus pour moto il faut monter les adaptateurs spéciaux à prise rapide sur les griffes de l’autocentreur EAA0329G53A (4 pièces) et EAA0247G14A Palette détalonneur moto. La tecnique de détalonnage, de montage et de démontage est la même que pour les pneus pour auto.
6.0 Entretien AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION DÉBRANCHER LA MACHINE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE L’AIR COMPRIMÉ. A. Nettoyer périodiquement la tige hexagonale avec un détergent liquide non infl ammable. Lubrifi er avec de l’huile (Fig. 6.0-1). B.
H. Vider tous les jours le fi ltre de l’eau en tirant la décharge rapide “S” vers le bas (S, Fig. 6.0-3). I. La machine est équipée d’un huileur automatique, contrôler régulièrement le niveau de l’huile. Quand on ajoute de l’huile au graisseur, il faut tout d’abord debrancher le réseau de l’air comprimé, et ajouter de l’huile en quantité...
7.0 Dépannage En cas de problème avec le démonte-pneus électro- pneumatique, procéder comme suit pour résoudre le problème: 1. Se remémorer les dernières actions effectuées. Le travail a-t-il été effectué selon les instructions du manuel? Est-ce que la machine fonctionnait selon les descriptions et les normes? 2.
Página 69
L’autocentreur ne serre pas les jantes. 1. Faible pression. • Nettoyer les mors. 2. Mors détériorés. • Nettoyer l’autocentreur. 3. Mors sales. • Vérifi er la pression de l’air dans le réseau d’alimentation. 4. Autocentreur sale. • Vérifi er les conditions des mors. •...
8.0 Vente Pour la mise à la décharge de l’équipement arrivé en fi n de vie, contacter le revendeur pour une offre ou pour connaître les instructions utiles à son démantèlement. Ce symbole indique l’obligation d’effectuer le tri sélectif des appareils électriques et électroniques au moment de sa mise à...
Página 71
Annexe: Instructions pour l’Installation FR -...
Conditions requises pour l’installation L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ DANS LE RESPECT DES INSTRUCTIONS DONNÉES. Installer la machine dans un lieu couvert et sec. L’installation de la machine nécessite un espace de 106”x106” (270x270cm) (Fig.i-1). S’assurer que l’opérateur soit à même de visualiser tout l’appareil et la zone environnante de sa position de travail.
Transport – Déballage - Déplacement de la machine Transport La machine est emballée dans une boîte de carton de robustesse adéquate. Cette boîte est montée sur une palette pour le transport. Le transport de la machine emballée doit être effectué avec un dispositif de levage spécial (chariot élévateur) (Fig.ii-1).
Procédures d’installation Branchement électrique L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ DANS LE RESPECT DES INSTRUCTIONS DONNÉES. Contrôler attentivement sur la plaquette des données du constructeur, que les caractéristiques électriques de l’installation correspondent à celles du reseau. La machine nècessite : 115 VAC, 60 Hz Monophasé...
Branchement pneumatique L ’ I N S T A L L A T I O N P N E U M A T I Q U E D O I T Ê T R E E F F E C T U É E PA R D U P E R S O N N E L PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIÉ.
Página 78
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Para su seguridad, lea este manual detenidamente antes de accionar la desmontadora de neumáticos Esta desmontadora de neumáticos debe ser utilizada solo por técnicos del sector automovilístico adecuadamente formados. Los mensajes de seguridad descritos en esta sección y en todo el manual recuerdan al operador que debe prestar la máxima atención durante el uso de estos equipos con los neumáticos.
Página 79
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Durante el uso de este equipo, respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, que incluyen las siguientes: Leer todas las instrucciones. No poner en marcha un equipo con cable de alimentación dañado o que haya sufrido daños, hasta que un técnico cualifi cado y autorizado no lo haya examinado.
Página 80
ÌNDICE GUÍA DE ACTUALIZACIÓN Versión A del 06/2018 PCN: 18G0153 Seguridad Página 84 Primera versión del documento Versión A1 del 10/2018 PCN: _______ Tipografía Página 86 Apuntes para el desguace (capitulo completado) Datos de marcación Página 86 Versión B del 02/2019 PCN: 18G0132 Nueva dimensión de la máquina Especifi...
Página 82
INSTRUCCIONES: Interpretación de las señales de seguridad ¡IMPORTANTE! CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES El infl ado excesivo o el montaje en llantas de dimensión equivocada puede provocar la explosión del neumático con proyección de residuos. • Leer y comprender las instrucciones de uso antes de utilizar la desmontadora de neumáticos. •...
Página 83
Neumáticos y llantas de diámetros distintos son incompatibles y no se pueden combinar. No intentar NUNCA montar o infl ar un neumático con una llanta incompatible. • Comprobar SIEMPRE que el diámetro del neumático coincida con el de la llanta. •...
1.0 Seguridad Todos los operadores deberán comprender las precauciones de seguridad y respetarlas. EL OPERADOR DEBE ENCONTRARSE CERCA DE LA MÁQUINA, EN UNA POSICIÓN DE TRABAJO CORRECTA; LADO UNIDAD DE MANDO (A). SÓLO EL OPERADOR PUEDE OCUPAR LA ZONA DE TRABAJO.
Página 85
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN HAY QUE DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA RED DE SUMINISTRO ELÉCTRICO Y DE LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO.. NO USAR NUNCA CORBATAS, CADENAS U OTROS ACCESORIOS SEMEJANTES AL REALIZAR OPERACIONES DE USO, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN DE LA MÁQUINA.
1.1 Tipografía Este manual contiene estilos de texto para llamar su atención especial: Nota: Sugerencia o explicación. PRECAUCIÓN: SIGNIFICA QUE LA ACCIÓN SIGUIENTE PUEDE CAUSAR DAÑO A LA UNIDAD U OBJETOS ACOPLADOS. AVISO: SIGNIFICA QUE LA ACCIÓN SIGUIENTE P U E D E C A U S A R L E S I O N E S ( G R AV E S ) A L OPERADOR U OTRAS PERSONAS.
3.0 Introducción Felicitaciones por haber comprado el desmontador de neumáticos: EHP System III E. Construido para el empleo de profesionales que trabajan intensamente, este desmontador de ruedas es de uso sencillo, seguro y fi able. Con un mínimo de mantenimiento y de cuidado, este desmontador de neumáticos le durará...
3.1 Accessorios La máquina dispone de una serie de accesorios. Todos los accesorios están enumerados en el sitio web: http://service.snapon-equipment.net/ Después de acceder a la página web, realizar las siguientes operaciones: - Seleccionar Accessory Plan (1). - Seleccionar la Marca de referencia en el campo Brands (2).
4.1 Mandos Antes de hacer funcionar la máquina, tómese el tiempo necesario para familiarizarse con el funcionamiento y la funciones de cada mando (Fig. 4.1-1). • Pise el pedal izquierdo hasta el fi nal del recorrido y después suéltelo: las garras del autocentrador se retraerán. Hágalo de nuevo: se abrirán las garras.
Página 92
Con SRA instalado. El brazo de control de oscila hacia el centro del • autocentrador (Fig. 4.1-2). Empuje hacia arriba el pomo de posicionamiento • para colocarlo encima del grupo neumático/rueda para el hinchado, al mismo tiempo empuje el brazo de antirrotación para liberar el bloqueo.
Página 93
Preajuste de las garras de bloqueo: Nota: puede modifi carse la capacidad del autocentrador antes de accionar el pedal. Las garras del autocentrador pueden colocarse manualmente en tres posiciones diferentes (Fig. 4.1-5). Presionar la palanca (C) por el lado izquierdo de cada garra y desplazarlas todas del mismo modo (0/+2”/4”).
5.0 Montaje y desmontaje - precauciones generales ATENCIÓN: ANTES DE MONTAR EL NEUMÁTICO EN UNA LLANTA RESPETAR LAS SIGUIENTES INDICACIONES: A- LA LLANTA DEBE ESTAR LIMPIA Y EN BUEN ESTADO: SI FUERA NECESARIO LIMPIARLA DESPUÉS DE HABER QUITADO TODOS LOS CONTRAPESOS, COMPRENDIDOS LOS PESOS ADHESIVOS QUE SE HUBIERAN APLICADO DENTRO DE LA LLANTA.
5.1 Desmontaje de neumáticos tubeless • Quitar todos los contrapesos de los bordes de la llanta. Quitar la válvula y desinfl ar la rueda (Fig. 5.1-1). • Destalonar el lado exterior comenzando desde una posición diametralmente opuesta a la válvula. Lubricar el talón y la llanta con un lubricante específico.
5.1.1 Remoción neumáticos ANTES DE EXTRAER EL NEUMÁTICO, ASEGÚRESE DE QUE AMBOS TALONES HAYAN SIDO COMPLETAMENTE DESTALONADOS. 5.1.1.1 Colocación de la herramienta Procedimiento: • Poner la herramienta en contacto con el borde de la llanta y bloquearla: la herramienta se aleja automáticamente del borde de la llanta en sentido vertical.
Página 97
• Hacer girar el autocentrador en dirección horaria y simultaneamente apretar en el costado del neumático para mantener el talón en el canal (Fig. 5.1-7). • Desmontar el segundo talón efectuando las mismas operaciones. Con la mano izquierda levantar el neumático en la posición diametralmente opuesta a la 5.1.7 de la herramienta para mantener el talón en el canal...
5.2 Montaje de neumáticos tubeless en llantas acanaladas • Lubricar toda la superfi cie de la llanta. Lubricar los dos talones del neumático, dentro y fuera, con un lubricante para neumáticos (Fig. 5.2-1). S I F U E R A N E C E S A R I O R E S P E TA R L A DIRECCION DE ROTACION DEL NEUMATICO.
5.2.1 Si el talón superior del neumático es difícil de montar Opción 1) Utilice el MH310 PRO. Siga las instrucciones por separado siempre. Opción 2) Siga estas instrucciones con la abrazadera MX opcional (Fig. 5.2.3), #EAA0247G70A. A. Una vez instalado el talón inferior introducir la 5.2.3 palanca que levanta la cubierta debajo del talón de los neumáticos a la izquierda de la lengüeta...
5.3 Entalonado de los neumáticos Por Entalonado se entiende una adherencia inicial de los talones del neumático a la llanta tal que permita continuar con la operación de infl ado y sucesivo asentamiento de los mismos en sus alojamientos en la llanta. Precauciones de seguridad: Por motivos de seguridad, se ha montado una válvula para el hinchado rápido, programada a 4,5 bar, para el...
Página 101
Entalonado de Neumáticos Tubeless: Realizar el entalonado con la rueda bloqueada sobre el desmontador de ruedas. • Asegúrese de que ambos talones y toda la llanta estén esmeradamente lubricados. • Enrosque el inserto válvula. • Conecte el tubo del aire comprimido a la válvula (2,Figura 5.3-2).
5.4 Desmontaje de neumáticos con camara de aire Para el desmontaje trabajar de acuerdo con lo indicado para los neumáticos tubeless en 5.1. En este caso la válvula no puede ser substituida ya que forma una sola pieza con la cámara de aire. NO DAÑAR LA CAMERA DE AIRE DURANTE LA OPERACION DE DESTALONADO.
5.7 Montaje y Desmontaje de neumáticos de Motos Para trabajar con neumáticos de motos es necesario montar los adaptadores especiales EAA0329G53A (4 piezas) con conexión rápida en las garras del autocentrante & EAA0247G14A Paleta destalonador moto. La técnica de destalonado, de montaje y desmontaje, es la misma que para los neumáticos de automóviles.
6.0 Mantenimiento ANTES DE COMENZAR CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO FIJARSE QUE LA MÁQUINA ESTE DESCONECTADA DE LA LINEA ELECTRICA Y DE LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO. A. Limpiar periódicamente la barra hexagonal vertical con detergente líquido no infl amable. Lubricar con aceite (Fig.
H. Vaciar cada dia el agua del fi ltro ‘F‘ tirando hacia abajo el vaciado rápido ‘S’ (Fig. 6.0-3). I. Controlar regularmente el nivel del aceite. Cuando se añade aceite al lubricador, primero desconectar la línea de aire, y añadir la cantidad de aceite necesaria. Fijarse que las juntas estén en la posición justa cuando se vuelve a colocar el vaso.
7.0 Resolución de problemas Si ocurre algún problema en el desmontador, proceda en el siguiente orden para resolverlo: 1. Recuerde los últimos pasos dados. ¿Ha trabajado de acuerdo con el manual? ¿Funcionaba la unidad tal y como se describe y era de esperar? 2.
Página 107
No aprieta las llantas. 1. Garras sucias. • Limpiar las garras. 2. Autocentrador sucio. • Limpiar el autocentrante. 3. Poca presión. • Controlar la presión del aire en la línea de alimentación. 4. Garras desgastadas. • Controlar las condiciones de las garras. •...
8.0 Eliminación de la unidad Para el desguace del aparato al fi nal de su vida útil, póngase en contacto con el revendedor para que le haga una oferta o para conocer las normas aplicables en materia de eliminación de la unidad. Este símbolo indica la obligación de llevar a cabo una recogida diferenciada de los aparatos eléctricos y electrónicos al momento del desguace.
Página 109
Anexo: Instrucciones Instalación ES -...
Requisitos de Instalación LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER EFECTUADA POR PERSONAL CALIFICADO EN EL TOTAL RESPETO DE LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL. Instalar la máquina en un sitio cubierto y seco. La instalación de la máquina necesita un espacio útil de 106”x106”...
Transporte – Desembalaje - Transporte Transporte La máquina se entrega embalada en una caja de cartón de resistencia adecuada. Esta caja a su vez está colocada en un pallet de transporte. Para el transporte de la máquina embalada hay que emplear un medio adecuado de elevación (carretilla elevadora - Fig.ii-1).
Procedimiento de Instalación Conexión eléctrica LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER EFECTUADA POR PERSONAL CALIFICADO EN EL TOTAL RESPETO DE LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL. Controlar que las características eléctricas indicadas en la placa de datos del fabricante correspondan con las de la instalación.
Conexión neumática LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA TIENE QUE SER REALIZADA POR PERSONAL ESPECIALIZADO. La máquina, como muestra la placa del constructor y la correspondiente etiqueta situada cerca de la conexión del aire, funciona con alimentación neumática a una presión de 8 a 12 bar. Controlar que la presión de la línea se encuentre dentro de los límites requeridos por la máquina.
Página 114
309 Exchange Ave. 309 Exchange Ave. Conway, AR 72032 Conway, AR 72032 Ph: 501-450-1500 Ph: 501-450-1500 Fax: 501-450-2085 Fax: 501-450-2085 Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on Equipment makes Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on Equipment makes no warranty with regard to present documentation.