Página 2
Todas las informaciones contenidas en este manual han sido facilitadas por el productor del equipo: Todas as informações contidas neste manual foram fornecidas pelo produtor da máquina: Snap-on Equipment Srl a unico socio Internet: http://www.snapon-equipment.eu E-mail: corrcs@snapon.com Via Provinciale per Carpi, 33 Tel.: +39-(0)522-733480 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Fax: +39-(0)522-733479 John Bean T7300P...
Página 3
Contenu dans SP Conteúdos em SP Содержится в каталоге запчастей EC DECLARATION CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DICHIARAZIONE CE DECLARATION CE DECLARACIÓN CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЕС DECLARAÇÃO CE Wiring Diagram Schema Elettrico Schaltplan Esquema Eléctrico Schéma électrique Esquema Eléctrico Схема электрических соединений John Bean T7300P...
Indice Sommario RELAZIONE AGGIORNAMENTI Interpretazione dei Segnali di Sicurezza Release B -_______________- November 2015 Sicurezza New clamping system at pages: 34, 46, 58, 60. 1.0.1 Rischi residui New Electric Supply and air tank mounting: p. 78, 80. - PCN: 15G0334 Stile Tipografico Dati di marcatura Release C -___________________- June 2016...
Página 5
Índice Índice Sumário Sumario Interpretação dos Sinais de Segurança Interpretación de las Señales de Seguridad Segurança Seguridad 1.0.1 Riscos residuais 1.0.1 Riesgos residuales Estilo Tipográfico Tipografía Dados de fabrico Datos de marcado Especificações Especificaciones Introdução Introducción Acessórios Accesorios Identificação das partes Identificación de las partes Comandos Mandos...
Sicurezza Interpretazione dei Segnali di Sicurezza ATTENZIONE: PROVVEDERE AFFINCHE’ I SEGNALI DI SICUREZZA SIANO SEMPRE BEN VISIBILI NELLE POSIZIONI PRESTABILITE DAL COSTRUTTORE. Per l’eventuale ripristino, utilizzare il Numero di Parte (P/N) riportato in questo capitolo. EAL0408G44A Rischio di eiezione frammenti in fase di intallonatura. L’impiego del dispositivo di intallonatura può...
Segurança Seguridad Interpretação dos Sinais de Interpretación de las Señales Segurança de Seguridad ATENÇÃO: VERIFICAR SEMPRE SE OS SINAIS DE ATENCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE LAS SEÑALES SEGURANÇA ESTÃO BEM VISÍVEIS NAS POSIÇÕES DE SEGURIDAD SEAN VISIBLES Y ESTÉN PREESTABELECIDAS PELO FABRICANTE. UBICADAS EN LAS POSICIONES ESTABLECIDAS POR EL FABRICANTE.
Página 8
Sicurezza EAL0408G43A - EAL0413G17A Rischio di schiacciamento. • Acquisire familiarità con tutti i comandi prima di procedere alle operazioni. • Mantenersi a distanza dal braccio stallonatore quando in funzione. • Se necessario per un miglior controllo dello stallonatore, attivarlo a tratti. • Non consentire l’avvicinamento di persone estranee al servizio.
Página 9
Segurança Seguridad EAL0408G43A - EAL0413G17A EAL0408G43A - EAL0413G17A Risco de esmagamento. Riesgo de aplastamiento. • Familiarizar com todos os comandos antes de proceder • Adquiera práctica con todos los mandos antes de com as operações. proceder con las operaciones. • Manter-se à distância do braço descolador quando este • Manténgase a distancia del brazo destalonador cuando estiver em funcionamento.
Página 10
Sicurezza EAL0424G33A (simbolo in Targa Pericoli) Pericolo di schiacciamento (arti superiori e inferiori). • Acquisire familiarità con tutti i comandi prima di procedere alle operazioni. • Mantenere le mani e i piedi a distanza di sicurezza, durante il funzionamento di tutti gli organi in movimento. • In principio attivare a scatti i vari comandi, per meglio controllarne l’azione.
Página 11
Segurança Seguridad EAL0424G33A EAL0424G33A (símbolo na Matrícula Perigos) (símbolo en la Placa de Peligros) Perigo de esmagamento (membros superiores e inferiores). Peligros de aplastamiento (extremidades superiores e • Familiarizar com todos os comandos antes de proceder inferiores). com as operações. • Adquiera práctica con todos los mandos antes de • Manter as mãos e os pés a uma distância de segurança, proceder con las operaciones.
Página 12
Sicurezza EAL0413G11A Indicazione di massima capacità di carico del sollevatore. E’ necessario conoscere il peso ruota. • La targa identifica la portata el sollevatore. • Gli organi meccanici del sollevatore potrebbero risultare compromessi da carichi eccedenti. • In caso di ruote particolarmente pesanti, si consiglia di identifi arne esattamente il peso, mediante idoneo strumento, prima di procedere al sollevamento.
Página 13
Segurança Seguridad EAL0413G11A EAL0413G11A Indicação de máxima capacidade de carga do empilhador. Indicación de máxima capacidad de carga del elevador. É necessário conhecer o peso da roda. Es necesario conocer el peso de la rueda. • A matrícula identifica a capa idade do empilhador. • La placa identifica la capaci ad del elevador.
Página 14
Sicurezza Zone a Pericolo di Schiacciamento Ogni simbolo di Pericolo e Segnalazione raffigurato nella Targa Pericoli è da intendersi riferito ad elementi o zone distinte dell’apparecciatura. L’immagine qui a fianco evidenzia le zone specific dell’apparecchiatura dove sussistono pericoli di schiacciamento. MANTENERE MANI E PIEDI A DISTANZA DI SICUREZZA, DURANTEIL FUNZIONAMENTO DI TUTTI GLI ORGANI INTERESSATI DELLA TARGA DI...
Segurança Seguridad Zona com Perigo de Zonas de Peligro de Aplastamiento Esmagamento Cada símbolo de Perigo e Sinalização representado Cada símbolo de Peligro y Señalización ilustrado en la Placa Peligros se entiende referido a elementos na Matrícula Perigos deve ser entendido referido a o zonas distintas del equipo.
Página 16
Sicurezza 1.0 Sicurezza Le precauzioni di sicurezza devono essere totalmente comprese ed osservate da ogni operatore. L’OPERATORE DEVE TROVARSI IN PROSSIMITA’ DELLA MACCHINA, NELLA CORRETTA POSIZIONE DI LAVORO; LATO UNITA’ DI COMANDO (A). SOLO L’OPERATORE PUO’ IMPEGNARE L’AREA DI LAVORO. L’USO DELL’APPARECCHIATURA E’...
Segurança Seguridad 1.0 Segurança 1.0 Seguridad As precauções de segurança devem ser totalmente Todos los operadores deberán comprender las compreendidas e observadas por todos os operadores. precauciones de seguridad y respetarlas. O OPERADOR DEVE ENCONTRAR-SE NAS EL OPERADOR DEBE ENCONTRARSE CERCA DE PROXIMIDADES DA MÁQUINA, NA CORRECTA LA MÁQUINA, EN UNA POSICIÓN DE TRABAJO POSIÇÃO DE TRABALHO;...
Página 18
Sicurezza PRIMA DI QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE LA MACCHINA DEVE ESSERE STACCATA DALLA LINEA ELETTRICA E DELL’ARIA COMPRESSA. NON INDOSSARE MAI CRAVATTE, CATENELLE O ALTRI SIMILI ACCESSORI QUANDO SI ESEGUONO OPERAZIONI DI USO, MANUTENZIONE O RIPARAZIONE SULLA MACCHINA. ANCHE I CAPELLI LUNGHI SONO PERICOLOSI E DEVONO ESSERE RACCOLTI SOTTO UN CAPPELLO.
Página 19
Segurança Seguridad A N T E S D E P R O C E D E R A Q U A L Q U E R ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE MANUTENÇÃO OU REPARACÃO, A MÁQUINA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DEVE SER DESLIGADA DA CORRENTE ELÉTRICA HAY QUE DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA RED E DO AR COMPRIMIDO.
Sicurezza 1.0.1 Rischi residui I rischi residui sono qui rischi non completamente eliminati in sede di progettazione tramite misure di protezione integrate nella progettazione (punto 4 della UNI EN ISO 12100-2) o la implementazione di misure di protezione complementari (punto 4 della UNI EN ISO 12100-2) (ripari e dispositivi di sicurezza).
Segurança Seguridad 1.0.1 Riscos residuais 1.0.1 Riesgos residuales Os riscos residuais são aqueles riscos não completamente Los riesgos residuales son aquellos riesgos que eliminados em sede de projetação através de medidas no se han eliminado totalmente durante la fase de de proteção integradas na projetação (ponto 4 da UNI diseño mediante medidas de protección integradas EN ISO 12100-2) ou a implementação de medidas de...
Página 22
Sicurezza 1.6 Pericolo di urto ZONE PERICOLOSE - RISCHI RESIDUI: Pericoli d’urto dovuto a: • movimento del palo da verticale a inclinato o viceversa • movimento del gruppo stallonatore • movimento del gruppo premitallone. 1.10 Pericolo di proiezione di parti (della macchina e materiali/pezzi lavorati) ZONE PERICOLOSE - RISCHI RESIDUI: Pericolo di scoppio:...
Segurança Seguridad 1.6 Perigo de embate 1.6 Peligro de golpes ZONAS PERIGOSAS - RISCOS RESÍDUAIS: ZONAS PELIGROSAS - RIESGOS RESIDUALES: Perigos de embate devido a: Peligros de golpes debido a: • movimento do poste de vertical para inclinado ou • movimiento de la columna de vertical a inclinado vice-versa o viceversa...
Sicurezza 1.1 Stile Tipografico Questo manuale contiene stili di testo che richiamano a specifica attenzione Nota: Suggerimento o spiegazione. ATTENZIONE: DENOTA CHE LA SEGUENTE AZIONE PUO’ CAUSARE DANNI ALL’UNITA’ O AGLI OGGETTI AD ESSA FISSATI. ATTENZIONE: DENOTA CHE LA SEGUENTE AZIONE PUO’...
Segurança Seguridad 1.1 Estilo Tipográfico adotado 1.1 Tipografía Este manual contém estilos de texto que chamam a Este manual contiene estilos de texto para llamar su específica atenção atención especial: Nota: Sugestão ou explicação. Nota: Sugerencia o explicación. ATENÇÃO: INDICA QUE A AÇÃO SEGUINTE ATENCIÓN: SIGNIFICA QUE LA ACCIÓN PODE CAUSAR DANOS À...
Especificaçðe Especificacione Especificacione 2.0 Especificações 2.0 Especificaciones Especificaciones de las ruedas Especificações das rodas Intervalo de bloqueo Intervalo de bloqueio Máx. ancho ruedas Máx. largura das rodas Máx. ancho llanta Máx. largura das rodas Capacidad Llantas Invertidas (placa rueda / herramienta) Capacidade Jantes Rovesci (prato da roda / utensílio) Máx.
Introduzione 3.0 Introduzione Congratulazioni per aver acquistato lo smontagomme Costruito per utilizzatori professionisti che lavorano intensamente, questo smontagomme è di uso facile, sicuro e affidabile Con un minimo di manutenzione e di cura, questo smontagomme vi durerà per molti anni di lavoro proficuo e senza problemi Le istruzioni sull’uso, manutenzione e modalità...
Introdução Introducción 3.0 Introdução 3.0 Introducción Parabéns por ter adquirido a Máquina de Desmontar Felicitaciones por haber comprado el desmontador pneus de neumáticos. Concebida para utilizadores profissionais que Construido para el empleo de profesionales que trabalham intensamente, esta máquina de desmontar trabajan intensamente, este desmontador de ruedas pneus é...
Accessori 3.1 Accessori Al seguito della macchina sono normalmente disponibili una serie di accessori. Tutti gli accessori sono elencati nel sito web: http://service.snapon-equipment.net/ Una volta entrati nella pagina web procedere come segue: - Selezionare Accessory Plan (1). Si accede alla pagina dedicata agli Accessori. - Selezionare il Marchio di riferimento nel campo Brands (2).
Acessórios Accessorios 3.1 Acessórios 3.1 Accesorios Para a máquina normalmente estão disponíveis uma La máquina dispone de una serie de accesorios. série de acessórios. Todos los accesorios están enumerados en el sitio web: Todos os acessórios estão elencados no sítio web: http://service.snapon-equipment.net/ http://service.snapon-equipment.net/ Después de acceder a la página web, realizar las...
Identificação das parte Disposición 4.0 Identificação das partes 4.0 Identificación de las partes Descrição Funcional da unidade: Descripción funcional de la unidad: 1. Deslizador vertical 1. Barra vertical 2. Deslizador horizontal 2. Barra horizontal 3. Punho 3. Manilla 4. Botão fixaçã 4. Botón de bloqueo 5.
Identificazione delle part 4.1 Comandi 4.1-1 Prima di lavorare con la macchina, accertarsi di avere ben compreso la posizione e le funzioni dei comandi (Fig. 4.1-1). Funzionalità SMART SPEED: Massima velocità per una data coppia resistente. Premere e rilasciare il secondo pedale da sinistra: il palo si muoverà...
Página 35
Identificação das parte Disposición 4.1 Comandos 4.1 Mandos Antes de operar com a Máquina assegure-se que Antes de trabajar con la máquina, asegurarse de haber compreendeu bem a função e o funcionamento de comprendido bien la posición y las funciones de los todos os controlos (Fig.
Página 36
Identificazione delle part - Inserire il piede sotto il pedale ed azionare verso l’alto; il sollevatore sale. Al raggiungimento dell’altezza desiderata rilasciare il pedale; il sollevatore si arresta. - Premere il pedale verso il basso; il sollevatore scende. - Rilasciando il pedale il sollevatore si arresta. Per il completo abbassamento del sollevatore, mantenere premuto fin quando sarà...
Página 37
Identificação das parte Disposición - Inserir o pé sob o pedal e acionar para cima; o - Introducir el pie bajo el pedal y accionar hacia arriba; elevador sobe. Uma vez atingida a altura desejada, el elevador sube. Al alcanzar la altura deseada, soltar largar o pedal;...
Página 38
Identificazione delle part ATTENZIONE: AD INTALLONATURA AVVENUTA, ARRESTARE IMMEDIATAMENTE L’EMISSIONE DELL’ARIA. DURANTE L’AZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI INTALLONATURA, E’ OBBLIGATORIO L’USO DI CUFFIE ANTIRUMORE E OCCHIALI DI PROTEZIONE, PER EVITARE LA CONTAMINAZIONE DA POLVERE E IMPURITÀ SOLLEVATE DAL GETTO D’ARIA. PERICOLO DI ESPLOSIONE DEL PNEUMATICO. Pulsante di arresto Alla pressione del Pulsante di arresto la macchina esegue l’arresto della rotazione del supporto ruota.
Identificação das parte Disposición AT E N Ç Ã O : T E R M I N A D A A F I X A Ç Ã O D O ATENCIÓN: TRAS EL ENTALONADO, DETENER CALCANHAR, INTERROMPER IMEDIATAMENTE A INMEDIATAMENTE LA EMISIÓN DEL AIRE. EMISSÃO DO AR.
Montaggio e smontaggio 5.0 Montaggio e smontaggio pneumatici - precauzioni generali ATTENZIONE: PRIMA DI MONTARE IL PNEUMATICO SUL C E R C H I O O S S E R VA R E L E S E G U E N T I INDICAZIONI: A- IL CERCHIO DEVE ESSERE PULITO ED IN BUON STATO: SE NECESSARIO PULIRLO...
Montagem/desmontagem Montaje y desmontaje 5.0 Montagem/desmontagem- 5.0 Montaje y desmontaje precauções gerais neumáticos - precauciones generales ATENÇÃO: ATENCIÓN: ANTES DE MONTAR O PNEU NA JANTE OBSERVAR AS SEGUINTES INDICAÇÕES: ANTES DE MONTAR EL NEUMÁTICO EN UNA LLANTA RESPETAR LAS SIGUIENTES INDICACIONES: A- A JANTE DEVE ESTAR LIMPA E EM BOAS CONDIÇÕES: SE NECESSÁRIO, LIMPÁ-LA...
Montaggio e smontaggio 5.1 Smontaggio di pneumatici tubeless • Togliere tutti i contrappesi dai bordi del cerchio. Togliere la valvola e sgonfiar la ruota (Fig. 5.1-0). NOTA: Se il pneumatico supera i 13” (340 mm) di larghezza, per prima cosa si deve collocare il gruppo braccio stallonatore nella posizione “Estesa”.
Montagem/desmontagem Montaje y desmontaje 5.1 Desmontagem de pneus 5.1 Desmontaje de neumáticos tubeless tubeless • Quitar todos los contrapesos de los bordes de la • Retirar todos os contrapesos dos bordos da jante. llanta. Quitar la válvula y desinflar la rueda (Fig. Retirar a válvula e esvaziar o pneu (Fig.
Montaggio e smontaggio 5.1.1 Uso del Sollevatore (se presente) ATTENZIONE: IN CASO DI RUOTE PESANTI UTILIZZARE L’APPOSITO SOLLEVATORE POSTO SUL LATO SINISTRO DELLA MACCHINA La macchina è dotata di sollevatore preposto a portare la ruota o il solo cerchio dal suolo all’altezza adeguata per il fissaggio sulla macchina Sforzi indesiderati e potenzialmente pericolosi per la 5.1-3...
Montagem/desmontagem Montaje y desmontaje 5.1.1 Uso do Elevador 5.1.1 Uso del Elevador (se presente) (si está presente) ATENÇÃO: EM CASO DE RODAS PESADAS ATENCIÓN: EN CASO DE RUEDAS PESADAS, UTILIZAR O ELEVADOR ESPECÍFICO POSTO NO UTILIZAR EL ESPECÍFICO ELEVADOR SITUADO LADO ESQUERDO DA MÁQUINA EN EL LADO IZQUIERDO DE LA MÁQUINA A máquina é...
Montaggio e smontaggio 5.1.2 Bloccaggio ruota • Ruotare il cerchio sulla Flangia dello smontagomme, fino a portare il trascinatore 1 all’interno di uno dei fori concentrici del cerchio. • Centrare la ruota sul piatto appoggio ruota. Per le versioni con Bloccaggio Automatico; Figura 5.1-5 •...
Montagem/desmontagem Montaje y desmontaje 5.1.2 Bloqueio da roda 5.1.2 Bloqueo de la rueda • Rodar a jante na Flange da máquina de desmontar • Girar la llanta en la brida del desmontador de pneus, até colocar o arrastador 1 no interior de um neumáticos, hasta llevar el arrastrador 1 dentro a dos furos concêntricos da jante.
Montaggio e smontaggio 5.1.3 Rimozione dei penumatici • Premere il pedale (4) (Fig. 5.1-7) portando la colonna ribaltabile in posizione verticale. Posizionarsi con l’asta vertivale sul bordo del cerchio e premere il pulsante (5) (Fig. 5.1-8) per far scendere l’utensile. Portare l’utensile a contatto del bordo del cerchio e bloccarlo premendo il pulsante (6): l’utensile si 5.1-7...
Montagem/desmontagem Montaje y desmontaje 5.1.3 Remoção de Pneus 5.1.3 Remoción neumáticos • Premir o pedal (4) (Fig. 5.1-7) levando a coluna • Pisar el pedal (4) (Fig. 5.1-7) llevando la columna rebatível na posição vertical. Posicionar-se com a basculante en posición vertical. Con la barra vertical, haste vertical no bordo da jante e premir o botão (5) colocarse en el borde de la llanta y presionar el botón (Fig.
Montaggio e smontaggio 5.1.4 Uso del Premitallone durante la fase di smontaggio A. Posizionare il premitallone a circa 2 cm (3/4”) dal bordo del cerchio. Abbassare il fianco del pneumatico per facilitare l’inserimento della leva alza-talloni (Fig. 5.1.4-1) Portare il rullino in posizione di riposo. B.
Montagem/desmontagem Montaje y desmontaje 5.1.4 Uso do Descolador de 5.1.4 Utilizar el aprieta talón calacanhares durantes a fase de durante la fase de desmontaje desmontagem A. Coloque el aprieta talón a unos 2 cm (3/4”) del borde de la llanta. A.
Montaggio e smontaggio 5.2 Montaggio pneumatici tubeless A. Lubrificare tutta la superficie del cerchio (Fig.5.2-1). Lubrificare entrambi i talloni del pneumatico, all’interno e all’esterno con un lubrificante per pneumatici (Fig. 5.2-2). OSSERVARE IL SENSO DI ROTAZIONE DEL PNEUMATICO SE IMPOSTO. ALCUNI PNEUMATICI 336a.tif 337.tif HANNO UN PUNTO COLORATO CHE DEVE ESSERE...
Montagem/desmontagem Montaje y desmontaje 5.2 Montagem de pneus tubeless 5.2 Montaje de neumáticos tubeless A. Lubrifique toda a superfície da jante Fig.5.2-1). Lubrificar ambos os calcanhares do pneu, no interior e A. Lubricar toda la superficie de la llanta Fig.5.2-1). no exterior co um lubrificante para pneus (Fig.
Montaggio e smontaggio 5.3 Intallonatura dei pneumatici Per Intallonatura si intende l’iniziale aderenza dei talloni del pneumatico al cerchio, tale da consentire il proseguo dell’operazione di gonfiaggio e sucessivo assestamento degli stessi nelle proprie sedi sul cerchio. Precauzioni di Sicurezza: ATTENZIONE: NON UTILIZZARE LO SMONTAGOMME QUALE DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO.
Montagem/desmontagem Montaje y desmontaje 5.3 Fixação do calcanhar de 5.3 Entalonado de los neumáticos pneus Por "entalonado" se entiende una adherencia inicial de los talones del neumático a la llanta tal que permita continuar Por Encaixe do calcanhar entende-se a inicial aderência con la operación de inflado y sucesivo asentamiento de los dos calcanhares do pneu à...
Montaggio e smontaggio • Collegare il tubo dell’aria compressa alla valvola (1,Figura 5.3-1). • Azionare il comando dell’aria compressa per garantire l’assestamento dei talloni. ARRESTARE IL COMANDO APPENA RAGGIUNTA LA BUONA ADERENZA DEI TALLONI AL CERCHIO. • Collocare la ruota in una gabbia omologata per ultimare il gonfiaggio e completare l’assestamento dei talloni nelle proprie sedi sul cerchio.
Montagem/desmontagem Montaje y desmontaje • Ligar o tubo de ar comprimido à válvula (1,Figura • Conecte el tubo del aire comprimido con la válvula 5.3-1). (1, Figura 5.3-1). • Acionar o comando do ar comprimido para garantir • Accione el mando del aire comprimido para o assentamento dos calcanhares.
Montaggio e smontaggio 5.4 Sbloccaggio ruota • Premere il pedale (3) Fig. 5.1-5 ed eseguire lo sbloccaggio dell’attrezzo sul cerchio. • L’asola (4A) si sposta, rispetto al perno fisso, dal colore rosso (bloccato) al colore verde indicando così che l’attrezzo è sbloccato e quindi si può rimuovere la ruota dal supporto.
Montagem/desmontagem Montaje y desmontaje 5.4 Desbloqueio da roda 5.4 Desbloqueo de la rueda • Premir o pedal (3) Fig. 5.1-5 e executar o bloqueio • Pisar el pedal (3) Fig. 5.1-5 y realizar el desbloqueo da ferramenta na jante. de la herramienta en la llanta. •...
Montaggio e smontaggio 5.5 Sbloccaggio ruota di Emergenza Rimozione ruota In caso di arresto imprevisto della macchina, ad esempio in seguito ad un blackout, l’operatore deve essere in grado di rimuovere la ruota su cui stava operando al momento dell’arresto. Per eseguire la rimozione della ruota, l’operatore deve eseguire le seguenti operazioni: •...
Montagem/desmontagem Montaje y desmontaje 5.5 Desbloqueio da roda de 5.5 Desbloqueo de la rueda de Emergência emergencia Remoção da roda Extracción rueda No caso de parada inesperada da máquina, por En caso de parada imprevista de la máquina, por exemplo após um blackout, o operador deve ser capaz ejemplo después de una interrupción de la energía, de remover a roda na qual estava atuando aquando el operador debe ser capaz de extraer la rueda en la...
Manutenzione 6.0 Manutenzione P R I M A D I Q U A L S I A S I O P E R A Z I O N E D I MANUTENZIONE O RIPARAZIONE, ASSICURARSI CHE LA MACCHINA SIA STACCATA DALLA RETE ELETTRICA E DALLA LINEA DELL’ARIA COMPRESSA.
Manutenção Mantenimiento 6.0 Manutenção 6.0 Mantenimiento A N T E S D E Q U A L Q U E R O P E R A Ç Ã O D E ANTES DE COMENZAR CUALQUIER OPERACIÓN MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO, CERTIFICAR- DE MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SE DE QUE A MÁQUINA ESTEJA DESLIGADA DA MÁQUINA ESTÉ...
Manutenzione 6.1 Accantonamento Nel caso che la macchina non debba essere utilizzata per lungo periodo (6 mesi o più) è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il serbatoio (per il modello BS) e provvedere alla protezione di parti che potrebbero essere danneggiate, proteggere i tubi pneumatici che potrebbero essere danneggiati da processi di essicazione.
Manutenção Mantenimiento 6.1 Acondicionamento 6.1 Almacenamiento Caso a máquina tiver que ficar imobilizada por um En caso de almacenamiento de la máquina durante un período prolongado (6 meses) é necessário desligar largo período (6 meses o más) es necesario desconectar todas as fontes de alimentação, descarregar o depósito las fuentes de alimentación, vaciar el tanque (para el (para o modelo GT) e proteger todas as partes que se...
Rilevamento Problemi 7.0 Rilevamento Problemi Se sorge un problema con lo smontagomme, procedere nel seguente ordine per risolverlo: 1. Ripensare all’ultima fase eseguita. State lavorando secondo le istruzioni del manuale? L’unità lavora come descritto e come ci si aspetta? 2. Verificar l’unità secondo quanto elencato in questo capitolo.
Detecção dos problemas Resolución de problemas 7.0 Deteção dos Problemas 7.0 Detección de problemas Caso se verifiqu um problema com a máquina de En caso de problemas con el desmontador de desmontar pneus, proceder do seguinte modo para neumáticos, proceda en el siguiente orden para o resolver: resolverlo: 1.
Página 68
Rilevamento Problemi Non blocca i cerchi. Danneggia i cerchi in lega. 1. Protezione plastica utensile usurato. • Sostituire protezione in plastica utensile. 2. Errato distanziamento dell’utensile dal cerchio. 3. Ripetere procedura bloccaggio spingendo l’attrezzo di bloccaggio ruota verso il basso. • Controllare il corretto funzionamento della ghiera di bloccaggio e che non siano presenti corpi estranei che ne impediscano il normale movimento.
Página 69
Detecção dos problemas Resolución de problemas Não bloqueia as jantes. No bloquea las llantas. Danifica as jantes de liga. Daña las llantas de aleación. 1. A proteção de plástico do utensílio está gasta. 1. Protección plástica de la herramienta desgastada. • Substituir a proteção de plástico do utensílio. • Sustituir la protección plástica de la herramienta. 2. Errada distância do utensílio da jante. 2. Incorrecto distanciamiento de la herramienta de la llanta.
Eliminazione 8.0 Eliminazione Al momento dello smaltimento dell’unità, contattare il rivenditore per un’offerta o per conoscere le disposizioni per lo smaltimento previste per l’unità. 8.1 Istruzioni di smaltimento nei paesi CE Per apparecchiature elettriche ed elettroniche Al momento dello smaltimento, a fine vita di questa apparecchiatura, è...
Eliminação Deshacerse 8.0 Eliminação 8.0 Eliminación Quando se decide eliminar a unidade, contactar o Cuando decida deshacerse de la unidad, póngase revendedor para uma oferta ou para conhecer as en contacto con el revendedor para que le haga una regras para a eliminação que estão previstas para a oferta o para conocer las normas para el desguace unidade.
Página 73
Appendice: Istruzioni per l’installazione. Apêndice: Instruções para a Instalação. Anexo: Instrucciones de Instalación.
Instruzioni per l’Installazione i Requisiti per l’installazione L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA E S C L U S I VA M E N T E D A P E R S O N A L E QUALIFICATO NEL PIENO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI RIPORTATE IN QUESTO MANUALE.
Instalação Instrucciones Instalación i. Os requisitos para a instalação i. Requisitos de Instalación A I N S TA L A Ç Ã O D E V E S E R E X E C U TA D A LA INSTALACIÓN DEBE SER EFECTUADA E X C L U S I V A M E N T E P O R P E S S O A L ÚNICAMENTE POR PERSONAL CUALIFICADO...
Instruzioni per l’Installazione ii. Trasporto – disimballo - movimentazione Trasporto La macchina si presenta imballata all’interno di una scatola di cartone di adeguata robustezza. La scatola è montata su un pallet. Il trasporto della macchina imballata deve essere effettuato mediante apposito dispositivo di sollevamento (carrello elevatore - Fig.ii- 1).
Página 77
Instalação Instrucciones Instalación ii. Transporte – Desembalagem - ii. Transporte – desembalaje - Movimentação desplazamiento Transporte Transporte A máquina está embalada numa caixa de cartão de La máquina se entrega embalada en una caja de adequada robustez. A caixa está montada numa palete. cartón de resistencia adecuada.
Instruzioni per l’Installazione iii Procedure di installazione Collegamento elettrico ATTENZIONE.: QUALSIASI INTERVENTO SULL’IM- PIANTO ELETTRICO ED IL COLLEGAMENTO DI UNA SPINA (SE NECESSARIO), DEVE ESSERE REALIZZA- TO ESCLUSIVAMENTE DA UN ELETTRICISTA QUA- LIFICATO, NELL’OSSERVANZA DELLA NORMATIVA COMPETENTE, SECONDO LE LEGGI NAZIONALI E/O I REGOLAMENTI LOCALI VIGENTI.
Instalação Instrucciones Instalación iii Procedimentos de instalação iii Procedimiento de Instalación Instalação elétrica Conexión eléctrica ATENÇÃO: QUALQUER INTERVENÇÃO NO SIS- A T E N C I Ó N : L O S T R A B A J O S TEMA ELÉTRICO E A LIGAÇÃO DE UMA FICHA SISTEMA ELÉCTRICO Y LA CONEXIÓN DE (QUANDO NECESSÁRIO), DEVE SER REALIZADA...
Instruzioni per l’Installazione Collegamento pneumatico L’INSTALLAZIONE PNEUMATICA DEVE ESSERE FATTA DA PERSONALE SPECIALIZZATO. Smontare il serbatoio (1, Fig. iii-5) dalla colonna (posizione di spedizione) e rimontarlo sul retro della macchina utilizzando le viti (2, Fig. iii-6) precedentemente svitate. La macchina, come risulta dalla targa del costruttore e dall’apposita etichetta apposta in prossimità...
Instalação Instrucciones Instalación Ligação pneumática Conexión neumática A I N S TA L A Ç Ã O P N E U M Á T I C A D E V E S E R LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA TIENE QUE SER EXECUTADA POR PESSOAL ESPECIALIZADO.
Instruzioni per l’Installazione iv Procedure di test Controllo dei tubi pneumatici Quando si mette in funzione la macchina per la prima volta, controllare eventuali perdite d’aria dai tubi e dai raccordi di collegamento. v Istruzioni per l’operatore (Quanto segue sarà possibile esclusivamente qualora l’unità...
Instalação Instrucciones Instalación iv Procedimentos de teste iv Procedimiento de prueba Controlo dos tubos pneumáticos Control de los tubos neumáticos Quando se põe a máquina a funcionar pela primeira Cuando se pone en funcionamiento por primera vez vez, controlar eventuais perdas de ar pelos tubos e la máquina, controlar pérdidas eventuales de aire de pelas junções de ligação..
Página 84
Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. John Bean makes no warranty with regard to this material. John Bean shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.