Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. ANGLE GRINDER
MEULEUSE ANGULAIRE DE
180 mm (7 po)
AMOLADORA ANGULAR DE
180 mm (7 pulg.)
AG701
INCLUDES: Angle Grinder, Wrench, Disc
Flange, Flange Nut, Side Handle, Grinding
Wheel, Operator's Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
Warnings .........................................2-3
 Symbols ..............................................6
 Electrical .............................................7
 Features ..............................................8
 Assembly .........................................8-9
 Operation .......................................9-11
 Maintenance ................................11-12
 Illustrations ..................................13-14
 Parts Ordering/Service ....... Back Page
WARNING:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
INCLUT : Meuleuse d'angle, clé, bride
circulaire, écrou de flasque, poignée
latérale, meule, manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
outils électriques .............................2-3
meuleuse d'angle ............................3-5
 Symboles ............................................6
 Caractéristiques ................................. 8
 Assemblage .....................................8-9
 Utilisation .......................................9-11
 Entretien ......................................11-12
 Illustrations ..................................13-14
 Commande de pièces/
réparation ..........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUYE: Amoladora angular, llave, brida
circular, tuerca bridada, mango lateral,
muela abrasiva, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
herramientas eléctrica ................... 2-3
amoladora angular ......................... 3-5
 Símbolos ............................................6
 Aspectos eléctricos ...........................7
 Características ...................................8
 Armado .......................................... 8-9
 Funcionamiento ........................... 9-11
 Mantenimiento ........................... 11-12
 Ilustraciones ............................... 13-14
 Pedidos de piezas/
servicio ..........................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Pour
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Para reducir

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi AG701

  • Página 1: Tabla De Contenido

    7 in. ANGLE GRINDER MEULEUSE ANGULAIRE DE 180 mm (7 po) AMOLADORA ANGULAR DE 180 mm (7 pulg.) AG701 INCLUDES: Angle Grinder, Wrench, Disc INCLUT : Meuleuse d’angle, clé, bride INCLUYE: Amoladora angular, llave, brida circulaire, écrou de flasque, poignée...
  • Página 2: General Power Tool Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in WARNING: the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Failure to Carrying power tools with your finger on the switch or follow the warnings and instructions may result in electric energising power tools that have the switch on invites...
  • Página 3: Angle Grinder Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Use the power tool, accessories and tool bits etc.  When servicing a power tool, use only identical re- in accordance with these instructions, taking into placement parts. Follow instructions in the Mainte- account the working conditions and the work to be nance section of this manual.
  • Página 4 ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS  Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s  The grinding surface of centre depressed wheels fan will draw the dust inside the housing and excessive must be mounted below the plane of the guard lip. accumulation of powdered metal may cause electrical An improperly mounted wheel that projects through the hazards.
  • Página 5 ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS ADDITIONAL SAFETY RULES breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that  Always use proper guard with grinding wheel. A guard is damaged should be properly repaired or replaced protects operator from broken wheel fragments.
  • Página 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 7: Electrical

    ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three- a power source, be sure to use an extension cord that has wire grounded power cord.
  • Página 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Wheel Size ..............7 in. Rated Speed ........6,500 r/min. (RPM) Wheel Thickness ........0.236 in. (6 mm) Input ........ 120 V, AC only, 60 Hz, Amps Arbor Size ..........5/8 in. x 11 UNC ASSEMBLY UNPACKING INSTALLING/REPLACING GRINDING WHEEL See Figure 1, page 12.
  • Página 9: Operation

    ASSEMBLY  Loosen and remove flange nut from spindle. Do not remove disc flange. DANGER:  Make sure flats on the bottom of disc flange are engaged Never attach a TYPE 1 straight or cut-off wheel to this with flats on spindle. angle grinder.
  • Página 10 OPERATION If the lock-on feature is engaged during use and the  If removed, reassemble disc flange, grinding wheel and tool becomes disconnected from the power supply, flange nut and tighten securely. disengage the lock-on feature immediately.  Lock the guard clamp lever. ...
  • Página 11: Maintenance

    OPERATION NOTE: Heavy pressure will decrease the grinder’s speed NOTICE: and put a strain on the motor. Normally the weight of the tool alone is adequate for most grinding jobs. Use light If the grinder is held in one spot too long, it will gouge pressure when grinding jagged edges or loose bolts where and cut grooves in the workpiece.
  • Página 12 MAINTENANCE  Place the new guard on the shoulder of the bearing cap, To replace the guard: aligning the arrow with the slot on the bottom of the angle  Unplug the angle grinder. grinder.  Depress spindle lock button and rotate nut with provided NOTE: If the new guard will not fit, loosen the clamp wrench until spindle locks.
  • Página 13: Avertissements De Sécurité Relatives Aux Outils Électriques

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut AVERTISSEMENT entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne  Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions protection oculaire.
  • Página 14: Avertissements De Sécurité Relatifs

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES DÉPANNAGE cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils  Les réparat ions doivent être confiées à un technicien mal entretenus. qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques  Garder les outils bien affûtés et propres.
  • Página 15 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU MEULEUSE ANGULAIRE  Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet  Ne pas fixer une lame de sculpteur pour scie à chaîne de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut attraper la ou une lame de scie dentée. Ces deux types de lame surface et occasionner une perte de contrôle.
  • Página 16 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU MEULEUSE ANGULAIRE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ  Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de PARTICULIÈRES POUR OPÉRATIONS DE LA réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient BROSSE MÉTALLIQUE de l’emplacement du cordon.
  • Página 17: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 18: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil motorisé à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation habituel à...
  • Página 19: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Taille de meule ..........178 mm (7 po) Vitesse nominale ........6 500 r/min (RPM) Épaisseur du disque ......... 6 mm (0,236 in.) Entrée ......120 V, c.a. uniquement, 60 Hz, 10 A Diamètre de broche ....5/8 po (16 mm) x 11 UNC ASSEMBLAGE DÉBALLAGE INSTALLATION DES MEULES...
  • Página 20: Utilisation

    ASSEMBLAGE NOTE : Pour éviter d’endommager la broche ou le dispositif de blocage laissez toujours le moteur s’arrêter DANGER : complètement avant d’utiliser le dispositif de blocage. Ne jamais attacher une meule de tronçonnage ni une  Desserrer et retirer l’écrou de flasque de la broche. Ne meule de TYPE 1 à...
  • Página 21 UTILISATION POSITIONNEMENT DU GARANT  Appuyer sur la gâchette. Voir les figures 5 et 6, page 13.  Maintenir le bouton de verrouillage et de déverrouillage enfoncé. N’utilisez jamais votre meuleuse sans que le garant ne soit bien en place. ...
  • Página 22: Entretien

    UTILISATION  Exercez seulement la pression nécessaire pour empêcher la meuleuse de brouter ou de sauter. Une pression AVERTISSEMENT : trop forte réduira la vitesse de l’outil et provoquera une Pour éviter la perte du contrôle et des blessures graves, contrainte sur le moteur.
  • Página 23 ENTRETIEN  À l’aide de la clé fournie, desserrer et retirer l’écrou, la  Remontez des ensembles de charbon neufs. Assurezvous meule, ainsi que la flasque du disque de la broche, si que la courbure du charbon correspond à la courbure du nécessaire.
  • Página 24: Advertencias De Seguridad Para Herramientas Eléctrica

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye ADVERTENCIA: el riesgo de lesiones. Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede Asegúrese de que el interruptor esté...
  • Página 25: Advertencias De Seguridad De Amoladora Angular

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SERVICIO la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas  Permita que un técnico de reparación calificado preste eléctricas mal cuidadas. servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
  • Página 26 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE AMOLADORA ANGULAR  No haga funcionar la herramienta mientras la transporta ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS a su costado. El contacto accidental con el accesorio en PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO movimiento puede enganchar la ropa y hacer que el accesorio ...
  • Página 27 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE AMOLADORA ANGULAR  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS herramientas, y si están dañados, permita que los reparen PARA LAS OPERACIONES DEL CEPILLO DE en el centro de servicio autorizado más cercano de la ALAMBRE localidad.
  • Página 28: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o PELIGRO: lesiones serias.
  • Página 29: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión un cordón de extensión con la suficiente capacidad para a tierra.
  • Página 30: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES Capacidad de la muela abrasiva ..... 178 mm (7 pulg.) Velocidad clasificada ........6 500 r/min (RPM) Espesor de la muela ......... 6 mm (0,236 in.) Corriente de entrada ..120 V~, sólo corriente alterna (c.a.) 60 Hz, 1 200 W Tamaño del árbol ....
  • Página 31: Funcionamiento

    ARMADO NOTA: Para evitar que se dañe el husillo o el bloqueo del hussillo, siempre deje que el motor pare completemente PELIGRO: antes de enganchar el bloqueo del husillo. Nunca conecte un TIPO 1 recto ni la rueda de corte de ...
  • Página 32 FUNCIONAMIENTO Para poner el seguro de encendido:  Gire el mango a la posición deseada y suelte el botón.  Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos NOTA: Compruebe que el botón en el mango giratorio de de usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la 90˚ entre fijamente en su lugar con un chasquido al cambiar pieza de trabajo.
  • Página 33: Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO Para utilizar la amoladora: AVISO:  Asegure bien la pieza de trabajo antes de comenzar. Si se mantiene la amoladora en un solo lugar demasiado Asegure las piezas pequeñas en un tornillo o mordazas tiempo, deja marcas y ranuras en la pieza de trabajo. Si de banco.
  • Página 34 MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE REEMPLAZO DEL PROTECTOR Vea la figura 10, página 13. Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. Después de uso prolongado, el protector se gasta y necesita ajustes o reemplazo.
  • Página 35 AG701 Fig. 2 A - Side handle (poignée latérale, mango lateral) B - To loosen (pour desserrer, para aflojar) C - To tighten (pour serrer, para apretar) Fig. 3 A - Guard (garant, protector) E - Switch trigger (gâchette, gatillo B - Spindle lock button (bouton de verrouillage,...
  • Página 36 Fig. 5 Fig. 10 Fig. 7 Fig. 8 5° TO 15° (5° À 15°, 5° A 15°) Fig. 9 CORRECT LOCATION OF GUARD IS BETWEEN POINTS A AND B LA BONNE POSITION GARANT SE TROUVE ENTRE LES POINTS A ET B LA UBICACION CORRECTA DEL PROTECTOR ES ENTRE LOS PUNTOS A Y B Fig.
  • Página 37 NOTES / NOTAS...
  • Página 38 NOTES / NOTAS...
  • Página 39 NOTES / NOTAS...
  • Página 40 This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé...

Tabla de contenido