Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

D
Wärme-Cape
Wärme-Zudecke
Gebrauchsanleitung
G
Electric cape
Chermal Overblanket
Instruction for Use
F
Cape chauffante
Couverture chauffante
Mode d´emploi
E
Manto eléctrico
Manta eléctrica
Instrucciones para el uso
BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
HD 50
I
Mantellina termica
Termocoperta
Instruzioni per l´uso
T
Isıtıcı pelerin
Elektrikli yorgan
Kullanma Talimatı
r
Теплая накидка
Электроодеяло
Инструкция по применению
Q
Rozgrzewająca peleryna
Koc elektryczny
Instrukcja obsługi

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer HD 50

  • Página 1 Manto eléctrico Manta eléctrica Koc elektryczny Instrucciones para el uso Instrukcja obsługi BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis • Table of content • Sommaire • Índice • Sommario • İçindekiler • Оглавление • Spis trešci Deutsch Seite English Page Français Page 10-12 Español Página 13-16 Italiano Pagina 16-19 Türkçe Sayfa 19-22 22-25 РУССКИЙ Стр Polski Strona 25-28 Zeichenerklärung Etikett •...
  • Página 3 Die bei diesem Gerät eingesetzten I tessuti utilizzati in questo apparec- Textilien erfüllen die hohen human- chio soddisfano le esigenze umano- ökologischen Anforderungen des ecologiche di Öko-Tex Standard Öko-Tex Standards 100, wie durch 100 come certificato dall’istituto di das Forschungsinstitut Hohenstein ricerca Hohenstein.
  • Página 4 Ihr Beurer-Team Lieferumfang: 1 Wärme-Cape / Wärme-Zudecke, 1 Schalter, 1 Gebrauchsanleitung Bitte beachten: Die hD 50 kann als Wärme-Zudecke oder Wärme-cape verwendet werden. In der folgenden Gebrauchsanweisung wird stellvertretend für beide Verwendungen der Begriff „Wärme-Zudecke“ verwendet. Die Anweisungen gelten gleichermaßen auch für die Anwen- dung als Wärme-cape.
  • Página 5 – nicht einklemmen (besonders bei verstellbaren Betten oder geteilten Matratzen); – nicht scharf knicken; – nicht bei Tieren verwenden; – nicht in feuchtem Zustand benutzen. • Während diese Wärme-Zudecke eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden; –...
  • Página 6 3.2 Temperaturwahl Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst den Schalter mit der Wärme-Zudecke indem Sie die Steck- kupplung zusammenfügen. Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose. Die schnellste Erwärmung der Wärme-Zudecke erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Tem- peraturstufe einstellen. Wir empfehlen dann für die Nutzung über mehrere Stunden die niedrigste Temperaturstufe zu wählen.
  • Página 7 Items included in the package: 1 Electric cape / electric blanket, 1 switch, 1 operating instructions Please note: The hD 50 can be used as either an electric overblanket or an electric cape. The term "electric overblanket" is used in the following instructions for use to refer to both uses.
  • Página 8 • This electric blanket is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equip- ment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety. •...
  • Página 9 ture or with automatic switch-off if a fault occurs. If the electric blanket is automatically switched off by the safety system due to a fault, then the signal lamp no longer lights up, even when the electric blanket is switched on. Please note that the electric blanket can no longer be operated if a fault occurs for safety reasons, and must be sent in to the specifi ed service address.
  • Página 10 Fourniture : 1 Cape chauffante / couverture chauffante, 1 interrupteur, 1 mode d’emploi Attention Le modèle hD 50 peut être utilisé comme couverture ou cape chauffante. Dans ce mode d'emploi, le terme « couverture chauffante » sera employé pour faire référence aux deux.
  • Página 11 0,1 milli-tesla max. Sur cette question, consultez votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant de vous servir de la couverture chauffante. • Conditions d’utilisation de la couverture chauffante: – elle doit être branchée uniquement sur la tension indiquée sur l‘appareil –...
  • Página 12 raisons de sécurité, attention de ne plus utiliser la couverture chauffante après une défaillance ; elle doit être envoyée à l‘adresse de service après-vente indiquée. 3.2 Sélection de la température Pour allumer l’appareil, commencez par relier l’interrupteur à la couverture chauffante en branchant le connecteur.
  • Página 13 Volumen de suministro: 1 Manto eléctrico / colcha eléctrica, 1 interruptor, 1 manual de instrucciones de uso Tenga en cuenta lo siguiente: la hD 50 puede usarse como manta eléctrica o como manto eléctrico. En el manual de instrucciones se utiliza únicamente la denominación "manta eléctri- ca"...
  • Página 14 • Los campos eléctricos y magnéticos generados por esta manta de calentamiento podrían eventu- almente afectar el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, la intensidad de la interferencia es mucho menor que la especificada en los valores límite: intensidad de campo eléctrico: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnético: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnético: máx.
  • Página 15 3. Manejo 3.1. Seguridad La presente manta de calentamiento esta provista de un SISTEMA DE SEGURIDAD. En casos de falla, la técnica electrónica de sensores evita el sobrecalentamiento de la manta de calentamiento en toda su superfi cie reduciendo automáticamente la temperatura o desconectándola automática- mente.
  • Página 16 Stato di fornitura: 1 Mantellina termica / termocoperta, 1 interruttore, 1 libretto di istruzioni per l’uso Attenzione. hD 50 può essere utilizzata come trapunta termica o mantellina termica. nelle seguenti istruzioni per l'uso verrà utilizzato per semplicità sempre il termine "trapunta termica". Le indicazi- oni fornite valgono ugualmente anche in caso di impiego del prodotto come mantellina termica.
  • Página 17 • Il presente termocoperta non è destinato ad essere utilizzato da persone (inclusi bambini) aventi capacità fisiche, sensoriali e psichiche limitate o senza esperienza e/o cognizioni specifiche, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza. •...
  • Página 18 3. uso 3.1. Sicurezza Questa termocoperta è dotata di un SISTEMA DI SICUREZZA. La tecnica a sensore elettronico impedis- ce il surriscaldamento della termocoperta su tutta la sua superfi cie grazie alla riduzione automatica della temperatura o allo spegnimento automatico in caso di guasto. Se in caso di guasto la termocoperta viene spenta automaticamente dal sistema di sicurezza, la lampada spia rimane spenta anche in stato di attivazione della termocoperta.
  • Página 19 Teslimat kapsamı: 1 Isıtıcı pelerin / elektrikli üst battaniye, 1 şalter, 1 kullanma talimatı Lütfen aşağıdaki hususları dikkate alın: hD 50, ısıtıcı örtü veya ısıtıcı pelerin olarak kullanılabilir. Okuyacağınız kullanım kılavuzunda her iki kullanım için de "Isıtıcı Örtü" terimi kullanılmıştır.
  • Página 20 • Bu elektrikli yorganı, yardıma muhtaç kişilerde, küçük çocuklarda ve ısı duyarsızlığı olan şahıslarda kullanmayınız. • Bu elektrikli yorgandan yayılan elektriksel ve manyetik alan ışın ve dalgaları, bazı durumlarda kalp pilinizin işlevini etkileyebilir veya bozabilir. Fakat bu ışın ve dalgalar sınır değerlerin çok altındadır: Elektriksel alan kuvveti: Azm.
  • Página 21 3. Kullanımı 3.1. Güvenlik Bu elektrikli yorgan bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Elektronik sensör tekniği sayesinde, elektrikli yorganda aşırı ısınma olması tüm yüzeyinde otomatik bir ısı düşürme yöntemi veya hata halinde otomatik kapatma yöntemi ile önlenir. Herhangi bir hata durumundan dolayı, elektrikli yorgan mevcut güvenlik sistemi üzerinden otomatik olarak kapatılırsa, elektrikli yorgan devrede olsa dahi sinyal lambası...
  • Página 22 Объем поставки: 1 Теплая накидка / электрическое одеяло, 1 выключатель, 1 инструкция по применению Пожалуйста, учтите следующее: HD 50 можно использовать как плед или как накидку. В следующей инструкции по применению изделие именуется "нагревательным пледом". Все указания в равной степени действительны и в случае применения изделия в качестве накидки.
  • Página 23 • Не использовать данное электрическое одеяло для людей, находящихся в беспомощном состоянии, г рудных детей и лиц, не чувствительных к теплу людей. • При известных обстоятельствах, исходящие от этого электрического одеяла электромагнитные поля могут нарушать работу стимулятора ритма сердца. Но их характеристики значительно ниже предельных...
  • Página 24 3. Пользование 3.1. Техника безопасности Данное электрическое одеяло оснащено ЗАЩИТНОЙ СИСТЕМОЙ. Электронные сенсоры предотвращают перегрев одеяла по всей его поверхности путем автоматического понижения температуры или путем автоматического отключения в случае неисправности. Если из-за неисправности происходит автоматическое отключение электрического одеяла защитной системой, то...
  • Página 25 „Ciepło”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer Zakres dostawy: 1 Rozgrzewająca peleryna / koc rozgrzewający, 1 włącznik, 1 instrukcja obsługi...
  • Página 26 Model hD 50 może być używany jako rozgrzewająca narzuta lub peleryna. W niniejszej instrukcji obsługi jest ona określana jedynie jako „rozgrzewająca narzuta”. Wskazówki zawar- te w instrukcji obsługi dotyczą również jej zastosowania jako rozgrzewającej peleryny. 1. Ważne wskazówki bezpieczeństwa –...
  • Página 27 • Naprawy przeprowadzać jedynie w punktach specjalistycznych lub w autoryzowanych serwisach naprawczych, gdyż niezbędne są tu narzędzia specjalistyczne. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. • Jeśli pojawią się jeszcze pytania związane z obsługą urządzenia, należy zwrócić się do Biura obsługi klienta naszej firmy.
  • Página 28 4. czyszczenie i pielęgnacja • Przed czyszczeniem koca rozgrzewającego należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda. • Przed włączeniem prania od koca rozgrzewającego należy odłączyć złącze wtykowe z włącznikiem (patrz ilustracja). • Drobniejsze zabrudzenia można usuwać ściereczką lub wilgotną gąbką z dodatkiem niewielkiej ilości łagodnego środka czyszczącego w razie potrzeby.