Página 1
HK 25 / HK 35 HK 25 HK 35 DE Heizkissen PL Poduszka elektryczna Gebrauchsanweisung ..... 2 Instrukcja obsługi ....51 EN Heat pad NL Warmtekussen Instruction for Use ....10 Gebruiksaanwijzing ....58 FR Coussin chauffant DA Varmepude Mode d´emploi ...... 17 Betjeningsvejledning .....
Página 2
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Ge- brauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Ge- ben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
Página 3
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regelwer- ke der EAWU Hersteller-Code für Produktionsdaten Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Oeko-Tex® Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen. Maximale Wasch temperatur Nicht bügeln 30 °C, sehr schonender Prozess...
Página 4
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa- chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
Página 5
• Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des erwärmten Körperteils, und in Folge ggf. eine Haut- verbrennung zu vermeiden. • Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören.
Página 6
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Be- dienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung. • Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wen- den Sie sich bitte an unseren Kundenservice. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG • Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. •...
Página 7
HINWEIS HK 35 Diese Heizkissen verfügen über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Erwärmung innerhalb der ersten 10 Minuten führt. WARNUNG Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Tempera- turstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des erwärmten Körperteils, und in Folge ggf. eine Hautverbrennung zu vermeiden.
Página 8
6. Aufbewahrung Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen. 7. Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Página 9
8. Was tun bei Problemen? Problem Ursache Behebung Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet während Das Sicherheitssystem Senden Sie das - der Schalter vollständig mit dem Heizkissen verbunden hat das Heizkissen irre- Heizkissen und den versibel abgeschaltet. Schalter zum Service - der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose ein.
Página 10
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use ac- cessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Página 11
United Kingdom Conformity Assessed Mark The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the EAEU. Manufacturer code for production data The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute. Do not iron Wash at a maximum tempera- ture of 30 °C, Very gentle wash...
Página 12
2. Important instructions Retain for future use WARNING • Non-observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
Página 13
• The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well below the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla. Please therefore consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this heat pad.
Página 14
3. Intended use CAUTION • This heat pad is only designed to warm up the human body. • To avoid damage to the film cover and/or the insulation of the cables, do not use the heat pad in conjunction with essential oils or lotions. 4.
Página 15
4.5 Automatic switch-off This heat pad is equipped with an automatic switch-off function. This turns off the heat sup- ply approx. 90 minutes after the initial use of the heat pad. The temperature setting display then starts to flash. So that the heat pad can be switched back on, the slider for ON/OFF and STOP temperature settings (5) must first be set to setting “0”...
Página 16
8. What if there are problems? Problem Cause Solution The temperature settings are not illuminated while The safety system has Send the heat pad - the control is properly connected to the heat pad switched the heat pad and the control for - the power plug is connected to a working socket off permanently.
Página 17
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ul- térieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
Página 18
Marquage de conformité UKCA Code fabricant pour les données de production Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l‘écologie humaine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié par l’institut de recherche Hohenstein.
Página 19
2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uni- quement destinés à...
Página 20
• Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l’interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau. •...
Página 21
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres- sez-vous à notre service clients. 3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION • Ce coussin chauffant est exclusivement conçu pour réchauffer le corps humain. • Le coussin chauffant ne doit pas être utilisé avec des huiles essentielles ou des pommades pour éviter d‘endommager l‘enveloppe et/ou l‘isolation des câbles.
Página 22
AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau. 4.5 Arrêt automatique Ce coussin chauffant est équipé...
Página 23
7. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Página 24
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. Contenido 1.
Página 25
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés) Código del fabricante para los datos de producción Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos humanoecológicos de las normas Oeko-Tex 100, hecho comprobado por el Instituto de Investigación de Hohenstein.
Página 26
2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA • La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino también para proteger el producto.
Página 27
• Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del cuerpo, y consiguientemente posibles que- maduras en la piel. • Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadilla eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el fun- cionamiento de los marcapasos.
Página 28
• Es imprescindible que siga las indicaciones de los siguientes capítulos: Manejo, Limpieza y cuidado, Conservación. • Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. 3. Uso correcto del aparato ATENCIÓN •...
Página 29
INDICACIÓN HK 35 Esta almohadilla eléctrica dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza la temperatura deseada en 10 minutos. ADVERTENCIA Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de tempera- tura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y consiguientemente posibles quemaduras en la piel.
Página 30
6. Conservación Si no va a utilizar la almohadilla durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor de la almohadilla eléctrica. 7. Eliminación A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica.
Página 31
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Ren- dere accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparec- chio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
Página 32
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito) I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE. Codice produttore dei dati di produzione I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esigenze umanoecologiche di Oeko-Tex Standard 100 come certificato dall’istituto di ricerca Hohenstein. Non stirare Temperatura di lavaggio massi- ma 30 °C, ciclo ultradelicato...
Página 33
2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tu- telare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
Página 34
• Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento del corpo con conseguente possibile ustione cutanea. • In alcuni casi, i campi elettrici e magnetici emessi da questo termofo- ro possono disturbare il funzionamento del pacemaker.
Página 35
3. Uso conforme ATTENZIONE • Questo termoforo è destinato esclusivamente al riscaldamento del corpo umano. • Non utilizzare il termoforo in combinazione con oli eterici o balsami per evitare di danneggiare il rivestimento e/o l‘isolamento dei cavi. 4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE •...
Página 36
4.5 Dispositivo di arresto automatico Questo termoforo è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l‘emissione di calore circa 90 minuti dopo la messa in funzione del termoforo. L‘indicatore dei livelli di tempe- ratura inizia a lampeggiare. Per rimettere in funzione il termoforo, è necessario portare l‘interrut- STOP tore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura (5) sulla posizione di spegnimento „0“...
Página 37
8. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione I livelli di temperatura non sono illuminati quando Il sistema di sicurezza ha Spedire il termoforo e - l‘interruttore è correttamente collegato al termoforo spento definitivamente il l‘interruttore al Servi- - la spina è...
Página 38
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........39 4.5 Otomatik kapanma ........42 1.1 Cihaz Açıklaması...
Página 39
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti Üretim verilerine ait üretici kodu Bu cihazda kullanılan tekstil ürünleri, Hohenstein araştırma kurumu tarafından kanıtlan- dığı üzere Öko-Tex 100 standardının insan ekolojisine yönelik şartlarını karşılamaktadır. Ütü yapılmaz Maksimum yıkama sıcaklığı 30 °C, Son derece hassas Maks.
Página 40
2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI • Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanık, yangın) neden olabilir. Aşağıda- ki güvenlik ve tehlike uyarıları ile yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin sağlığının korunması değil, ürünün korunması da amaçlanmaktadır. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını...
Página 41
• Bu ısı yastığının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belirli koşullar al- tında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak sınır değerlerin çok altındadır: elektrik alan şiddeti: maks. 5000 V/m, manyetik alan şiddeti: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tesla. Bu ısı yastığını kul- lanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin üreticisine danışın.
Página 42
4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAT • Isı yastığı bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak ısı yastığının herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. Isı yastığı GÜVENLİK SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, cihaz açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lam- baları...
Página 43
BİLGİ/NOT Isı yastığı kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri „0“ kademesine (KAPALI) ayarlayın ve fişi prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin. 5. Temizlik ve bakım UYARI Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin. Aksi halde elektrik çarpması...
Página 44
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохра- ните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1. Комплект поставки .........45 4.4 Установка...
Página 45
Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в соответствии с местными пред- писаниями. Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и националь- ных директив. Знак соответствия требованиям Великобритании Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регла- ментов ЕАЭС. Код производителя для обозначения производственных данных Использованные в этом приборе ткани соответствуют высоким требованиям стандарта...
Página 46
2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к ма- териальному ущербу или травмам (поражение электрическим то- ком, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике безопасности и предупреждения об опасностях служат не только для охраны Вашего здоровья или здоровья окружающих, но и для защиты...
Página 47
• Не используйте в сложенном или смятом виде! • Запрещается использовать мокрую электрическую грелку! • Данную электрическую грелку разрешается использовать только с переключателем, указанным на этикетке. • Данную электрическую грелку можно подключать только к сете- вому напряжению, указанному на этикетке. • Если электрическая грелка используется в течение нескольких ча- сов, рекомендуется...
Página 48
• На включенную электрическую грелку нельзя помещать: – предметы с острыми краями, – источники тепла, например грелки, электрические грелки или подобные предметы. • Электронные компоненты внутри переключателя во время исполь- зования электрической грелки нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую грелку, когда...
Página 49
4.3 Включение Установите ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов на ступень 1, 2 или 3, чтобы включить электрогрелку. Когда электрогрелка включена, индикатор температурных режимов подсвечивается. 4.4 Установка температуры Режим 0: выкл. Режим 1: минимальная степень обогревания Режим 2: средняя степень обогревания Режим...
Página 50
• Для очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Не используйте химические очистители или абразивные чистящие средства. • Очистка текстильной наволочки электрогрелки производится согласно символам на этикетке. Перед очисткой необходимо снять наволочку с электрогрелки. • Для очистки пластикового чехла электрогрелки можно использовать влажную салфетку. ВНИМАНИЕ...
Página 51
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazó- wek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Zawartość opakowania ........52 4.4 Ustawianie temperatury ......55 1.1 Opis urządzenia ..........52 4.5 Automatyczne wyłączanie ......56 2.
Página 52
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej. Kod producenta dotyczący danych produkcyjnych Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne Standardu 100 tekstyliów ekologicznych, jak zostało to potwierdzone przez Instytut Badawczy Hohenstein).
Página 53
2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować powsta- nie szkód materialnych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub zdro- wia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy przestrzegać tych wskazówek i dołączyć...
Página 54
• Poduszka rozgrzewająca może być podłączona tylko do napięcia sie- ciowego wskazanego na etykiecie. • Jeżeli poduszka elektryczna ma być używana przez kilka godzin, za- lecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku, aby zapobiec przegrzaniu ciała, które mogłoby spowodować oparzenia skóry lub udar cieplny.
Página 55
• Podczas przechowywania poduszki elektrycznej nie należy umieszczać na niej przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodować jej zagięcie. W efekcie mogłoby dojść do jej uszkodzenia. • Bezwzględnie przestrzegać wskazówek podanych w następujących punktach: „Obsługa”, „Czyszczenie i pielęgnacja” oraz „Przechowy- wanie”. • W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń zwrócić się do działu obsługi klienta.
Página 56
WSKAZÓWKA Poduszkę można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury grzania. WSKAZÓWKA HK 35 Niniejsza poduszka rozgrzewająca posiada funkcję szybkiego nagrzewania, po włączeniu której na- grzewa się w ciągu 10 minut. OSTRZEŻENIE Jeśli poduszka rozgrzewająca będzie używana przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku, aby uniknąć...
Página 57
OSTRZEŻENIE Nie wolno w żadnym wypadku włączać poduszki rozgrzewającej w celu jej wysuszenia! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. 6. Przechowywanie Jeśli poduszka rozgrzewająca nie jest używana przez dłuższy czas, zalecamy jej przechowywanie w orygi- nalnym opakowaniu. Należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od poduszki elektrycznej. 7.
Página 58
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veilig- heidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoud 4.4 Temperatuur instellen .......62 1.
Página 59
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. UKCA-markering (UK Conformity Assessed) De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU). Fabrikantcode voor productiegegevens De bij dit apparaat gebruikte stoffen zijn in overeenstemming met de hoge sociaaleco- logische eisen van de Oekotexstandaard 100, zoals aangetoond door onderzoeksinsti- tuut Hohenstein.
Página 60
2. Belangrijke aanwijzingen Voor later gebruik bewaren WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Página 61
• Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, adviseren wij u de laagste temperatuurstand op de schakelaar in te stellen om overver- hitting van het lichaam van de gebruiker en mogelijke brandwonden of een hitteberoerte als gevolg daarvan te voorkomen. •...
Página 62
• Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Bewaren. • Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan kun je contact opnemen met onze klantenservice. 3. Voorgeschreven gebruik LET OP •...
Página 63
AANWIJZING HK 35 • Deze warmtekussens zijn voorzien van snelverwarming die voor een snelle verwarming binnen de eerste 10 minuten zorgt. WAARSCHUWING Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, raden wij aan het laagste temperatuurniveau in te stellen om oververhitting van het verwarmde lichaamsdeel van de gebruiker en mogelijke brandwonden als gevolg daarvan te voorkomen.
Página 64
6. Bewaren Als u het warmtekussen langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen. 7. Verwijdering Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid.
Página 65
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sik- kerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betje- ningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejlednin- gen ved overdragelse af apparatet. Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..........66 4.4 Indstilling af temperaturen ......69 1.1 Beskrivelse af produktet ......66 4.5 Automatisk afbryder .........70 2.
Página 66
Britisk overensstemmelsesvurdering Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske Union. Producentkode for produktionsdata De tekstiler, der bruges i dette apparat, opfylder de høje humanøkologiske krav i Oeko-Tex Standard 100, som der er eftervist af Forschungsinstitut Hohenstein. Må...
Página 67
2. Vigtige anvisninger Gem brugsanvisningen til senere brug ADVARSEL • Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre personskader eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Følgende sikkerheds- og fareanvisninger er ikke kun beregnet til beskyttelse af din eller andres sundhed, men også til beskyttelse af produktet. Overhold derfor disse sikkerhedsanvisninger, og lad denne betjeningsvejledning følge med, hvis du giver produktet til en anden.
Página 68
• De elektriske og magnetiske felter, som udgår fra varmepuden, kan muligvis forstyrre funktionen af en pacemaker. De ligger dog langt un- der grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk fluxtæthed: maks. 0,1 milli-tesla. Spørg derfor din læge og producenten af pacemakeren, før du anvender varmepuden, hvis du bruger pacemaker.
Página 69
3. Bestemmelsesmæssig anvendelse VIGTIGT • Denne varmepude er kun beregnet til opvarmning af den menneskelige krop. • Varmepuden må ikke anvendes sammen med æteriske olier eller salver, for at undgå at beskadige folieindpakningen og/eller isoleringen på ledningerne. 4. Betjening 4.1 Sikkerhed VIGTIGT •...
Página 70
4.5 Automatisk afbryder Denne varmepude er udstyret med en automatisk afbryder. Denne afbryder stopper varmetil- førslen ca. 90 minutter efter, at du har taget varmepuden i brug. Temperaturtrin-indikatorerne STOP begynder derefter at blinke. For at kunne bruge varmepuden igen skal du først sætte skyde- kontakten til tænd/sluk og temperaturtrin (5) på...
Página 71
8. Hvad gør jeg, hvis der er problemer? Problem Årsag Afhjælpning Temperaturtrinnene lyser ikke, når Sikkerhedssystemet Send varmepuden og - kontakten er forbundet helt med varmepuden har slukket varmepuden kontakten til service. - netstikket er sat i en fungerende stikkontakt permanent.
Página 72
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformatio- nen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgäng- lig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisning- en medfölja produkten. Innehåll 1. Förpackningsinnehåll ........73 4.4 Ställa in temperaturen ......76 1.1 Produktbeskrivning ........73 4.5 Automatisk avstängning ......77...
Página 73
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer. UKCA-märke Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk. Tillverkarkod för produktionsdata De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska kraven i Oeko-Tex Standard 100, vilket har fastställts av forskningsinstitutet Hohens- tein.
Página 74
2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare VARNING • Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli person- skador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsanvisningarna och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska användas av någon annan.
Página 75
• Om värmekudden används under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten för att undvika att användaren blir för varm och brännskador uppstår. • De elektriska och magnetiska fält som denna värmekudden alstrar kan under vissa omständigheter störa funktionen hos pacemakers. De ligger dock långt under gränsvärdena för elektrisk fältstyrka: max.
Página 76
3. Avsedd användning OBS! • Denna värmedyna får enbart användas för att värma upp den mänskliga kroppen. • Använd inte värmedynan tillsammans med eteriska oljor eller salvor för att undvika skador på folie- överdraget och/eller ledningarnas isolering. 4. Användning 4.1 Säkerhet •...
Página 77
4.5 Automatisk avstängning Värmedynan har en automatisk avstängningsfunktion. Värmetillförseln stängs automatiskt av cirka 90 minuter efter det att värmedynan har satts igång. Indikatorn för temperaturnivå börjar STOP då blinka. Om du vill starta värmedynan igen måste du först ställa in skjutreglaget för PÅ/AV och sedan temperaturnivå...
Página 78
8. Vad gör jag om problem uppstår? Problem Orsak Åtgärd Temperaturnivåerna lyser inte när Säkerhetssystemet har Skicka in värmedynan - kontrollenheten är helt kopplad till värmedynan stängt av värmedynan och kontrollenheten - nätkontakten är ansluten till ett fungerande eluttag och den går inte att an- för service.
Página 79
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknade- ne. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 4.4 Stille inn temperaturen ......83 1.
Página 80
Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direkti- vene. Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske forskrifter. Produsentkode for produksjonsdata Tekstilene som benyttes ved dette apparatet oppfyller de høye humanøkologiske krav i Oeko-Tex Standard 100, som påvist av Forschungsinstitut Hohenstein. Må...
Página 81
2. Viktig informasjon Oppbevar for senere bruk ADVARSEL • Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller ma- terielle skader.(elektrisk støt, forbrenninger på huden, brann). Sikker- hetsanvisningene nedenfor er for å beskytte din egen og andres helse og dessuten for å beskytte produktet. Derfor må disse sikkerhetsan- visningene følges, og de må...
Página 82
• De elektriske og magnetiske feltene som skapes av denne varmeputen, kan under visse omstendigheter virke forstyrrende på en pacemaker. De ligger imidlertid langt under grenseverdiene: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk flukstetthet: maks. 0,1 millitesla. Rådfør deg med legen og produsenten av pace- makeren før du bruker varmeputen.
Página 83
4. Betjening 4.1 Sikkerhet • Varmeputen er utstyrt med et SIKKERHETSSYSTEM. Systemets sensorteknologi hindrer overopphe- ting av varmeputen på hele overflaten takket være automatisk utkobling ved feil. Hvis SIKKERHETS- SYSTEMET til varmeputen har slått seg av, lyser ikke lenger temperaturtrinnene når puten er slått på. •...
Página 84
4.6 Slå av Sett skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn i posisjonen „0“ (AV) for å slå av varmeputen. Lyset på temperaturtrinnene slukner. HENVISNING Hvis varmeputen ikke brukes, setter du skyvebryteren for AV/PÅ og temperaturtrinn på trinnet „0“ (AV) og trekker støpslet ut av stikkontakten. Ta deretter fra hverandre støpselkoblingen og dermed bryteren til varmeputen.
Página 85
9. Tekniske data Se typeskilt på varmeputen. 10. Garanti / service Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Página 86
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäji- en saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisällys 1. Pakkauksen sisältö ...........87 4.4 Lämpötilan säätäminen ......90 1.1 Laitteen kuvaus ..........87 4.5 Automaattinen virrankatkaisutoiminto ..90 2.
Página 87
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaatimukset. Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standar- dien kanssa. Tuotantotietojen valmistajakoodi Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät Oeko-Tex-standardin 100 asettamat tiukat ympäristöekologiset vaatimukset saksalaisen Hohenstein-tutkimuslaitoksen mukaan. Silitys kielletty Pesulämpötila enintään 30 °C hyvin hellävarainen pesu Silitysraudan pohjan enimmäisläm-...
Página 88
2. Tärkeitä ohjeita Säilytä myöhempää käyttöä varten VAROITUS • Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja (sähköisku, palovamma, tulipalo). Seuraavat turvallisuus- ohjeet ja varoitukset on laadittu käyttäjän ja sivullisten terveyden sekä itse laitteen suojaamiseksi. Noudata sen vuoksi näitä ohjeita ja anna tämä...
Página 89
• Lämpötyynyn tuottamat sähkö- ja magneettikentät saattavat häiritä sydämentahdistimen toimintaa. Kenttien voimakkuudet ovat kuiten- kin selvästi raja-arvoja pienemmät: sähkökentän voimakkuus enintään 5 000 V/m, magneettikentän voimakkuus enintään 80 A/m, magneetti- vuon tiheys enintään 0,1 milliteslaa. Kysy lämpötyynyn käytöstä ensin lääkäriltä ja sydämentahdistimesi valmistajalta. •...
Página 90
4. Käyttö 4.1 Turvallisuus HUOMIO • Lämpötyynyssä on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää lämpötyynyn ylikuume- nemisen koko tyynyn alueella katkaisemalla virran vian ilmetessä. Jos TURVAJÄRJESTELMÄ on sammuttanut lämpötyynyn, lämmitystasoja osoittavat valot eivät enää pala virran ollessa kytkettynä. • Huomaathan, että turvallisuussyistä lämpötyynyä ei voida enää vian ilmenemisen jälkeen käyttää, vaan se tulee toimittaa ilmoitettuun huolto-osoitteeseen.
Página 91
4.6 Virran sammuttaminen Sammuttaaksesi lämpötyynyn siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu liukukytkin tasolle 0 (OFF). Lämmitystasoja osoittavat valot sammuvat. OHJE Jos lämpötyynyä ei käytetä, siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu liukukytkin tasolle 0 (OFF) ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota sitten pistoliitin ja säädin lämpötyynystä.
Página 92
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta. UK-Importer: Beurer UK Ltd. Suite 16, Stonecross Place • Stonecross Lane North • WA3 2SH Lowton • United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...