Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH
Aratro rotativo
GroundBlaster
• Rotary plough
• Charrue rotative
• Arado rotativo
• Drehpflug
M
A
D
E
I
N
I
T
A
L
Y
ISO 3600
Codice
Code
90103123
Codigo
Kodezahl
Edizione
Edition
12.2014
Edición
Ausgabe

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BCS GroundBlaster

  • Página 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE ISO 3600 INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH Aratro rotativo GroundBlaster Codice Code 90103123 Codigo Kodezahl • Rotary plough Edizione • Charrue rotative Edition 12.2014 • Arado rotativo Edición •...
  • Página 2 REGISTRAZIONE DATI MACCHINA Il manuale rappresenta la gamma di macchine elencate in copertina. Al fine di facilitare la ricerca di ricambi e di altre informazioni della mac- china acquistata è necessario registrare alcuni dati. Si prega di scrivere quanto richiesto nei riquadri a fianco: ..................
  • Página 3: Tabla De Contenido

    4. Messa in funzione della macchina Pag. 22 INDICE 4.1 Apertura della cassa " Copertina fronte-manuale 4.2 Verifiche preliminari " • Marchio e modelli macchine rappresentate 4.3 Assemblaggio " • Codice ed edizione manuale d'uso 4.4 Predisposizione del motocoltivatore " 5.
  • Página 4 10. Pulizia Pag. 37 18. Garanzia Pag. 46 11. Rimessaggio e inattività prolungata " 19. Materiale di consumo " 12. Movimentazione e trasporto " 20. Ricambi, come ordinare " 13. Manutenzione e lubrificazione " 13.1 Lubrificazione " 13.2 Sostituzione coltelli "...
  • Página 5 NOTE ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..…………………………………………..
  • Página 6: Introduzione Pag

    0. INTRODUZIONE Gentile cliente, L’aratro rotativo, attrezzo specifico per i motocoltivatori, ci complimentiamo per la scelta effettuata che, dal momen- serve per rendere soffice il terreno onde aumentarne la to dell’acquisto e per la vita della macchina, le garantirà permeabilità, liberarlo dalle erbe infestanti e prepararlo per l’assistenza post-vendita e la collaborazione che da sem- la semina.
  • Página 7 Costruttore; telefono, fax, e-mail sono indicati sul- la copertina di fondo. The manual contains the instructions for the use and main- tenance of the machine model GroundBlaster , it is an integral part of the machine. It is recommended that dealers of new and/or second-hand...
  • Página 8: Simbologia Ed Avvertenze Per La Sicurezza

    1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA 1.1 Simbologia SICUREZZA In questo manuale e sulla macchina (fig.2/2) sono presenti SIMBOLO DI PERICOLO simboli con avvertenze per la sicurezza e l’uso della mac- Indica importanti messaggi di sicurezza. Quan- china. do vedete questo simbolo, fate attenzione al rischio di lesioni;...
  • Página 9 DIVIETO, NON FARE ! - Significa che non do- vete assolutamente fare le operazioni riportate Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiam- sotto questo simbolo, potrebbero comportare me, lasciare fiamme libere o creare scintille. un pericolo mortale. IMPORTANTE - Dovete porre particolare at- Prestate particolare attenzione a non entrare in tenzione all’informazione che segue.
  • Página 10 Attenzione! Non toccare mai pulegge o cin- Maneggiare il carburante con cura, è altamen- ghie in movimento, creano gravi danni alla per- te infiammabile; non fate rifornimento mentre sona. Non fare manutenzione col motore in fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando moto.
  • Página 11: Avvertenze

    Evitate le scivolate. Non guidate dove la mac- viare il motore. Le seguenti avvertenze sono importanti per china potrebbe scivolare o inclinarsi. Attenzio- l’incolumità dell’operatore e di eventuali osservatori o ani- ne a buche o ad oggetti nascosti. mali domestici. Prudenza e buon senso sono i fattori principali nella Prima di utilizzare la macchina, è...
  • Página 12 Prima di iniziare il lavoro imparare a spegnere il motore Prestare particolare attenzione alle avvertenze e alle in modo sicuro e rapido. adesive di sicurezza poste sulla macchina. Pericolo! Il movimento dei coltelli è molto pericoloso, Pericolo! Il carburante è altamente infiammabile: non non mettere mai mani e / o piedi vicino ad essi.
  • Página 13 Prima di partire con la macchina in marcia indietro Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appro- controllare che non ci siano persone od ostacoli. priati, guanti, scarpe, occhiali, cuffie ecc. Pericolo, non portare passeggeri sulla macchina. Sulle pendenze, in discesa moderare la velocità. Pericolo, non usare la macchina quando si è...
  • Página 14 Prima di avviare il motore, riempire il serbatoio di car- Pericolo, non operare con la macchina vicino a fossati burante. Fare rifornimento di combustibile solo all’aperto, o banchine che possano cedere sotto il peso della mac- spegnere sempre il motore, stare lontano da scintille o china, specialmente quando la superficie è...
  • Página 15 L’utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati Pericolo, non fermarsi su pendenze o quando si lavora a terzi. in salita o in discesa. Se dovete svuotare il serbatoio carburante, eseguite Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della questa operazione all’aperto. garanzia ed il declino di ogni responsabilità...
  • Página 16 Pericolo, non manomettere le regolazioni del motore, Staccare l’aratro rotativo dal gruppo motore per qualsiasi operazione di manutenzione. in modo particolare il numero massimo di giri. Sostituire sempre le marmitte usurate o danneggiate. Se si urta un corpo estraneo disinnestare la PTO, fer- mare il motore, togliere la chiave di avviamento e ispezio- Conservare il carburante in contenitori appositi, mai nare la macchina, se la macchina vibra portarla al Centro...
  • Página 17: Identificazione E Adesive

    2. IDENTIFICAZIONE E ADESIVE 2.1 Targhetta d'identificazione - Identification plate Plaque d'idéntification - Placa de identificación Su ogni macchina viene applicata una targhetta adesiva di Typenschild identificazione e certificazione del prodotto, in accordo con la Direttiva Macchine CE (fig.2/1). NOTA: il valore del peso indicato sulla targhetta di identifica- zione è...
  • Página 18: Adesive Macchina

    2.2 Adesive macchina - Labels of the machine - Adhésifs de la machine - Adhesivos máquina - Aufkleber 2.2.1 Legenda adesive 2.2.1 Labels map 2.2.1 Légende des 2.2.1 Leyenda de 2.2.1 Zeichenerklärung adhésifs adhesivos der Aufkleber 1. Adesiva CE 1. EC label 1.
  • Página 19: Mantenimento Delle Adesive

    2.3 Mantenimento delle adesive Nuove adesive possono essere richieste al Costruttore tra- mite il vostro rivenditore; in questo caso è necessario il co- IMPORTANTE! Le adesive vanno mantenute pulite da pol- dice parte che, di norma, è presente anche sull’adesiva. vere e fango, devono essere sempre ben visibili e leggibili, occorre sostituirle se mancanti o illeggibili.
  • Página 20 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY BLANK PAGE PAGE LAISSÉE EN BLANC INTENTIONNELLEMENT PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE ABSICHTLICH FREI GELASSENE SEITE...
  • Página 21: Caratteristiche Tecniche

    3. CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTÉTISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERISTÍCAS TÉCNICAS - TECNISCHES MERKMALE MODELLI - MODELS - MODÈLES - MODELOS - MODELLEN Ground Blaster Potenza min. richiesta Min. power required Puissance minimale demandée (kW) Potencia mínima necesaria Mind. geforderte Leistung Diametro esterno coltelli External diameter of blades Diamètre externes couteaux...
  • Página 22: Messa In Funzione Della Macchina

    riparazione ed uso servirsi di guanti da lavoro (fig.4/1). 4. MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA Prima di mettere in funzione l’aratro rotativo, procedere alle 4.1 Apertura della cassa seguenti verifiche: La macchina è consegnata in cassa spostabile tramite mu- letto. Aprire la cassa partendo dal coperchio, togliere gli Controllare l’integrità...
  • Página 23: Assembly

    che per motivi di scarico del terreno lavorato non può ISTRUZIONI DI MONTAGGIO: (figura 4/3) essere maggiormente protetta con dei carter. Fissare le due estremità del riparo (1) ai lati del carter, tramite i 4 bulloni in dotazione (due per lato) E’...
  • Página 25: Predisposizione Del Motocoltivatore

    4.4 Predisposizione del motocoltivatore. Per ottenere un funzionamento adeguato dell’aratro rotativo e un’idonea stabilità del motocoltivatore, predisporre il motocoltivatore come segue: Assicurarsi che i pneumatici siano di diametro compreso tra 48 e 58 cm. (10 oppure 12 pollici), e che gli stessi risultino con una luce interna di 36 - 40 cm 4.4 Setting up the two wheel tractor.
  • Página 26: Identificazioni Parti

    5. PARTI fig.5/1 7. Lama rotante tagliaerba 8. Vomero 1. Riparo posteriore snodato 9. Supporto posteriore per ruota di appoggio 2. Carter principale 10. Ruota di appoggio 3. Corpo pricipale dell’ attrezzo con coppia conica. 4. Lama fissa tagliaerba 5. Flangiatura (fig.5/1 e 5/3) 6.
  • Página 28 ROTAZIONE: DESTRA - ROTATION: RIGHT - ROTATION: DROITE - ROTACIÓN: DERECHA - DREHUNG: RECHT GIRI DELLA PRESA DI FORZA - PTO's RPM - TOURS DE LA PRISE DE FORCE - GIROS DE LA TOMA DE FUERZA DREHUNGEN DER ZAPFWELLE: 990 @ 3600/1' fig.5/3...
  • Página 29   ROTAZIONE: DESTRA - ROTATION: RIGHT - ROTATION: DROITE - ROTACIÓN: DERECHA - DREHUNG: RECHT GIRI DELLA PRESA DI FORZA - PTO's RPM - TOURS DE LA PRISE DE FORCE - GIROS DE LA TOMA DE FUERZA DREHUNGEN DER ZAPFWELLE: 990 @ 3600/1' GIRI DELLA PRESA DI FORZA - PTO's RPM - TOURS DE LA PRISE DE FORCE - GIROS DE LA TOMA DE FUERZA DREHUNGEN DER ZAPFWELLE: 825 @ 3000/1' fig.5/4...
  • Página 30: Istruzioni D'uso

    spegnere il motore in modo sicuro e rapido, leggere le av- 6. ISTRUZIONI D'USO vertenze di sicurezza. 6.1 Formazione operatore Attenzione! Non permettere l’uso della macchina a mi- Attenzione! La macchina è stata progettata per l'uso nori di età o a persone non esperte; non trasportare pas- indicato al paragrafo 0.
  • Página 31: Controlli Prima Di Avviare La Macchina

    questo manuale e nel manuale specifico di ogni attrezza- 6.3 Regolazione della profondità di lavoro. tura. Prima di avviare la macchina è necessario conoscere Avviene tramite la ruota di appoggio collegata al supporto i dispositivi e protezioni di sicurezza ed i comandi. posteriore dell’aratro rotativo.
  • Página 33: Regolazione Del Manubrio

    • 6.4 Regolazione del manubrio. Nell'operazione di aratura il manubrio può essere sposta- to lateralmente solo verso sinistra (fig.6/4), per non calpestare il terreno già lavorato, e regolato in altezza, per rendere più comoda la posizione dell'operatore. • 6.4 Handlebar adjustment. When plowing, the handlebar can be shifted only...
  • Página 34: Montaggio Al Gruppo Motore

    7. MONTAGGIO AL GRUPPO MOTORE Attenzione: per tutte le operazioni di montaggio, riparazione ed uso servirsi di guanti da lavoro. L’aggancio dell’ aratro rotativo al gruppo motore deve avvenire sempre su di un piano orizzontale. Appoggiare il motore del motocoltivatore sul suolo in modo che risulti rialzato l’attacco della presa di forza.
  • Página 35: Prova Di Funzionamento

    8. PROVA DI FUNZIONAMENTO A frizione tirata, innestare la presa di forza ed una marcia Verificare l'efficienza dei dispositivi di sicurezza che adeguata di avanzamento, rilasciare la frizione per iniziare impediscono l'innesto contemporaneo della presa di forza a lavorare. con la retromarcia. Questi dispositivi danneg-giati o Per verificare che il dispositivo di sicurezza sia efficiente, manomessi possono essere causa di incidenti per tirare la frizione ed innestare la retromarcia;...
  • Página 36: Informazioni Utili

    9. INFORMAZIONI UTILI 9.1 Generalità IMPORTANTE: L’ aratro rotativo è l'attrezzo ideale per la lavorazione di frutteti e orti, per la preparazione di letti di semina e per la Controllare il terreno prima di procedere nel lavoro, fran-tumazione in genere di qualsiasi terreno agricolo. che non vi siano sassi, bastoni, tubi da irrigazione o La trasmissione del movimento ai vomeri è...
  • Página 37: Pulizia Pag

    10. PULIZIA 11. RIMESSAGGIO E INATTIVITA' PROLUNGATA Per mantenere in efficienza la macchina consigliamo di ef- Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle fettuare giornalmente la pulizia e rimuovere polvere, fango, intemperie e, possibilmente, ricoprirla con un telo. foglie, erba secca o incrostata ecc.
  • Página 38: Movimentazione E Trasporto

    12. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 13. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE Se la macchina deve essere sollevata raccomandiamo di posizionarla sopra a pallets (bancali), opportunamente le- ATTENZIONE! Non riparare o lubrificare con orga- gata, e di sollevarla per mezzo di carrelli elevatori. ni in movimento. Per il peso della macchina, vedere sezione 3.
  • Página 39: Lubrificazione

    Non disperdere mai nell'ambiente oli esausti, benzina Con l’attrezzo posizionato in modo che l’asse del rotore e ogni altro prodotto incendiante o inquinante; non fu- risulti verticale, svitare il tappo rosso (1-fig.6/3 – pag.32) mare; non lasciare fiamme libere. posto nel corpo principale dell’ aratro rotativo. Un'efficiente manutenzione e una corretta lubrificazio- ne contribuiscono a mantenere la macchina in perfetta Verificare che l’olio sia a livello del foro del tappo;...
  • Página 40: Sostituzione Coltelli

    13.2 Sostituzione coltelli La parte del vomero che è maggiormente sottoposta ad usura punta), è costituita INSERTO intercambiabile in acciaio (8-fig.13/1), molto più resistente all’usura del vomero sottostante. Questo inserto, di forma rettangolare, può essere usato su quattro spigoli, dopodiché sostituito con un altro di ricambio, preservando in questo modo il vomero sottostante che dovrà...
  • Página 41 svitare i due bulloni (6) che fissano l’inserto al sottostante Controllo usura della lama fissa. vomero, ruotare l’inserto di 180 e imbullonarlo La lama fissa (1-fig.13/2) non deve essere mai nuovamente, sempre con i dadi verso l’alto. In questo modo rimossa quanto è...
  • Página 42: Bilanciamento Del Motocoltivatore

    13.3 Bilanciamento del motocoltivatore Per una necessaria stabilità del motocoltivatore nonchè per ottenere un lavoro sicuro e redditizio, l’operatore, impugnando il manubrio, per sollevarlo, deve applicare una Se l’attrezzo risultasse più leggero o forza da 10 a 12 Kg. addirittura si sollevasse da terra, provvedere equilibrare il motocoltivatore applicando i contrappesi, forniti a richiesta, come descritto di seguito.
  • Página 43: Tutela Dell'acquirente

    15. TUTELA DELL'ACQUIRENTE 15.1 Dichiarazioni di consegna / garanzia e CE Il Certificato è presente sul sito del Costruttore, in area ri- servata al Rivenditore, che provvederà a compilare e for- Per tutelare l’Acquirente sulla qualità del prodotto acquista- nire una copia al cliente, tenendo per sé la copia firmata. to, all’atto della vendita vengono rilasciati una Dichiarazio- La Dichiarazione di Conformità...
  • Página 44: Assistenza

    16. ASSISTENZA 17. ATTREZZI ED ACCESSORI APPLICABILI Il Servizio Assistenza del Costruttore è sempre a disposi- zione per qualsiasi necessità di uso e/o di riparazione della In accordo con le Direttive Europee vigenti, è vie- macchina. Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso tato applicare attrezzi e/o accessori per il trasporto e la manutenzione ordinaria.
  • Página 45: Lamiera Laterale Per Lavorazione Senza Solco

    17.1 Lamiera laterale Per ottenere una lavorazione senza solco o per il contenimento laterale del terreno. Utile solo nel caso della prima passata, per evitare che il terreno, che fuoriesce dal fianco destro, non finisca sulle vicine coltivazioni o su eventuali superfici in nylon di serre.
  • Página 46: Garanzia

    18. GARANZIA 19. MATERIALE DI CONSUMO La garanzia è in accordo alle normative comunitarie vigen- Il materiale di consumo è materiale considerato di normale ti, fornita nei modi e nei limiti indicati dal Costruttore. Per i usura per l’uso specifico della macchina, normalmente paesi extra europei vale il periodo di garanzia dei singoli questo materiale non è...
  • Página 47 20. RICAMBI, COME ORDINARE Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi origi- Il Costruttore è a disposizione per qualsiasi chiarimento si nali che offrono sempre le massime caratteristiche di sicu- renda necessario. rezza e intercambiabilità. Tutti gli ordini dei particolari di ricambio devono essere Ogni richiesta deve essere corredata del numero di matri- inoltrati tramite Rivenditore, il Costruttore non può...
  • Página 48 BCS S.p.A. Viale Mazzini, 161 20081 Abbiategrasso (Milano) Italy Tel.+39 02 94821 Fax +39 02 94960800 info@bcs-ferrari.it www.bcs-ferrari.it...

Este manual también es adecuado para:

90103123

Tabla de contenido