Página 1
Precision Cultivator OWNER’S MANUAL Cultivadora de precisión MANUAL DEL PROPIETARIO Bineuse de précision MANUEL D’INSTRUCTIONS The Best Tiller on Earth La mejor excavadora en la Tierra La meilleure motobêche sur Terre...
Página 2
également un produit idéal pour les petits jardins et les massifs de fleurs. La bineuse BCS bine et désherbe avec précision, autorisant les travaux les plus difficiles. Elle se manie en douceur alors que ses dents à couteaux travaillent le sol jusqu’à une profondeur de vingt-cinq centimètres. Elle produit un lit de semis lisse et léger, même sur les sols caillouteux.
II. Safety & Warnings II. Salvaguardas y II. Sécurité et avertissements advertencias ADVERTENCIA• PELIGRO WARNING • DANGER AVERTISSEMENT • DANGER EL USO Y CUIDADO INAPROPIADO DE ESTA CULTIVADORA U L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN INAPPROPRIÉ DE IMPROPER USE OR CARE OF THIS CULTIVATOR OMITIR EL USO DE EQUIPO DE PROTECCION APROPIADO, PODRIA DAR CETTE BINEUSE OU L’OMISSION DE PORTER UNE OR FAILURE TO WEAR PROPER PROTECTION...
Página 5
DON’T FUEL, REFUEL, OR MIX UNLEADED GAS WITH 2 READ OWNER’S MANUAL CAUTION: WHEN ASSEMBLING THE CHECK FUEL WHILE SMOKING, CYCLE 50:1 OIL. BEFORE USING CULTIVATOR, OR HANDLES, MAKE SURE FUEL TANK OR NEAR AN OPEN FLAME OR PERFORMING ANY REPAIR OR FACES OPERATOR.
Página 6
IV. Warnings - Do’s IV. Advertencias - Por hacer IV. Avertissements - A faire (continued) (continuación) (suite) 3. Always keep area clear of children, existan obstáculos que pudieran ser la pets, and bystanders. 3. Evitez de travailler en présence causa por la cual usted perdiera el d’enfants, d’animaux domestiques et de 4.
Have repairs made by a qualified dealer cultivadora. or repairman. See that only original BCS N’utilisez pas la bineuse alors que Nunca operar la cultivadora si está parts are used. vous êtes sous l’influence d’alcool ou de bajo los efectos de las bebidas alcohólicas...
Página 8
VII. Engine/Fuel Warnings - VII. Advertencia del motor y VII. Avertissements Don’ts el combustible - Nunca concernant le moteur et le carburant - À ne pas faire Don’t fuel, refuel or check fuel while Nunca vertir combustible, o verificar smoking, or near an open flame or other su nivel si está...
MAKE SURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY. CUIDADOSAMENTE. LES INSTRUCTIONS SOIGNEUSEMENT. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNICARSE CON EN CAS DE QUESTION, CONTACTEZ LE DISTRIBUTEUR BCS CONTACT YOUR LOCAL BCS DEALER. NOSOTROS A BCS LIMITED. LOCAL.
Página 10
ASSEMBLY ENSAMBLE ASSEMBLAGE (continued) (continuación) (suite) COMO ENSAMBLAR LOS HOW TO ASSEMBLE LOWER ASSEMBLAGE DES POIGNÉES MANUBRIOS INFERIORES Y LAS HANDLES AND WHEELS INFÉRIEURES ET DES ROUES RUEDAS To identify part numbers, see pages 9 and Reportez-vous aux pages 9 et 40 pour identifier Para identificar los números de componente, vea las les numéros de pièce.
Página 11
HOW TO ASSEMBLE UPPER ENSAMBLE DE LOS MODE D’ASSEMBLAGE DES HANDLES & PLASTIC MANUBRIOS SUPERIORES Y POIGNÉES SUPÉRIEURES ET CARRYING HANDLE. LA EMPUÑADURA DE DE LA POIGNÉE DE TRANSPORTACION DE 1. Lightly squeeze the lower handles TRANSPORT EN PLASTIQUE. (#6) toward one another so that they line MATERIAL PLASTICO.
(To switch to the cultivating position, see page 22.) CARBURANT MEZCLA DEL 4. To secure each tine to the axle, insert Votre bineuse BCS est actionnée par un a tine retaining pin. COMBUSTIBLE moteur à deux temps, refroidi par air, qui IMPORTANT NOTE: Su cultivadora BCS es propulsada por nécessite un mélange d’essence et d’huile...
Página 13
Need pre-measured engine oil? Contact soigneusement le carburant avant chaque encendido o dañará el motor. Agite el your local authorized BCS dealer. usage. Ne tentez pas de faire marcher recipiente de combustible, para mezclar votre moteur à l’essence seulement, los ingredientes completamente, antes de Remember …...
STARTING ARRANQUE MISE EN MARCHE Pour mettre votre bineuse en Arranque inicial de su To Start Your Cultivator for marche pour la première fois : cultivadora: the First Time: 1. Remplissez le réservoir de carburant 1. Llenar el tanque de el combustible 1.
STARTING ARRANQUE MISE EN MARCHE (suite) (continuación) (continued) quelques tirs courts et vifs - jusqu’à ce del arrancador con resorte antagónico NOTE: When the choke is closed, never que le moteur prenne, tousse ou crache. unas cuantas veces en una acción corta y pull the cord more than four or five times.
AVERTISSEMENT • DANGER ADVERTENCIA • PELIGRO SI LE MOTEUR NE S’ARRETE PAS LORSQUE SI EL MOTOR NO SE PARALIZA AL COLOCAR EL L’INTERRUPTEUR EST PLACÉ A LA POSITION D’ARRET, INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO EN LA POSICION RELACHEZ L’OBTURATEUR ET STOP, LIBERE LA PALANCA DEL ACELERADOR, PERMITA QUE LAISSEZ LE MOTEUR S’ARRETER.
WHAT TO DO JUST QUE HACER EN CASO EN CAS DE DE ALGUN PROBLEMA IN CASE PROBLEMES Si usted sigue las indicaciones de encendido del Si vous suivez la méthode normale de If you follow the normal starting motor, no deberá presentársele ningún problema con démarrage, vous ne devriez pas éprouver procedure, you should have no problem su cultivadora.
Página 18
Voici une autre façon de 1. Push the switch to “start.” tubo abastecedor de combustible podría mettre votre bineuse BCS en haberse desconectado del filtro del 2. Push in the choke button to open the combustible. El filtro del combustible está...
Página 19
Avant d’utiliser votre bineuse BCS, AVISO IMPORTANTE: reportez-vous aux Règles de sécurité et Before you use your BCS Tiller, read the Evitar el uso de líquidos auxiliares con avertissements aux pages 3 à 6. Safety Rules & Warnings on pages 3-6.
Página 20
Verá usted, cuando usted tira hacia atrás la cultivadora BCS vers l’arrière, vous donnerez une resistance to the tines, so they dig deeper. BCS, usted estará ejerciendo más resistencia a las résistance accrue aux dents de manière à ce (Picture 1) cuchillas cultivadoras, por lo tanto la excavación será...
Cultivator makes it easy! Just run your Rien de plus facile avec votre bineuse BCS ! la cultivadora BCS se lo facilitará. Simplemente Cultivator back and forth until the sod Passez tout simplement la bineuse de l’avant...
2” to 3” hierbas, excava suavemente el terreno hasta 2 Les dents affilées de votre bineuse BCS (5.09 cm to 7.62 cm) deep. o 3 pulgadas (5 a 7 cm) de profundidad. trancheront ensuite les mauvaises herbes First, you must switch the tines to Primero, será...
CULTIVATING CORTE DE LAS SARCLAGE HIERBAS Vous êtes maintenant prêt à Now You’re Ready to sarcler ou à biner. Cultivate or Weed. Todo está listo para cortar las Guidez votre bineuse là où vous voulez hierbas. Guide your Cultivator where you want sarcler et mettez-la en marche.
Commandez un filtre neuf directement chez Authorized BCS Dealer. color blanco colocada en el interior de la le distributeur agréé BCS. cubierta del filtro de aire. Verificar si está sucia o húmeda. 4. Si el filtro de aire requiere ser limpiado o no cumple su función...
Página 25
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN (suite) (continued) (continuación) 7. Insérez votre filtre propre à 7. Insert your clean filter inside the air- 7. Insertar el filtro nuevo en el interior l’intérieur du couvercle du filtre à air. cleaner cover. de la cubierta del filtro de aire. IMPORTANT! Make sure filter is ¡IMPORTANTE! Cerciorarse de que IMPORTANT ! Assurez-vous que le...
Página 26
Worm-Gear Housing de la carcaza de la Lorsque nous avons construit votre transmisión helicoidal When we built your BCS Cultivator, bineuse BCS, nous avons lubrifié we lubricated the worm-gear housing Durante el proceso de fabricación de soigneusement le carter de la vis sans fin.
Página 27
AVERTISSEMENT • DANGER ADVERTENCIA•PELIGRO WARNING • DANGER RETIREZ LES DENTS AVANT DE METTRE EXTRAIGA LAS CUCHILLAS CULTIVADORAS ANTES DE REMOVE TINES BEFORE STARTING ENGINE LE MOTEUR EN MARCHE PONER EN MARCHA EL MOTOR Y HACER AND MAKING ADJUSTMENTS. ET D’EFFECTUER DES RÉGLAGES. LOS AJUSTES NECESARIOS.
Página 28
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN (suite) (continued) (continuación) Que faire si votre moteur What to Do if Your Engine Procedimiento a seguir tourne brusquement cuando el motor funciona Runs “Rough” “irregularmente” Si votre moteur tourne brusquement ou If your engine runs “rough” or stalls, cale, il vous faut peut-être ajuster le you may need to adjust the carburetor and Si el motor está...
Página 29
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN (suite) (continued) (continuación) Façon de recaler la bride How to Reseat the Flange Ajuste del acoplamiento por brida Vous constaterez peut-être, à un At some point, you may find that the moment ou un autre, que les dents ne tines won’t turn when you press the En algún momento usted podrá...
Página 30
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN (suite) (continued) (continuación) Cleaning the Muffler Screen Nettoyage de l’écran du Limpieza de la malla silencieux protectora del silenciador 1. Take out the spark plug. 1. Enlevez la bougie. 1. Extraer la bujía de encendido. 2. Remove the red cylinder cover, (Key 2.
Each fall — or before you store your almacenar su cultivadora BCS durante un votre bineuse BCS pendant une période BCS Cultivator for any long period — be periodo de tiempo prolongado — cerciorarse prolongée, assurez-vous de prendre les sure to take these measures:...
Página 32
à la are badly worn or broken. Just contact su oxidación. page 26. your local authorized BCS dealer. But do 9. Aceitar el cable de la palanca del 11. Commandez de nouvelles pièces it early, so you’ll have the parts well acelerador y cualquier otro componente pour remplacer toutes celles qui sont très...
Página 33
NGK - BPM7Y o To avoid possible damage to the filets, ne tentez pas de retirer la bougie adquiriéndola a través de BCS. Utilizar una threads, do not try to remove the plug d’une culasse en aluminium chaude.
Página 34
TROUBLE SHOOTING Problem Cause Remedy 1. Tines don’t turn when throttle Engine is not seated properly on the Re-install engine following the is depressed gear housing. instructions on page 29 (How to re- seat the flange). 2. Engine fails to start Start/Stop switch is in Stop position.
Filtraciones en las empaques (empaque del carburador o de la base del cilindro). Comunicarse con el Departamento de Servicio Chispa insuficiente generada por la bujía de de BCS. encendido. 4. El motor falla. Suciedad acumulada en el tubo alimentador de Extraer y limpiar combustible o en el carburador.
Página 36
Fil conducteur d’allumage court-circuité, bougie. brisé ou détaché de la bougie. Allumage hors service. Appeler le distributeur BCS local. 3. Le moteur est difficile à mettre en Eau dans l’essence ou mélange vicié Vidanger tout le système et refaire le marche.
Bujía de encendido NGK BPM7Y Combustible Combustible premezclado para motores de dos tiempos Relación de gasolina y aceite Relación de 50:1 con aceite BCS (2% aceite). Gasolina Sin plomo (vea la página 12) Desplazamiento 21.2 cc (1.294 pulg. cu.) Sistema de escape...
No. 921C8222 tous les endroits difficiles à atteindre. Si desea pedir Pour toute commande cualesquiera de los To order any BCS d’accessoire BCS, accesorios BCS, attatchment, contact veuillez contacter le comuníquese con su revendeur BCS le plus your local BCS Dealer.
Página 39
No. 921C333 un monticule de terre. Si desea pedir To order any BCS Pour toute commande cualesquiera de los attatchment, contact d’accessoire BCS, accesorios BCS, veuillez contacter le your local BCS Dealer.
Página 40
DIRECTION = DIRECCION P/N 400210 Raised Hub = Protector guardalodos hacia arriba DIRECTION Teeth point in a Clockwise Direction = Los excavadores señalando hacia arriba giran en la dirección de las manecillas del reloj. Teeth point in a Counter Clockwise Direction = Los excavadores señalando hacia Raised Hub abajo giran en la dirección contraria a las manecillas del reloj.
Cojinete del rodillo Étiquette BCS 45 458 1 Roller Bearing Etiqueta BCS Support de transmission Brida de la transmisión 46 400606 1 BCS Label Support des roues Brida de la rueda 47 449 2 Transmission Bracket Goupille Vástago 48 448 4 Wheel Bracket Roue de 7”...
Página 43
ESQUEMA DE LOS ASSEMBLAGES DE COMPONENTES DEL PIECES DU MOTEUR SV-4B1E ENGINE MOTOR SV-4B1E SV-4B1E PARTS ASSEMBLIES Air Cleaner, Muffler, & Filtro de aire, silenciador y Filtre à air silencieux et Throttle acelerador Accélérateur ESCRIPTION N° ESCRIPCIÓN ESCRIPTION Empaque, admisión Garniture d’admission 13001042032 Gasket, Intake...
Página 44
Fuel Tank Block Tanque de combustible Bloque Réservoir de carburant Bloc ASSEMBLAGES DE PIECES DU MOTEUR SV-4B1E COMPONENTES DEL SV-4B1E ENGINE PARTS MOTOR SV-4B1E Réservoir de carburant Fuel Tank Tanque de combustible N° ESCRIPTION ESCRIPCIÓN ESCRIPTION Vis 5 x 15 Tornillo 5 x 15 Rondelles 90027505015...
SERVICE MAINTENANCE GUIDE Area Maintenance Frequency Air Filter Clean Daily or every 4 hrs. use Replace Every 3 mths. or 100 hrs. use. Spark Plug Clean Every 3 mths. or 100 hrs. use Replace 6 months or 300 hrs. use. Carburetor Check / Rebuild 6 months or 300 hrs.
Página 47
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTY. BCS will repair or, at its option, replace any defective BCS DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR INDIRECT part or parts of the product free of charge. In the event of AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
BCS. COMERCIALIZACION Y ADECUACION PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR, ES LIMITADA A LA Sin costo alguno, BCS reparará, o a opción de esta, DURACION DE LA GARANTIA AQUI EXPRESADA. substituirá cualquier componente o componentes BCS NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD defectuosos en este producto.
BCS. EXPLICITE. BCS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECT. BCS réparera ou, à son choix, remplacera CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS DE gratuitement toute pièce défectueuse du produit. Dans LIMITES SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE l’hypothèse d’une défectuosité...
Página 50
Executive V.P. of BCS Naam, Voornaam: Pfeiffer, Mark Positie: Executive V.P. of BCS Apellido, Nombre: Pfeiffer, Mark Posición: Vice Presidente Ejecutivo de BCS Cognome, Nome: Pfeiffer, Mark Posizione: Executive V.P. of BCS Namn, Fornamn: Pfeiffer, Mark Position: Executive V.P. of BCS...
Página 51
® MODEL 7222E, (ME) GERÄUSCHEMISSION EMISION DE RUIDO EMISSION DU BRUIT EMISSIONE DI RUMORE GB NOISE EMISSION BULLERNIVÅ GELUIDSAFGIFTE DK STØJEMISSION LYDEMISJON MELUEMISSIO Schalldruck am Ohr des Bedieners bei Ladebetrieb: 93dB(A)L Schalleistung 106L Pression acoustique au niveau de l’oreille de l’opérateur à une charge de fonctionnement de 93dB(A)L Puissance acoustique de 106L Sound Pressure at operator’s ear, at load operation: 93dB(A)L...