Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

700
700
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
WARTUNGSANLEITUNG
BCS S.p.A. – – – – V.le Mazzini, 161
BCS S.p.A.
BCS S.p.A.
BCS S.p.A.
serie
serie 94
V.le Mazzini, 161 – – – – 20081 ABBIATEGRASSO
V.le Mazzini, 161
V.le Mazzini, 161
MOTOCOLTIVATORI
MOTOCOLTIVATORI
MOTOCOLTIVATORI
MOTOCOLTIVATORI
TWO- - - - WHEEL TRACTORS
TWO
WHEEL TRACTORS
TWO
TWO
WHEEL TRACTORS
WHEEL TRACTORS
MOTOCULTEURS
MOTOCULTEURS
MOTOCULTEURS
MOTOCULTEURS
MOTOCULTORES
MOTOCULTORES
MOTOCULTORES
MOTOCULTORES
EINACHSER
EINAC
HSER
EINAC
EINAC
HSER
HSER
Codice 90103053
Code 90103053
Code 90103053
Codigo 90103053
Kodezahl 90103053
20081 ABBIATEGRASSO – – – – MI
20081 ABBIATEGRASSO
20081 ABBIATEGRASSO
710 – 720 – 730
710 GARDENER
712 RENTAL
Mod.
718 HARVESTER
722 HARVESTER
732 PROFESSIONAL
Edizione
Edition
Edition
11.10
Edición
Ausgabe
MI – – – – Italia
Italia
MI
MI
Italia
Italia

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BCS 700 ACTION Serie

  • Página 1 Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl 90103053 Ausgabe BCS S.p.A. BCS S.p.A. – – – – V.le Mazzini, 161 V.le Mazzini, 161 – – – – 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO – – – – MI MI – – – – Italia Italia BCS S.p.A.
  • Página 2 ADESIVI PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ / ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER ISTRUZIONE DI AVVIAMENTO E STOP CON SICUREZZA SAFETY START AND STOP INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE ET ARRET AVEC SECURITE INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y PARADA CON SEGURIDAD START- UND STOPSICHERHEITSANWEISUNGEN INDICAZIONE DI ZONA SURRISCALDATA...
  • Página 3 Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl 90103053 Ausgabe BCS S.p.A. BCS S.p.A. – – – – V.le Mazzini, 161 V.le Mazzini, 161 – – – – 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO – – – – MI MI – – – – Italia Italia BCS S.p.A.
  • Página 4 La società BCS si complimenta con Voi per la scelta di un nostro prodotto garantendoVi il massimo dell'assistenza e della collaborazione che da sempre contraddistinguono il nostro marchio. Questa pubblicazione Vi aiuterà a conoscere meglio la Vo- stra macchina. Se verrà usata seguendo queste istruzioni Le macchine comprese in questo manuale Vi durerà...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDICE AVVIAMENTO ELETTRICO Pag. 30 LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE “ IDENTIFICAZIONE E MARCATURA Pag. 7 TABELLA 1 : RUOTE “ SIMBOLOGIA “ TABELLA 2 : MOTORI “ AVVERTENZE “ TABELLA 3 : VELOCITA' “ INFORMAZIONI PER L'OPERATORE “ CARATTERISTICHE TECNICHE “ MOTOCOLTIVATORI “...
  • Página 6 CARRELLO DI LAVORO Pag. 45 ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Pag. 58 RIMORCHIO A RUOTE LIBERE ” PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 ” RUOTE PNEUMATICHE ” CATENE DA NEVE ” RUOTE METALLICHE A GABBIA ” FRENO ” RUOTE “SUPER-BITE” ” POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI ”...
  • Página 7: Identificazione E Marcatura Pag

    IDENTIFICAZIONE E MARCATURA DATI DI IDENTIFICAZIONE E MARCATURA MOTORE: Vedere manuale specifico relativo al motore. MARCATURA DELLA MACCHINA (fig.A). Nel riquadro 1 viene stampigliato il n° di serie; nel riquadro 2 viene stampigliato il modello della macchina. IDENTIFICAZIONE MACCHINA (dove previsto) Su ogni macchina viene applicata una targhetta di identifi- cazione (fig.B).
  • Página 8 NOTA: Il valore del peso indicato sulla targhetta di identifi- cazione é riferito alla macchina senza attrezzo. NOTE: The weight indicated on the identification label re- fers to the machine without implement. NOTE: Le poids indiqué sur la plaque d'identification de la machine est celui de la machine sans outillages.
  • Página 9: Simbologia

    Centri di Assistenza Autorizzati. SYMBOLS WARNING BCS advices to use the machine exclusively for the purpo- Learn the different symbols that you’re going to find se it has been designed, and to follow thoroughly the indi- within this manual: cations and the explanations given in the manual.
  • Página 10 Non utilizzare la macchina con il manubrio in po- sizione coltivatore con montata la barra falciante, il Non utilizzate la macchina su pendenze superiori tosaerba, il decespugliatore, lo spazzaneve o altri al 25%. attrezzi frontali. Non utilizzare l’attacco rapido o eventuali prolun- Se la macchina e/o le relative attrezzature devono ghe con la fresa perché...
  • Página 11: Informazioni Per L'operatore

    INFORMAZIONI PER L’OPERATORE MOTORI (A) (1) LAeq - PRESSIONE ACUSTICA: valori espres- BENZINA (B) DIESEL (C) si in dB(A) equivalenti - (2) LwA - POTENZA Valori (D) LAeq m/sec² LAeq m/sec² ACUSTICA: valori espressi in dB(A) - (3) m/sec² - VIBRAZIONE: valore quadratico medio ponderato (E) Modelli alle stegole secondo UNI EN 709.
  • Página 12: Motocoltivatori

    MOTOCULTEURS Le motoculteur BCS est étudié pour travailler avec la fraise On peut appliquer au motoculteur, outre la fraise, les char- (fig.1). La possibilité de déplacer latéralement et vertical- rues, les buttoirs, les barres de coupe, les tondeuses à...
  • Página 14 NOTE ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..…………………………………………..
  • Página 15: Montage De La Machine

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA Leggere attentamente il libretto di uso e manutenzione Dopo aver tolto la macchina dalla scatola dell’imballaggio, aprire il pacchetto della dotazione ed estrarre le chiavi per del motore. iniziare il montaggio. Se il motore ha il filtro aria a bagno d’olio, immettere olio Montaggio ruote: fare attenzione che la freccia deter- nella quantità...
  • Página 16: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA azionare, rifornire od eseguire la manutenzione della macchina. ATTENZIONE, PERICOLO ! Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate • trasversalmente, non in salita o in discesa. Fate attenzione Imparate a spegnere il motore rapidamente! • quando cambiate direzione. Non lavorate su pendenze su- Familiarizzate con i comandi e l’uso corretto della •...
  • Página 17 • Tenere la macchina sempre ben pulita da erba o grasso motore. per evitare pericolo d’incendio. Tenere i piedi lontani degli attrezzi della macchina. • LA BENZINA E’ FORTEMENTE INFIAMMABILE: IN LAVORO: Conservate il carburante in recipienti destinati particolar- Usate la macchina sempre alla luce del giorno o con una •...
  • Página 18 • Non permettete a bambini o a persone non esperte di • Non modificare la taratura del regolatore di giri del utiliz-zare la vostra macchina. motore. Far funzionare un motore a velocità eccessiva • Non lavorate mai a piedi nudi o con sandali. aumenta i rischi di incidenti.
  • Página 19: Descrizione Dei Comandi

    DESCRIZIONE DEI COMANDI Vedi figure a pag. 21. G Leva di regolazione altezza manubrio. H Asta o leva di posizionamento piantone manubrio. A Leva Motor-Stop: leva di colore rosso, arresta la macchi- I Leva comando inclinazione barra. na quando si rilascia per fine lavoro o per difficoltà. L Leva comando invertitore;...
  • Página 22: Applicazione Attrezzi

    APPLICAZIONE ATTREZZI Gli attrezzi si applicano direttamente alla flangiatura A Prima di fare questo, vanno sganciate le aste di comando (fig.12) oppure interponendo l’attacco rapido C (fig.13). marce F e presa di forza G dai supporti H; tirare la leva di posizionamento piantone manubrio L e girare di 180°...
  • Página 24: Presa Di Potenza

    APPLICAZIONE ATTREZZI PRESA DI POTENZA Per i motocoltivatori 718-720-722-730-732 che sono mac- É a 3 denti con innesto frontale. La rotazione è destra, indi- chine dotate di invertitore, ruotato il manubrio di 180° si pendente dal cambio, vincolata alla velocità del motore hanno a disposizione 2 marce avanti che rilasciando la (990 giri/1’...
  • Página 26: Vor Der Inbetriebnahme

    CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA In caso di rabbocco aggiungere olio AGIP ROTRA MP Seguendo le istruzioni contenute nel libretto uso e manu- SAE 80W / 90 (rif. US.A.MIL – L – 2105C) (per elevate tenzione del motore, controllare il livello dell’olio. E’ bene lavorare con il livello dell’olio al massimo, specialmente pressioni).
  • Página 27: Avviamento Della Macchina

    AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO LAVORO Prima di avviare il motore assicurarsi che il cambio sia in posizione di folle e che la presa di forza non sia innestata. 1) Abbassare la leva Motor Stop A e tirare la leva frizione B, bloccarle con il fermo C (fig.19-20).
  • Página 28 3) Afferrare la maniglia dell’avviamento, tirarla dolcemente Innestare la marcia desiderata, portando l’asta comando fino a che si aggancia l’arpionismo, quindi appoggiare il cambio in corrispondenza della marcia prescelta. piede (fig.21) e dare un energico strattone. La maniglia va Nel caso che la marcia non si innestasse subito dare dei afferrata con UNA SOLA MANO, per evitare contraccol- piccoli colpi di frizione.
  • Página 29: Toma De Fuerza

    Per i motocoltivatori un dispositivo di sicurezza im- pedisce l’innesto contemporaneo della retromarcia e della fresa; questo infatti potrebbe essere molto peri- coloso. Per innestare la retromarcia bisogna sempre disinnestare la presa di forza. Accelerare quindi il motore e rilasciare lentamente la frizione, iniziando così...
  • Página 30: Avviamento Elettrico

    AVVIAMENTO ELETTRICO (a richiesta) ATTENZIONE: l’elettrolito della batteria è costituito da aci- Predisporre il motore per l’avviamento seguendo le istru- do solforico diluito e può causare bruciature gravi. Evitate zioni contenute nel libretto del motore stesso, abbassare la in modo assoluto contatti con la pelle, gli occhi, il vestiario. leva Motor-Stop, tirare la leva frizione ed agganciare con la Non avvicinate scintille, fiamme o sigarette accese.
  • Página 31: Lubrificazione E Manutenzione

    LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE FRIZIONE: in origine, la posizione della leva A (fig.24) risulta normale. Con l’usura della frizione la stessa leva si Una adeguata manutenzione ed una corretta lubrificazione può aprire molto risultando scomoda da azionare, questo contribuiscono a mantenere la macchina sempre in per- significa che occorre registrare il cavo riportando la leva A fetta efficienza.
  • Página 32 Per il filtro aria a bagno d’olio, se l’ambiente di lavoro è molto polveroso, lavare la matassa filtrante e ripristinare il livello dell’olio ogni 8 ore. Usare lo stesso olio del motore. Per i motori che hanno il filtro aria con elemento filtrante di carta, occorre pulirlo con aria oppure sostituirlo se è...
  • Página 33 TABELLA 1 – TABLE 1 – TABLEAU 1 – TABLA 1 – TAFEL 1 4.00-8 4.0-10 5.0-10 5.00-12 3.50-8 MACCHINA D = 427mm(17”) D = 463mm(18”) D = 512mm(20”) D = 570mm(22,5”) MACHINE D = 395mm(15,5”) MACHINE L = 108mm (4,3”) L = 114mm (4,5”) L = 140mm (5,5”) L = 130mm (5,2”)
  • Página 34: Tafel 3 : Geschwindigkeiten

    TABELLA 2 – TABLE 2 – TABLEAU 2 – TABLA 2 – TAFEL 2 giri / 1’ - r.p.m. Benzina - Gasoline MOTORE - ENGINE cm³ - tour/min. - Essence - Gasolina DIESEL MOTEUR - MOTOR U/min. - Benzin Acme ACT 340 3600 Honda GX120 3600...
  • Página 35: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Per le velocità di avanzamento della macchina, con ruote Motore: per tipo di motore, potenza giri/min. vedi tab. 2. standard, ed i giri della presa di forza, fare riferimento alla Frizione: a secco con comando manuale. tab.3 (Motore a regime di rotazione secondo tab. 2). Differenziale: ad ingranaggi conici, con bloccaggio, mon- Girando il piantone manubrio di 180°, verso il motore, si tato di serie su motocoltivatori 730 e 732.
  • Página 36: Attrezzi Applicabili

    Safety device POSSIBLE IMPLEMENTS Motor-Stop combined with clutch for all the machines. To the BCS two-wheel tractors you can mount the fol- Under difficult circumstances, if you release the motor stop lowing ones: cutter bars, snow throwers, lawn mowers, lever, the machine will immediately stop. It is not possible rotary hoes, ridgers, ploughs, etc.
  • Página 37: Accessori

    Outre les outils indiqués dans ce manuel, il est possible de re, poids pour barre, attache rapide pour outils, prise de monter sur les machines BCS des outils et accessoires force unifiée, chaînes à neige, entretoises pour roues, roue spéciaux.
  • Página 38 Contrôler que tous les outillages spéciaux (non con- dre, pompes d'irrigation et irroration, bac à herbe, rateau- struits par la BCS S.p.A.) aient la certification “CE” et faneur, arracheuse de pomme de terre, soc, buttoir bala- soient pourvus de la Déclaration de Conformité et du yeuse (aussi pour olives et noisettes), scies circulaires et à...
  • Página 39 ATTREZZI E ACCESSORI IMPLEMENTS AND ACCESSORIES OUTILS ET ACCESSOIRES APEROS Y ACCESSORIOS ARBEITSGERÄTE UND ZUBEHÖR...
  • Página 40 FRESA (fig.25) Vedere manuale specifico BARRA FALCIANTE (fig.26) Vedere manuale specifico TOSAERBA cm.56 (fig.28) Vedere manuale specifico ROTARY HOE (fig.25) See related manual CUTTER BAR (fig.26) See related manual LAWN MOWERS cm.56 (fig.28) See related manual FRAISE (fig.25) Voir manuel specifique BARRE DE COUPE (fig.26) Voir manuel specifique TONDEUSE cm.56 (fig.28)
  • Página 41: Aratri

    ARATRI Si possono anche montare le zavorre (vedi Zavorre per Gli aratri studiati per i motocoltivatori BCS sono stati parti- colarmente messi a punto per ottenere buoni lavori di ara- ruote) di appesantimento che aumentano l'aderenza e tura senza affaticare eccessivamente l'operatore. Sono di- quindi la profondità...
  • Página 42: Assolcatore Retrofresa

    Durante il lavoro mantenere sempre il filo del versoio in ASSOLCATORE RETROFRESA verticale, regolando l'inclinazione dell'aratro in modo da ot- Adatto per effettuare solchi per la semina o irrigazione, si tenere un taglio netto del terreno. Per regolare la profon- applica direttamente dietro la fresa senza smontare il co- dità...
  • Página 44: Assolcatore Registrabile

    ASSOLCATORE REGISTRABILE L'assolcatore registrabile per motocoltivatori (fig.35) è un Nel caso si debba operare in terreni particolarmente duri è attrezzo particolarmente studiato per eseguire solchi di se- opportuno eseguire prima un'operazione di fresatura e mina o di irrigazione. Si applica, come gli aratri e la fresa, quindi procedere al lavoro con l'assolcatore.
  • Página 45: Carrello Di Trasferimento

    CARRELLO DI TRASFERIMENTO CARRELLO DI LAVORO per 730 (non omologato su strada) (non omologato su strada) Il carrello di trasferimento (fig.36) si può agganciare alla Questo carrello è utilizzabile solamente con: barre falcianti macchina senza togliere la fresa, girando l’asta coltello A. e tosaerba con cestello di raccolta.
  • Página 46 - In accordo alla Direttiva 2006/42/CE non sono applicabili alle macchine. - In agreement with 2006/42/CE Directi- ve, are no longer applicable to the ma- chine. - En accord avec la Directive 2006/42/ CE ne sont pas aplicables à les machi- nes.
  • Página 47: Rimorchio A Ruote Libere

    TRAILER WITH FREE WHEELS The trailer (fig.38) built for the BCS two-wheel tractors is a The rear wheels are idle and mounted on ball bearings. very useful accessory for light hauling around the farm. Its...
  • Página 48: Ruote Pneumatiche

    RUOTE PNEUMATICHE Sono particolarmente indicate per gli impieghi agricoli in Per lavorare con aratri od assolcatori è consigliabile l'ap- plicazione di ruote con diametro superiore (es. 5.00-12) quanto il profilo artigliato consente sempre una buona ade- renza della macchina a terra sia sui terreni duri che soffici. questo per incrementare notevolmente l'aderenza e lo sfor- zo di traino.
  • Página 50: Ruote Metalliche A Gabbia

    RUOTE METALLICHE A GABBIA RUOTE “SUPER-BITE” (antideriva) Queste ruote trovano particolare utilizzazione nell'impiego Queste ruote sono particolarmente indicate per falciare su del motocoltivatore con fresa in terreni molto duri. Infatti le terreni in pendenza. Accoppiate alle ruote pneumatiche traversine poste sulla circonferenza delle ruote penetrano incrementano sia la trazione che la stabilità...
  • Página 51: Gemellaggio Ruote

    GEMELLAGGIO RUOTE Si possono gemellare le ruote 4.00-8 e le 4.0-10 interpo- nendo due distanziali D da 6 cm (fig.45) fra una ruota e l’altra (vedi distanziali ruote). WHEELS TWINNING The wheels 4.00-8 and 4.0-10 can be twinned installing two 6 cm spacers D (fig.45) between the two wheels (see Wheel Spacers).
  • Página 52: Distanziali Per Ruote

    DISTANZIALI PER RUOTE Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la stabilità della macchina sulle pendenze trasversali. Si montano interposti tra le ruote e i mozzi portaruote e al- largano la carreggiata di 6 cm per parte. Sono indispensa- bili per montare le ruote 5.00-12”...
  • Página 54: Zavorre Per Ruote

    ZAVORRE PER RUOTE ZAVORRA PER BARRA (kg.12) Queste zavorre servono per appesantire la macchina ed Questa zavorra può essere utile per appesantire la barra avere quindi una trazione superiore. Si possono impiegare falciante, senza ricorrere alle prolunghe attrezzi (fig.49). nei lavori di aratura ed assolcatura. Si fissano ai mozzi ruote con due dei quattro dadi che fissano le ruote (fig.48).
  • Página 55: Attacco Curvo

    ATTACCO CURVO (per 720-730) L’attacco curvo è un accessorio che serve per agganciare al motocoltivatore il carrello di trasferimento o il rimorchio a ruote libere senza smontare la fresa. Si fissa al carrello o al rimorchio tramite il bullone A (fig.50). RUOTINO SOSTEGNO FRESA E’...
  • Página 56: Protezione Anteriore Per Barra

    PROTEZIONE ANTERIORE PER BARRA PROTEZIONI LATERALI PER BARRA Servono per impedire che la lama, uscendo nella sua cor- sa di lavoro dall’ingombro della barra, danneggi le piante É obbligatorio applicare la protezione anteriore ogni vicine o si danneggi urtando contro ostacoli o sassi. Vanno volta che si effettua un trasferimento o qualora la montate alle estremità...
  • Página 58: Attacco Rapido Attrezzi

    ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Serve per cambiare rapidamente gli attrezzi sulla macchi- na. É composto da due parti: un cannotto A che si monta alla macchina ed un codolo B che si fissa all'attrezzo. Per montare l'attrezzo alla macchina basta inserire il codo- lo B nel cannotto A ed agganciarli abbassando il perno G.
  • Página 59 PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 CATENE DA NEVE Questa presa di forza, applicata sulla presa di forza stan- Sono costruite in plastica speciale rinforzata con inserti dard come fosse una prolunga attrezzi, porta all'esterno un metallici. Montate sulle ruote, migliorano nettamente la albero scanalato di 35 mm di diametro e di dimensioni capacità...
  • Página 60 FRENO Per motocoltivatori 710-720-710G. 4) montare i due semidischi portaceppi A e B (fig.65) fis- sandoli con le quattro viti. La leva di apertura ceppi L deve Per applicarlo alla macchina procedere come segue: trovarsi orizzontale. 1) smontare la ruota destra togliendo i 4 dadi. 5) montare i ceppi dei freni F.
  • Página 61 8) montare il filo e la guaina del freno bloccando il filo nel morsetto R (fig.67) inserito nella leva L che comanda l’apertura dei ceppi. 9) registrare il comando agendo sull’apposita vite ferma guaina situata sulla leva A (fig.68). Per utilizzare il freno come freno di stazionamento bloc- care la leva sul manubrio in posizione aperta con l’apposito gancio C (fig.68).
  • Página 62: Possibili Inconvenienti E Loro Rimedi

    POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI • che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia ot- turato; • che il filtro a rete all’entrata del carburatore sia pulito; Non effettuare alcun intervento col motore in moto. • che i getti del carburatore siano puliti. Per controllarli, svi- Diamo qui di seguito un elenco dei piccoli inconvenienti tarli e, se sporchi, pulirli con un getto d’aria;...
  • Página 63 Se anche quest’ultima sostituzione non desse effetto, il Se il motore non parte ancora, effettuare la disaerazione guasto è da ricercarsi nell’impianto elettrico, puntine o con- dei condotti del gasolio seguendo le istruzioni date nel li- densatore o bobina o in qualche altro organo, ed è con- bretto del motore.
  • Página 64 4) Motocoltivatore con fresa; la macchina sui terreni 6) L’erba tagliata cade in avanti anziché venire scari- duri salta in avanti: cata sui lati (barra con denti SEMIFITTI): • regolare il coltello centrale spostandolo in basso nell’ul- • regolare la posizione dei convogliatori oppure togliere le timo foro (vedere il manuale specifico).
  • Página 65: Periodi Di Lunga Inattivita

    PERIODI DI LUNGA INATTIVITA’ Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un • lavare accuratamente il motore e la macchina lungo periodo, è opportuno adottare queste precauzioni: • proteggere i denti della barra con la protezione anteriore • scaricare il carburante e controllare che la lama non fuoriesca lateralmente alla •...
  • Página 66: Garantia

    TOOL KIT GUARANTEE Each machine comes supplied with: BCS guarantee is recognized according to the terms and rules indicated on the documents furnished with the ma- 1 Use and maintenance manual for engine chine.
  • Página 67: Certificados Y Declaraciones

    CERTIFICATI E DICHIARAZIONI (dove previsti) Per tutelare l’acquirente sul prodotto acquistato, vengono dopo essere stato informato del funzionamento della rilasciati una Dichiarazione di Conformità, una Dichiarazio- macchina dal Rivenditore Autorizzato. ne di Consegna con Certificato di Garanzia ed un Certifica- Si raccomanda di restituire al più...
  • Página 68: Particolari Di Consumo

    PARTICOLARI DI CONSUMO PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER USURA: MANUTENZIONE PERIODICA: - coltelli frese (laterali e centrali) - filtri olio motore - lame barre falcianti e sezioni lama - filtri carburante - denti barre falcianti - filtri aria motore - attacchi lama - olio cambio...
  • Página 69 MODALITE DE VENTE DES PIECES DE RECHANGE Pour la commande des pièces de rechange, il est né- La BCS S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout mo- cessaire d’indiquer le code complet de la pièce dési- ment at sans préavis, d’éventuelles modifications aux rée, en se reportant aux tables des pièces de rechange...
  • Página 70 COME SOSTITUIRE LA FRIZIONE (figura 69) 1 – Montare la frizione sul motore ATTENZIONE! 2 – Posizionare la leva frizione A sulla macchina. Non smontare mai la frizione nei suoi particolari interni per- 3 – Accostare il motore con la frizione alla scatola cambio ché, essendoci molle fortemente precaricate, lo smontag- e fissarlo, avendo cura che i due denti dell’anello reggi- gio senza le apposite attrezzature può...
  • Página 72 20081 ABBIATEGRASSO – MILANO – Italy Tel. (02) 9482.1 – Telefax (02) 94960800 Web site: www.bcs-ferrari.it BCS IBÉRICA, S.A.U. BCS AMERICA LLC BCS INDIA PVT. LTD Pol. Ind. Stª Margarita - Llobregat, 15 8111 N.E. Columbia Blvd Manngarh,P.O.Kohara-Machiwara Road 08223 Terrassa (Barcelona) Portland , OR 97218 U.S.A.

Tabla de contenido