Resumen de contenidos para Cameo PST TRI 12 IP LED PAR
Página 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO OUTDOOR PAR CAN 12X3W TRI LED RGB PAR CAN IP65 CLPSTTRI12IP...
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord.
Página 4
12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät. 13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können. 14.
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. BESTIMMUNGSGEMÄSSER BETRIEB Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Nicht bestimmungsgemäßer Betrieb kann das Gerät beschädigen und führt zum Garantieverlust.
ATTENTION : CAUTION Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne RISK OF ELECTRIC SHOCK renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la DO NOT OPEN réparation qu‘à...
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23.
Página 8
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie. 7.
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów, pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB. OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH! 1. Produkt przeznaczony jest do zastosowań profesjonalnych podczas organizacji imprez i nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń w gospodarst- wie domowym.
CLPSTTRI12IP The highly-efficient Cameo Outdoor LED light with RGB colour mixing stands out because of homogenous colour distribution and DMX-512 controlla- bility. The intensity of the three colour groups (red, green, blue) can be controlled independently of one another, thus permitting an unlimited number of different colours.
Página 11
CLPSTTRI12IP El foco LED de Cameo para exteriores, es un equipo de alta eficiencia con mezclador de colores RGB que ofrece una distribución uniforme del color y se controla por DMX512. Dispone de tres grupos de colores (rojo, verde y azul) cuya intensidad se puede controlar individualmente, lo que permite crear una gama infinita de colores.
CLPSTTRI12IP L‘irradiatore LED Cameo ad alta efficienza per esterni con mixer colori RGB si distingue per una distribuzione del colore omogenea e può essere controllato con DMX512. L‘intensità dei tre gruppi di colori (rosso, verde, blu) può essere impostata separatamente, permettendo così di ottenere una gamma illimitata di colori diversi.
Página 13
Cable eléctrico permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para alimentar otros focos de exterior CAMEO (incluye tapón de rosca). Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los 13 amperios. Es posible conectar otros focos de exterior CAMEO del mismo tipo.
Página 14
Cavo DMX fisso con spina speciale avvitabile (resistente alla polvere e all'acqua, secondo IP65) per il passaggio del segnale di controllo DMX. Compreso di serie tappo di estremità avvitabile. È possibile il collegamento diretto con un altro irradiatore CAMEO per esterni dello stesso tipo. Cavo DMX idoneo, in lunghezze diverse, disponibile come accessorio.
Página 15
GREEN BLUE STROBE Brightness 00 - 99 Brightness 00 - 99 Brightness 00 - 99 Stroboscope speed 00 - 99 COLOUR CHANGE Press the MODE button repeatedly until “Jxxx” appears in the display. Now the light is in colour change mode. Afterwards, press ENTER and then use the UP and DOWN buttons to select the colour change function (7 colours) “JU00”...
Página 16
AUTOLOCK Besides the manual keylock the fixture also provides an automatic locking function. To activate the autolock tap the MODE button until the display reads ‚‘LOCK‘‘. Press ENTER and select ‚‘oN‘‘ using the UP and DOWN buttons. After approx. 60 seconds the menu buttons will be automatically locked and the display will be switched off.
Página 17
DMX-STARTADRESSE EINSTELLEN Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „A“ und 3 weitere Ziffern erscheinen. Drücken Sie ENTER (Ziffern 2, 3 + 4 blinken), um mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die gewünschte DMX-Startadresse (A001 - A512) auszuwählen. Bestätigen Sie mit ENTER. Hinweis: Um den Scheinwerfer im DMX-Modus betreiben zu können, muss der DMX-Startadressen-Modus eingestellt sein.
Página 18
7 COULEURS STROBE Rapidité 00 -99 Rapidité 00 -99 MODE AUTO Appuyez sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention “AUTO” apparaisse dans l’afficheur. Dans ce mode de fonctionnement, on passe automa- tiquement du mode changement de couleurs au mode mélange de couleurs. La rapidité du changement/ mélange de couleurs se règle via les paramètres du mode correspondant.
Página 19
CAMBIO DE COLOR Pulse el botón MODE hasta que aparezca “Jxxx” en la pantalla. El foco funcionará ahora en el modo Cambio de color. A con- tinuación, pulse ENTER y utilice los botones UP (arriba) y DOWN (abajo) para seleccionar la función Cambio de color (7 colores) “JU00”...
Página 20
KOLOR STATYCZNY Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „Cxxx”. Nacisnąć przycisk ENTER (2. cyfra miga), a następnie za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądany kolor lub efekt stroboskopowy („C1” = czerwony, „C2” = zielony, „C3” = niebieski, „CF” = efekt stroboskopowy). Nacisnąć ponownie przycisk ENTER (cyfry 3 i 4 migają), aby za pomocą przy- cisków UP i DOWN ustawić...
Página 21
FUNKCJA BLOKADY W celu zabezpieczenia reflektora przed omyłkową i nieuprawnioną obsługą możliwe jest zablokowanie elementów obsługi. Przytrzymać przez ok. 5 sekund równocześnie wciśnięte przyciski UP i DOWN. Na wyświetlaczu pojawi się napis „- - - -” i zmiana ustawień reflektora przy użyciu przycisków obsługi nie będzie już możliwa. Aby anulować blokadę, należy ponownie przytrzymać...
Página 22
MODALITÀ SLAVE Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare "SLAV". Collegare l'unità slave e l'unità master con un cavo DMX (unità master DMX OUT, unità slave DMX IN). In seguito, l'unità slave seguirà l'unità master. SELEZIONE MODALITÀ DMX Premere più...
Página 23
060 - 070 Magenta 071 - 080 White 081 - 150 Colour change (rate) 151 - 255 Colour blending (rate) 3-CHANNEL 2 MODE CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Red (0 - 100%) 000 - 255 Green (0 - 100%) 000 - 255 Blue (0 - 100%) 6-CHANNEL MODE...
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
Página 25
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
Página 28
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
Página 30
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / SPECYFIKACJE / SPECIFICHE Model name: CLPSTTRI12IP Product type: LED PAR can Type: Outdoor PAR IP protection class: IP65 Colour spectrum: Number of LEDs: LED type: 3 W TRI colour Beam angle: 25°...
Página 31
Stromversorgungsanschluss: 3-Pol Spezialstecker, verschraubbar (In/Out) Gehäusematerial: Metall Gehäusefarbe: schwarz Abmessungen (B x H x T, ohne Bügel): 203 x 203 x 193 Gewicht: 3,6 kg Weitere Eigenschaften: geräuschlos dank lüfterlosem Betrieb, Doppelbügel inklusive Référence modèle : CLPSTTRI12IP Type de produit : Projecteur PAR Can à...
Página 32
Alimentación eléctrica: 110/250 VAC, 50/60 Hz Consumo: 50 W Temperatura ambiente máxima: +45°C Temperatura ambiente mínima: -10°C Humedad relativa máxima: Conexión de alimentación eléctrica: Conector especial de 3 pines, roscado (In/Out) Material de la carcasa: Metal Color de la carcasa: Negro Dimensiones (An x Al x F, sin soporte): 203 x 203 x 193...
Modalità DMX: Modalità a 2 canali, modalità a 3 canali (1), modalità a 3 canali (2) modalità a 6 canali Funzioni DMX: Cambio colore, dissolvenza colori, stroboscopio, RGB, macro colori, dimmer master Funzioni standalone: Cambio colore, dissolvenza colori, stroboscopio, colori statici, modalità automatica, funzionamento master/slave Dispositivi di comando: Mode, Enter, UP/DOWN Indicatori:...
Página 34
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ma- nufacturersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0. ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá...
Página 36
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany REV: 02 Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com...