Il triangolo isoscele con punto esclamativo avverte di importanti segnalazioni relative all'uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme e ai
regolamenti dell'Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge
a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all'udito provocati da un'esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall'utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati livelli di
pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all'udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l'esposizione prolungata a livelli
sonori elevati, superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni all'udito, evitare l'ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati.
L'esposizione al volume elevato può causare danni all'udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello
gradevole.
FRONT PANEL / FRONT / FACE AVANT / PANEL FRONTAL / PANEL PRZEDNI / FRONTE
1
POWER SWITCH / NETZSCHALTER / INTERRUPTEUR POWER / INTERRUPTOR DE CORRIENTE / WYŁĄCZNIK ZASILANIA / INTERRUTTORE
DI ACCENSIONE
EN
Press to toggle the power on or off.
DE
Hier schalten Sie den Verstärker ein und aus.
FR
Appuyer pour allumer/éteindre l'appareil.
ES
Pulsar para encender o apagar el equipo.
PL
Wyłącznik służy do włączania i wyłączania zasilania wzmacniacza).
IT
Si utilizza per accendere e spegnere l'amplificatore.
2
PROTECT
EN
By overheat or when DC is occured at power amp blocks, Protection cirquit is activated and „Protect" -LED turns red. The protection cirquit
and LED is always activated for 3 seconds after you turn the amplifier on.
DE
Die "Protect"-LED leuchtet rot, wenn die Schutzschaltung aufgrund von Überhitzung oder Gleichspannung im Signal aktiviert wird. Außerdem
ist die Schutzschaltung nach dem Einschalten des Verstärkers 3 Sekunden lang aktiv ("Protect"-LED leuchtet).
FR
En cas de surchauffe ou lors de la présence d'une tension continue au niveau des circuits amplificateurs de puissance, un circuit de protection
s'active, et la LED "Protect" passe au rouge. Le circuit de protection et la LED s'activent toujours pendant les 3 secondes suivant la mise sous
tension de l'amplificateur.
ES
El circuito de protección se activa cuando se produce un sobrecalentamiento o cuando hay DC en el bloque del amplificador de potencia; el
LED PROTECT se iliminará de color rojo. Al encender el aplificador, el LED y el circuito de protección se activan siempre durante 3 segundos.
PL
Dioda świecąca sygnalizująca włączenia obwodu ochronnego. Obwód włącza się, gdy następuje przegrzanie lub pojawia się składowa stała w
bloku wzmacniacza, co jest sygnalizowane zapaleniem się diody „Protect" na czerwono. Po każdym włączeniu wzmacniacza obwód ochronny jest
aktywowany na 3 sekundy, co jest sygnalizowane zapaleniem się diody.
IT
Il LED "PROTECT" si accende in rosso quando a causa del surriscaldamento o della corrente continua nel segnale si attiva il circuito di
protezione. Il circuito di protezione inoltre resta attivo per 3 secondi dopo l'accensione dell'amplificatore (LED "PROTECT" acceso).
2
3
4
5
1
9