Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Air-Conditioners
PSH-3GJHA, 4, 5, 6GJHSA
OPERATION MANUAL
E
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
D
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D'UTILISATION
F
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d'utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE OPERAÇÃO
PR
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
I
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l'unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L'UTILISATEUR
PARA O UTILIZADOR
PARA EL USUARIO
PER L'UTENTE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr. SLIM PSH-3GJHA

  • Página 1 Air-Conditioners PSH-3GJHA, 4, 5, 6GJHSA FOR USER FÜR BENUTZER POUR L’UTILISATEUR PARA O UTILIZADOR PARA EL USUARIO PER L’UTENTE OPERATION MANUAL For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit. BEDIENUNGSHANDBUCH Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen. MANUEL D’UTILISATION Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Inhaltsverzeichnis Index 1. Safety Precautions ..............4 1.1. Installation ..............6 1.2. During operation ............14 1.3. Disposing of the unit ............ 18 2. Introduction ................20 3. Components ................22 3.1. Indoor unit and remote controller ......... 22 3.2.
  • Página 3 Índice Contenido Indice 1. Precauções de Segurança ............5 1. Medidas de Seguridad ..............5 1.1. Instalação ..............7 1.1. Instalación ..............7 1.2. Durante o funcionamento ..........15 1.2. Durante el funcionamiento ........... 15 1.3. Arrumação do aparelho ..........19 1.3.
  • Página 4: Sicherheitsvorkehrungen

    1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité s s s s s Since this unit contains rotating parts and parts which could cause an electric shock,be sure to read all of the “Safety Precautions” before operating the unit. s s s s s “Safety Precautions”...
  • Página 5: Precauções De Segurança

    1. Precauções de Segurança 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza s s s s s Como a unidade contém peças rotativas e peças que s s s s s La unidad contiene partes giratorias y partes que pue- podem causar choques eléctricos, leia as “Precauções den producir una descarga eléctrica, por lo tanto, lea de Segurança”...
  • Página 6: Einbau

    • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your dealer or an authorized company to install them. If accesso- ries are installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
  • Página 7: Instalação

    • Só utilize acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida ao seu distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
  • Página 8 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1.1. Installation 1) Outdoor unit Warning: • The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish. •...
  • Página 9 1. Precauções de Segurança 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1.1. Instalação 1.1. Instalación 1) Unidad exterior 1) Unidade exterior Atención: Aviso: • La unidad exterior debe instalarse sobre una superficie plana y • A unidade exterior deve ser montada em superfície estável e ni- estable, en un lugar en el que no haya acumulación de nieve, de velada e num local onde não haja acumulação de neve, folhas ou hojas o de basura.
  • Página 10 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1.1. Installation 3) Drain hose Caution: Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing damage to furniture. 1.1.
  • Página 11 1. Precauções de Segurança 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1.1. Instalação 1.1. Instalación 3) Tubo de drenagem 3) Manguito de drenaje Cuidado: Cuidado: Assegure-se de que o tubo de drenagem está instalado de modo Asegúrese de que el manguito de drenaje se instala de forma que en que a drenagem possa evacuar suavemente.
  • Página 12 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1.1. Installation 4) Power line, fuse or circuit breaker Warning: • Make sure that the unit is powered by a dedicated line. Other ap- pliances connected to the same line could cause an overload. •...
  • Página 13 1. Precauções de Segurança 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1.1. Instalação 1.1. Instalación 4) Linha eléctrica, fusível e disjuntor 4) Toma de corriente, fusible o interruptor de corte Aviso: Atención: • A alimentação do aparelho deve ser feita com uma linha especial. •...
  • Página 14: Während Des Betriebs

    1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1.2. During operation Caution: • Do not use any sharp object to push the buttons, as this may TIMER TEMP. TIMER/TEMP. POWER ON/OFF damage the remote controller. COOL MODE SELECT HEAT HIGH •...
  • Página 15: Durante O Funcionamento

    1. Precauções de Segurança 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1.2. Durante o funcionamento 1.2. Durante el funcionamiento Cuidado: Cuidado: • Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a fim • No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que de não danificar o controlador remoto.
  • Página 16 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1.2. During operation Warning: • Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch rotat- ing, hot or high-voltage parts.
  • Página 17 1. Precauções de Segurança 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1.2. Durante o funcionamento 1.2. Durante el funcionamiento Aviso: Atención: • Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da uni- • No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior dade exterior enquanto ela funcionar.
  • Página 18: Die Anlage Entsorgen

    1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1.3. Disposing of the unit Warning: When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin, causing injury. Releasing re- frigerant into the atmosphere also damages the environment.
  • Página 19: Arrumação Do Aparelho

    1. Precauções de Segurança 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1.3. Arrumação do aparelho 1.3. Eliminación de la unidad Aviso: Atención: Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor. Se Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las os tubos forem removidos incorrectamente, o (gás de fluorocarbono) conducciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante pode escapar-se e entrar em contacto com a pele, cau-...
  • Página 20: Einleitung

    2. Introduction 2. Einleitung 2. Introduction This air-conditioner unit is designed for maximum efficiency and ease of use. You can use it to cool, heat or dehumidify a room by making the appropriate settings with the remote controller. Once you have made your settings, operating the unit is usually a matter of simply pressing the POWER ON/OFF button.
  • Página 21: Introdução

    2. Introdução 2. Introducción 2. Introduzione Este aparelho de ar condicionado foi concebido para maximizar a eficá- La unidad de aire acondicionado ha sido diseñada para una máxima efi- cia e a facilidade de utilização. Podese utilizá-lo para arrefecer, aquecer ciencia y facilidad de uso.
  • Página 22: Bestandteile

    3. Components 3. Bestandteile 3. Eléments 3.1. Indoor unit and remote controller The indoor unit is mounted on the floor of your room and puts out air (cool, heat or dry) according to the settings you make using the remote control- ler.
  • Página 23: Componentes

    3. Componentes 3. Componentes 3. Componenti 3.1. Unidade interior e controlador remo- 3.1. Unidad interior y panel de control La unidad interior se instala en el suelo de la habitación y produce aire (frío o seco) según los ajustes que se hayan realizado a través del A unidade interior é...
  • Página 24: Außenanlage

    3. Components 3. Bestandteile 3. Eléments 3.2. Outdoor unit The outdoor unit takes in and feeds outside air to the indoor unit and exhausts heated air in the cooling or dehumidifying mode, or cool air in the heating mode. A Air outlet B Air intake PUH-3KA PUH-4KA...
  • Página 25: Unidade Exterior

    3. Componentes 3. Componentes 3. Componenti 3.2. Unidade exterior 3.2. Unidad exterior A unidade exterior aspira ar exterior e alimenta a unidade interior e expele La unidad exterior toma aire exterior y lo envía a la unidad interior y expul- o ar quente em modo de arrefecimento ou de desumidificação, ou arrefe- sa el aire caliente en los modos de enfriamiento o deshumidificación, o el ce o ar em modo de aquecimento.
  • Página 26: Betrieb Und Bedienung

    4. Operation 4. Betrieb und Bedienung 4. Fonctionnement 4.1. Operation modes Cooling The air conditioner works to cool the room to the selected temperature. The fan blows air continuously at the selected speed. Drying (dehumidifying) : Disabled in the heating mode TIMER TEMP.
  • Página 27: Funcionamento

    4. Funcionamento 4. Manejo 4. Funzionamento 4.1. Modos de funcionamento 4.1. Modos operativos Arrefecimento Enfriamiento O ar condicionado funciona para arrefecer a peça segundo a temperatura El acondicionador de aire trabaja para enfriar la habitación a la tempera- seleccionada. tura elegida. A ventoinha sopra continuamente ar à...
  • Página 28: Die Anlage Ein-/Ausschalten

    4. Operation 4. Betrieb und Bedienung 4. Fonctionnement 4.2. Switching the unit on/off s s s s s Before pressing the ON/OFF button: • Check to see if the power supply is on. • The power supply should not be turned off while the air conditioner is in use.
  • Página 29: Ligar/Desligar A Unidade

    4. Funcionamento 4. Manejo 4. Funzionamento 4.2. Ligar/desligar a unidade 4.2. Encendido y apagado de la unidad s s s s s Antes de carregar no botão ON/OFF (Ligar/Desligar): s s s s s Antes de pulsar el botón ON/OFF: •...
  • Página 30: Kühlen

    4. Operation 4. Betrieb und Bedienung 4. Fonctionnement 4.3. Cooling 1 If the unit is OFF, press the POWER ON/OFF button to turn it ON. A The ON indicator should light up. 2 Press the MODE SELECT button and select the COOL mode. B The green COOL lamp goes ON.
  • Página 31: Arrefecimento

    4. Funcionamento 4. Manejo 4. Funzionamento 4.3. Arrefecimento 4.3. Enfriado 1 Se o aparelho estiver desligado, carregue no botão POWER ON/ 1 Si la unidad está apagada, pulse el botón POWER ON/OFF para OFF para o ligar. encenderla. A O indicador ON deverá acender. A Se encenderá...
  • Página 32: Trocknen (Entfeuchten) Der Luft

    4. Operation 4. Betrieb und Bedienung 4. Fonctionnement 4.4. Drying (dehumidifying) the air 1 If the unit is OFF, press the POWER ON/OFF button to turn it ON. A The ON indicator should light up. 2 Press the MODE SELECT button and select the DRY mode. B The green DRY lamp goes ON.
  • Página 33: Secagem (Desumidificação) Do Ar

    4. Funcionamento 4. Manejo 4. Funzionamento 4.4. Secagem (desumidificação) do ar 4.4. Secado (deshumidificado) del aire 1 Se a unidade estiver desligada, carregue em POWER ON/OFF para 1 Si la unidad está apagada (OFF), presione el botón ON/OFF para a ligar. encenderla (ON).
  • Página 34: Heizen

    4. Operation 4. Betrieb und Bedienung 4. Fonctionnement 4.5. Heating 1 If the unit is OFF, press the POWER ON/OFF button to turn it ON. A The ON indicator should light up. 2 Press the MODE SELECT button and select the HEAT mode. B The green HEAT lamp goes ON.
  • Página 35: Aquecimento

    4. Funcionamento 4. Manejo 4. Funzionamento 4.5. Aquecimento 4.5. Calefacción 1 Se a unidade estiver desligada, carregue em POWER ON/OFF para 1 Si la unidad está apagada, presione el botón POWER ON/OFF para a ligar. encenderla. A O indicador ON deverá acender. A Se encenderá...
  • Página 36: Die Temperatur Einstellen

    4. Operation 4. Betrieb und Bedienung 4. Fonctionnement 4.6. Setting the temperature TEMP. TEMP. A Make sure the green lamp in is lighting up. (When the green lamp is off,any temperature adjustment cannot be made.) TIMER TEMP. TIMER/TEMP. ON/OFF POWER 1 Press the buttons to set the desired temperature.
  • Página 37: Regulação Da Temperatura

    4. Funcionamento 4. Manejo 4. Funzionamento TEMP. 4.6. Regulação da temperatura 4.6. Ajuste de la temperatura TEMP. TEMP. A Veja se a lâmpada verde A Asegúrese de que la luz verde con la indicación TEMP. está acesa. está encendida (cuan- (Se estiver apagada, não é...
  • Página 38: Verwendung Des Timers

    4. Operation 4. Betrieb und Bedienung 4. Fonctionnement TIMER 4.7. Using the timer When using the timer function, the unit will automatically START/STOP after the preset time has elapsed. AUTO START : The unit starts at a specified time. AUTO STOP : The unit stops operating at a specified time.
  • Página 39: Utilização Do Temporizador

    4. Funcionamento 4. Manejo 4. Funzionamento 4.7. Utilização do temporizador TIMER 4.7. Utilización del temporizador TIMER Utilizando a função do temporizador, o aparelho passa automaticamente Cuando utilice la función del temporizador, la unidad se pondrá en mar- para START/STOP (Arranque/Paragem) depois de transcorrido o tempo cha/apagará...
  • Página 40 4. Operation 4. Betrieb und Bedienung 4. Fonctionnement 4.7. Using the timer TIMER Cancelling the Timer 4 Press the TIMER MODE button. 5 Press the POWER ON/OFF button to turn ON the air-conditioner. Note: While waiting for the Auto Stop timer, besides displaying the time TIMER TEMP.
  • Página 41 4. Funcionamento 4. Manejo 4. Funzionamento TIMER 4.7. Utilização do temporizador 4.7. Utilización del temporizador TIMER Cancelamento do temporizador Cancelación del temporizador 4 Carregue no botão TIMER MODE. 4 Pulse el botón del TIMER MODE. 5 Carregue no botão POWER para ligar o ar condicionado. 5 Pulse el botón del POWER ON/OFF para poner en marcha el aire acondicionado.
  • Página 42: Einstellung Der Gebläsegeschwin-Digkeit

    4. Operation 4. Betrieb und Bedienung 4. Fonctionnement 4.7. Using the timer TIMER Note: The timer can be set in 1-hour units. • The number of green lamps that are lit up in the display corre- sponds to the number of hours set. E One green lamp goes OFF every hour, displaying the remaining operating time.
  • Página 43: Regulação Da Velocidade Da Ventoinha

    4. Funcionamento 4. Manejo 4. Funzionamento TIMER TIMER 4.7. Utilização do temporizador 4.7. Utilización del temporizador Nota: Nota: O temporizador pode ser regulado em unidades de 1 hora. El temporizador funciona con unidades de 1 hora. • O número das lâmpadas verdes acesas no visor corresponde ao •...
  • Página 44: Kreuzweise Einstellung Des Luftstroms

    4. Operation 4. Betrieb und Bedienung 4. Fonctionnement 4.9. Crosswise wind adjustment TIMER TEMP. TIMER/TEMP. ON/OFF POWER 1 Press the LOUVER button to enter the swing mode. COOL MODE SELECT A The green lamp lights up. HEAT HIGH ON: to automatically diffuse wind crosswise. SPEED OFF: to blow out wind in any directions.
  • Página 45: Ajustamento Transversal Da Ventilação

    4. Funcionamento 4. Manejo 4. Funzionamento 4.9. Ajustamento transversal da ventila- 4.9. Ajuste lateral del flujo de aire ção 1 Pulse LOUVER para entrar en el modo de oscilación. A Se enciende la luz verde 1 Carregue na tecla LOUVER para activar o modo oscilante. ON: para el reparto automático del aire lateralmente A A lâmpada verde acende.
  • Página 46: Tips Für Optimale Arbeitsweise

    5. Tips for best results 5. Conseils pour obtenir un rendement op- 5. Tips für optimale Arbeitsweise timal Keep the filters clean Dirty or clogged filters reduce the flow of air, making the unit less efficient. Very dirty filters may even cause damage to the unit. Remove and clean the filters at least once a week (more often, in very dusty locations).
  • Página 47: Sugestões Para Melhores Resultados

    5. Sugestões para melhores resultados 5. Consejos para lograr mejores resultados 5. Consigli per ottenere i migliori risultati Mantenha os filtros limpos Mantenga limpios los filtros Filtros sujos ou entupidos reduzem o fluxo de ar, tornando o aparelho Los filtros sucios y obstruidos reducen el caudal de aire y, consecuente- menos eficaz.
  • Página 48: Pflege Und Reinigung

    6. Care and cleaning 6. Pflege und Reinigung 6. Entretien et nettoyage Warning: • Always turn off the power, first on the remote controller and then the main switch, before cleaning or servicing the unit. • When installing or removing the filter or front panel, do not stand on an unsteady surface.
  • Página 49: Cuidados E Limpeza

    6. Cuidados e limpeza 6. Mantenimiento y limpieza 6. Cura e pulizia Aviso: Atención: • Desligue sempre a alimentação, primeiro no controlador remoto • Apague siempre la unidad, primero en el control remoto y luego e depois no interruptor principal, antes de proceder à limpeza ou desconectando el interruptor principal, antes de limpiar o revisar à...
  • Página 50 6. Care and cleaning 6. Pflege und Reinigung 6. Entretien et nettoyage 6.1. Cleaning the filters and the indoor unit Cleaning the filters • Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the filters against a solid object to knock off dirt and dust. •...
  • Página 51 6. Cuidados e limpeza 6. Mantenimiento y limpieza 6. Cura e pulizia 6.1. Limpeza dos filtros e da unidade in- 6.1. Limpieza de los filtros y de la unidad terior interior Limpeza dos filtros Limpieza de los filtros • Limpe os filtros com um aspirador. Se não tiver aspirador, sacuda-os •...
  • Página 52: Saisonende

    6. Care and cleaning 6. Pflege und Reinigung 6. Entretien et nettoyage 6.2. End-of-season s s s s s Press POWER ON/OFF to turn the unit off. s s s s s Turn off the main power switch. s s s s s Clean the filters and the indoor unit thoroughly. s s s s s Clean the outdoor unit and place a protective cover over it to keep out dirt and rubbish.
  • Página 53: Fim De Estação

    6. Cuidados e limpeza 6. Mantenimiento y limpieza 6. Cura e pulizia 6.2. Fim de estação 6.2. Fin de temporada s s s s s Carregue em POWER ON/OFF para desligar o aparelho. s s s s s Presione POWER ON/OFF para apagar la unidad. s s s s s Desligue o interruptor de alimentação principal.
  • Página 54: Überprüfung Vor Der Saison

    6. Care and cleaning 6. Pflege und Reinigung 6. Entretien et nettoyage 6.3. Pre-season checks s s s s s Remove the protective cover from the outdoor unit. s s s s s Check that the outdoor unit is properly installed. s s s s s Check that the outdoor unit’s ground wire is properly attached.
  • Página 55: Verificações De Pré-Estação

    6. Cuidados e limpeza 6. Mantenimiento y limpieza 6. Cura e pulizia 6.3. Verificações de pré-estação 6.3. Revisión pre-temporada s s s s s Retire a protecção da unidade exterior. s s s s s Extraiga la cubierta protectora de la unidad exterior. s s s s s Verifique se a unidade exterior está...
  • Página 56: Troubleshooting

    7. Troubleshooting Check the following items before requesting service. Problem Remote controller Cause Solution Does not operate. The operation lamp does not light up Power failure Press the ON/OFF button after the even when the ON/OFF button is power has been restored. pressed.
  • Página 57: Fehlerbehebung

    7. Fehlerbehebung Vor Anforderung von Kundendienst folgende Punkte prüfen. Maschinenzustand Fernbedienung Ursache Behandlung Arbeitet nicht Die Betriebslampe leuchtet auch Stromausfall Taste ON/OFF/EIN/AUS drücken, dann nicht auf, wenn die Taste ON/ wenn der Netzstrom wieder anliegt. OFF/EIN/AUS gedrückt wird. Der Netzschalter ist aus. Netzschalter ausschalten.
  • Página 58: Guide De Dépannage

    7. Guide de dépannage Vérifier les points suivants avant de solliciter toute intervention technique. Etat de la machine Commande à distance Cause Remède Ne fonctionne pas Le voyant de fonctionnement ne s’al- Coupure de courant Appuyer sur la touche ON/OFF lume pas même lorsqu’on appuie sur lorsque le courant est rétabli.
  • Página 59: Avarias

    7. Avarias Antes de solicitar assistência, verifique os seguintes pontos. Problema Controlo remoto Causa Solução Não funciona. A lâmpada de funcionamento não Falha de corrente. Carregue no botão ON/OFF depois acende, mesmo carregando no bo- de restaurada a alimentação. tão ON/OFF. A alimentação principal está...
  • Página 60: Localización De Fallos

    7. Localización de fallos Repase los siguientes puntos antes de solicitar algún servicio de reparación: El estado de la máquina Controlador remoto Causa Tratamiento No funciona. La luz de funcionamiento no se en- Falta de corriente. Pulse el botón de ON/OFF des- ciende incluso cuando se pulsa el pués de restablecer la corriente.
  • Página 61: Ricerca Dei Guasti

    7. Ricerca dei guasti Prima di chiedere l’intervento di un tecnico, si prega di controllare i seguenti punti. Condizioni dell’unità Comando a distanza Causa Soluzione L’unità non funziona. La spia di funzionamento non si ac- Interruzione di corrente Premere il pulsante di accensione/ cende anche quando viene premuto spegnimento (POWER ON/OFF) pulsante...
  • Página 62: Specifications

    8. Specifications Model Item PSH-3GJHA PSH-4GJHSA PSH-5GJHSA PSH-6GJHSA 7700 10200 12500 14200 Cooling*2 capacity BTU/h 26300 34800 42700 48450 Total input 3.31 3.46 4.51 5.11 8900 (11000) 10850 (13550) 13700 (16700) 16000 (19000) Heating*3 capacity BTU/h 30400 (37500) 37000 (46200) 46700 (57000) 54600 (64800) Total input...
  • Página 63: Technische Daten

    8. Technische Daten Modelle Position PSH-3GJHA PSH-4GJHSA PSH-5GJHSA PSH-6GJHSA 7700 10200 12500 14200 Kühlungs*2-Kapazität 26300 BTU/h 34800 42700 48450 3,31 Gesamtaufnahme 3,46 4,51 5,11 8900 (11000) 10850 (13550) 13700 (16700) 16000 (19000) Heiz*3-Kapazität 30400 (37500) BTU/h 37000 (46200) 46700 (57000) 54600 (64800) Gesamtaufnahme 3,10 (5,20)
  • Página 64: Spécifications Techniques

    8. Spécifications techniques Modèles Elément PSH-3GJHA PSH-4GJHSA PSH-5GJHSA PSH-6GJHSA 7700 10200 12500 14200 Capacité de refroidissement *2 26300 Calories/h 34800 42700 48450 3,31 Arrivée totale 3,46 4,51 5,11 8900 (11000) 10850 (13550) 13700 (16700) 16000 (19000) Capacité de chauffage *3 30400 (37500) Calories/h 37000 (46200)
  • Página 65: Especificações

    8. Especificações Modelos Artigo PSH-3GJHA PSH-4GJHSA PSH-5GJHSA PSH-6GJHSA 7700 10200 12500 14200 Capacidade de arrefecimento *2 BTU/h 26300 34800 42700 48450 Entrada total 3,31 3,46 4,51 5,11 8900 (11000) 10850 (13550) 13700 (16700) 16000 (19000) Capacidade de aquecimento *3 BTU/h 30400 (37500) 37000 (46200) 46700 (57000)
  • Página 66: Especificaciones

    8. Especificaciones Modelos Artículo PSH-3GJHA PSH-4GJHSA PSH-5GJHSA PSH-6GJHSA 7700 10200 12500 14200 Capacidad de enfriamiento *2 BTU/h 26300 34800 42700 48450 Entrada total 3,31 3,46 4,51 5,11 8900 (11000) 10850 (13550) 13700 (16700) 16000 (19000) Capacidad de calentamiento *3 BTU/h 30400 (37500) 37000 (46200) 46700 (57000)
  • Página 67: Specifiche

    8. Specifiche Modelli Articolo PSH-3GJHA PSH-4GJHSA PSH-5GJHSA PSH-6GJHSA 7700 10200 12500 14200 Capacità di raffreddamento *2 BTU/h 26300 34800 42700 48450 Potenza in entrata totale 3,31 3,46 4,51 5,11 8900 (11000) 10850 (13550) 13700 (16700) 16000 (19000) Capacità di riscaldamento *3 BTU/h 30400 (37500) 37000 (46200)
  • Página 68 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23 EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336 EEC • Machinery Directive 89/392 EEC Please be sure to put the contact address/telephone number on the operation mamual before handing it to the customer.

Este manual también es adecuado para:

Mr. slim psh-4gjhsaMr. slim psh-5gjhsaMr. slim psh-6gjhsa

Tabla de contenido