Página 1
D112 / D114 GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D'UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Página 2
Sehr geehrte Damen und Herren, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen, wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen. Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder Produktionsfehler.
Página 3
HAUPTBAUTEILE ³ ³ Bedienungstastatur · · Regelknopf / Hygrostat µ » Auslass für trockene Luft Herausnehmbarer Wasserbehälter ´ Einlass für feuchte Luft ² Luftfilter ¶ Auslauf (ø 13 mm) mit Deckel º Bewegliches Rad ¾ Stecker und Kabel µ Griff ´...
Página 4
WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN ALLGEMEIN • Für ein optimales Resultat sollten Sie das Gerät nicht zu nahe an einen Heizkörper oder eine andere Wärmequelle stellen. • Achten Sie darauf, dass alle Fenster geschlossen sind; nur dann ist höchste Effizienz möglich.
Página 5
• Entleeren Sie vor dem Transport des Geräts den Wasserbehälter. • Stellen Sie das Gerät in einem Abstand von mindestens 20 cm zur Wand auf. Hängen Sie Kleidung mindestens in einem Abstand von 50 cm über dem Gerät auf und sorgen Sie dafür, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät tropft.
Página 6
WASSERABFLUSS Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die -Lampe auf und der Entfeuchter schaltet sich automatisch aus. Entleeren Sie den Behälter und setzen Sie ihn wieder richtig ein. Das Gerät nimmt dann den Betrieb wieder auf. Auf Wunsch lässt sich am Gerät ein Abflussschlauch als permanenter externer Wasserabfluss anbringen.
Página 7
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Luftfilter. LAGERUNG Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen. Reinigen Sie den Luftfilter.
GARANTIEBEDINGUNGEN Auf Ihren Entfeuchter erhalten Sie eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Dabei gelten folgende Bedingungen: • Jeglichen weiteren Ansprüchen auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden wird nicht stattgegeben. • Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
TECHNISCHE DATEN Modell D 112 D 114 Netzspannung V / Hz / F 220-240 / 50 / 1 Leistungsaufnahme Stromstärke Schallniveau Entfeuchtungsleistung L/24 Std.* R-134a / 160 Kältemittel typ/gr Kompressor Piston Automatisches Abtauen Regelknopf/Hygrostat 340 x 580 x 245 Abmessungen (LxHxB) Nettogewicht 13,0 13,5...
Página 10
Kære fru, hr. Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil have glæde af i mange år, såfremt du bruger apparatet på forsvarlig vis. Læs derfor denne brugervejledning, så din affugter får en optimal levetid. På...
Página 11
VIGTIGE DELE ³ ³ Betjeningspanel · · Justeringsknap/ hygrostat µ » Udblæsning af tør luft Udtagelig vandbeholder ´ Indsugning af fugtig luft ² Luftfilter ¶ Vandafledningsstuds (ø 13 mm) med låg º Styrehjul ¾ Stik og ledning µ Håndtag ´ ²...
Página 12
HVAD DU SKAL VIDE PÅ FORHÅND GENERELLE • For at få et optimalt resultat skal apparatet ikke stå for tæt på en radiator eller andre varmekilder. • Sørg for, at alle vinduer er lukkede, så apparatet virker så hensigtsmæssigt som muligt.
Página 13
KONTROLLAMPER BETJENINGSPANEL Lampen begynder at lyse for at angive, at optøningsfunktionen er startet. Det er nødvendigt for at undgå isdannelse i apparatet. Denne lampe begynder at lyse, når vandbeholderen er fuld. Apparatet slukkes automatisk. Når denne lampe lyser, er apparatet aktivt. BETJENING Sørg for at hygrostaten er på...
Página 14
VANDAFLEDNING Hvis vandbeholderen er fuld, lyser lampen, og affugteren slukkes automatisk. Tøm beholderen og anbring den på sin rigtige plads igen. Apparatet tændes efterfølgende igen. Hvis der er behov for det, er det muligt at anbringe en slange på apparatet med henblik på...
Página 15
OPBEVARING Før du beder om teknisk hjælp, kan du selv kontrollere følgende: Tag stikket ud af stikkontakten og tøm beholderen. Lad beholderen og apparatet tørre godt. Rengør luftfilteret. Opbevar apparatet i støvfrie omgivelser, helst dækket til med en plastikpose. PROBLEM, ÅRSAG OG LØSNING Før du beder om teknisk hjælp, skal du selv kontrollere følgende sager: Problem Årsag...
Página 16
GARANTIBETINGELSER Du får to års garanti på din affugter fra den dag, hvor du køber den. Inden for denne periode bliver alle materiale- og fabrikationsfejl afhjulpet gratis. I den forbindelse gælder følgende regler: • Alle yderligere krav på erstatning, inklusive følgeskade, betales ikke. •...
TEKNISKE DATA Type D 112 D 114 Netspænding V / Hz / F 220-240 / 50 / 1 Tilført effekt Strømstyrke Støjniveau Affugtning L/24 timer* R-134a / 160 Kølemiddel typ / gr Kompressor Piston Automatisk optøning Justeringsknap/humidistat 340 x 580 x 245 Mål (bxhxd) Nettovægt 13,0...
Página 18
Estimado cliente, Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su deshumidificador.
COMPONENTES PRINCIPALES ³ ³ Panel de control · · Botón regulador/ higrostáto µ » Salida del aire seco Depósito extraíble de agua ´ Entrada para aire húmedo ² Filtro de aire ¶ Tubo de evacuación (ø 13 mm) con tapón º...
LO QUE DEBE SABER DE ANTEMANO GENERAL • Para obtener un resultado óptimo, no coloque el aparato cerca de un radiador o otra fuente calorífica. • Mantenga cerradas todas las ventanas para una mayor eficacia. • La capacidad de deshumidificación depende de la temperatura y de la humedad del aire en la habitación.
TESTIGOS EN EL PANEL DE CONTROL Esta luz se enciende para indicar que ha comenzado la función de descongelación. Esto es necesario para evitar la formación de excesivo hielo en el aparato. Esta luz se enciende cuando el depósito de agua está lleno. El aparato se desconecta automáticamente.
EVACUACIÓN DEL AGUA Cuando el depósito esté lleno, se encenderá el testigo y el deshumidificador se desconectará automáticamente. Vacíe el depósito y colóquelo de nuevo en la posición correcta. El aparato volverá automáticamente a ponerse en funcionamiento. Si se desea, es posible acoplar al aparato una goma de evacuación para una evacuación permanente del agua.
ALMACENAMIENTO Cuando el aparato no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue: Desenchufe el aparato y vacíe el depósito. Deje secar el depósito y el aparato. Limpie el filtro de aire. Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda de plástico.
GARANTÍA El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A estos efectos, rigen las siguientes condiciones: • Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos. •...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Type D 112 D 114 Corriente de red V / Hz / Ph 220-240 / 50 / 1 Capacidad absorbida Intensidad de corriente Nivel sonoro Deshumidificación L/24h* R-134a / 160 Refrigerante Compresor Piston Descongelación automática sí Botón regulador/higrostato sí...
Página 26
Pour assurer une durée de vie optimale de votre déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation. Les produits Zibro sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ANS à compter de la date d’achat.
Página 27
PIÈCES PRINCIPALES ³ ³ Tableau de commande · · Bouton de réglage/hygrostat µ » Sortie d’air Réservoir d’eau amovible ´ Entrée d’air ² Filtre à air ¶ Embout d’évacuation d’eau (ø 13 mm) avec bouchon º Roulette ¾ Cordon d’alimentation µ...
Página 28
À SAVOIR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION GÉNÉRAL • Pour obtenir un résultat optimal de votre appareil, ne pas le placer près d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur. • Fermez toutes les fenêtres de la pièce pour une efficacité maximum. •...
Página 29
TÉMOINS LUMINEUX DU TABLEAU DE COMMANDE Ce témoin lumineux indique que la fonction dégel est en fonctionnement. Afin de prévenir une formation de glace dans l’appareil. Ce témoin lumineux s’allume lorsque que le réservoir d’eau est plein. L’appareil s’éteint alors automatiquement. Ce témoin lumineux s’allume lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Página 30
L’ÉVACUATION DE L’EAU Lorsque le réservoir d’eau est plein, le témoin lumineux s’allume et le déshu- midificateur s’éteint automatiquement. Videz le réservoir et remettez-le en position dans l’appareil. Le déshumidificateur se remet alors en route. Si vous le souhaitez, il est possible de fixer un tuyau d’évacuation sur l’appareil pour un drainage permanent.
Página 31
LE STOCKAGE Si vous n’utilisez plus l’appareil pendant une longue période, appliquez les consignes suivantes: Débranchez l’appareil et videz le réservoir. Laissez bien sécher le réservoir et l’appareil. Nettoyez le filtre à air. Rangez l’appareil dans un endroit à l’abri de la poussière, de préférence recouvert d’une housse.
LES CONDITIONS DE GARANTIE Le déshumidificateur est garanti deux ans à partir de la date d’achat. Durant cette période, toutes les réparations nécessaires dues à des défauts de fabrication et de matériels sont effectuées gratuitement. Dans ce cadre, les règles suivantes s’appliquent: •...
SPÉCIFICATION TECHNIQUES Type D 112 D 114 Tension secteur V / Hz / Ph 220-240 / 50 / 1 Puissance absorbée Intensité électrique Niveau sonore Déshumidification L/24 Hrs. * R-134a / 160 Refrigerant Compresseur Piston Dégivrage automatique Bouton de réglage/hygrostat 340 x 580 x 245 Dimensions LxHxP Poids net...
Página 34
Dear Sir, Madam, Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user's manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects.
IMPORTANT COMPONENTS ³ ³ Control panel · · Adjustment button/hydrostat µ » Dry air outlet Removable water container ´ Humid air inlet ² Air filter ¶ Drain spout (ø13 mm) with cap º Castor ¾ Plug and cord µ Handle ´...
Página 36
WHAT YOU MUST KNOW IN ADVANCE GENERAL • To obtain optimum performance from your dehumidifier, do not place it near a radiator or any other heat source. • Ensure that all windows are closed in order to achieve maximum efficiency. •...
Página 37
CONTROL LIGHTS ON THE CONTROL PANEL This light indicates that the defrost function has been activated. This is necessary to prevent excessive formation of ice in the device. This light indicates that the water container is full. The device switches off automatically.
WATER DRAINAGE When the water container is full, the -light switches on and the dehumidifier switches off automatically. Empty the container and replace it in the correct position. The device will restart. If desired, it is possible to connect a drainage hose to the device for permanent water drainage.
STORAGE If the machine will not be used for a long period of time, take the following steps: Remove the plug from the socket and empty the container. Allow the container and the dehumidifier to dry completely. Clean the air filter. Store the device in a dust-free location, preferably covered with a sheet of plastic.
CONDITIONS OF WARRANTY There is a two-year warranty on your dehumidifier from the date of purchase. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge. The following applies: • All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Model D 112 D 114 Mains voltage V / Hz / Ph 220-240 / 50 / 1 Power consumption Amperage Noise level Dehumidifying capacity L/24h* R-134a / 160 Refrigerant Piston Compressor type Automatic defrost Adjustment button/hydrostat 340 x 580 x 245 Dimensions WxHxD Net weight 13.0...
Página 42
Per una durata ottimale del suo Zibro, La invitiamo a leggere le presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una garanzia di 2 anni.
INFORMAZIONI PRELIMINARI NORME GENERALI • Per ottenere un funzionamento ottimale, è preferibile evitare di posizionare l'apparecchio in prossimità di un termosifone o di un'altra fonte di calore. • Assicurarsi che tutte le finestre siano chiuse, in modo da permettere all’apparecchio di funzionare con la massima efficienza.
• Rispettare una distanza di almeno 20 cm fra l'apparecchio e la parete. Lasciare almeno 50 cm di distanza fra il deumidificatore e gli indumenti appesi sopra di esso, assicurandosi inoltre che l'acqua non sgoccioli sull’apparecchio. • Il piano di sostegno/pavimento deve essere robusto e perfettamente orizzontale per evitare vibrazioni, rumori e perdite di acqua.
SCARICO DELL'ACQUA Quando la vaschetta di raccolta dell'acqua è piena, si accende l'indicatore luminoso e il deumidificatore si disattiva automaticamente. Svuotare la vaschetta e ricollocarla in posizione corretta. L'apparecchio si rimette in funzione automaticamente. In alternativa è possibile collegare un tubo di scarico continuo all'apparecchio, in modo da ottenere uno scarico dell'acqua permanente verso l’esterno.
Non utilizzare l'apparecchio senza il filtro. COME RIPORRE L'APPARECCHIO Se l'apparecchio deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, seguire i seguenti accorgimenti: Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell'acqua. Far asciugare la vaschetta e l'apparecchio. Pulire il filtro dell'aria.
CONDIZIONI DI GARANZIA Il deumidificatore ha una garanzia di due anni a decorrere dalla data di acquisto. Entro tale termine saranno effettuati gratuitamente tutti gli interventi di riparazione in conseguenza di difetti di fabbricazione o vizi del materiale. Nella fattispecie si applicano le seguenti disposizioni: •...
SPECIFICHE TECNICHE Type D 112 D 114 Tensione di rete V / Hz / Ph 220-240 / 50 / 1 Potenza assorbita Amperaggio Livello di rumorosità Riduzione dell’umidità L/24h* R-134a / 160 Refrigerante Compressore a pistone Scongelamento automatico sì Manopola di regolazione/igrostato sì...
Página 50
Geachte mevrouw, mijnheer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger. Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten.
BELANGRIJKE ONDERDELEN ³ ³ Bedieningspaneel · · Regelknop/ hygrostaat µ » Uitlaat van droge lucht Uitneembaar waterreservoir ´ Inlaat van vochtige lucht ² Luchtfilter ¶ Afvoertuit (ø 13 mm) met dop º Zwenkwieltje ¾ Stekker en snoer µ Handvat ´ ²...
Página 52
WAT U VOORAF DIENT TE WETEN ALGEMEEN • Om een optimaal resultaat te krijgen, het apparaat niet dicht bij een radiator of een andere warmtebron plaatsen. • Zorg ervoor dat alle ramen gesloten zijn om maximale efficiëntie te bereiken. • De ontvochtigingscapaciteit is afhankelijk van de temperatuur en de luchtvochtigheid in de ruimte.
Página 53
• De ondergrond moet stevig en waterpas zijn. Dit voorkomt trillingen, geluid en waterlekkage. CONTROLELAMPJES BEDIENINGSPANEEL Dit lampje gaat branden om aan te geven dat de ontdooifunctie is gestart. Dit is nodig om overmatige ijsvorming in het apparaat te voorkomen. Dit lampje gaat branden wanneer het waterreservoir vol is.
Página 54
WATERAFVOER Wanneer het waterreservoir vol is, gaat het -lampje branden en slaat de ontvochtiger automatisch af. Leeg het reservoir en plaats het in de juiste positie terug. Het apparaat treedt vervolgens opnieuw in werking. Indien gewenst is het mogelijk een afvoerslang aan het apparaat te bevestigen voor een permanente waterafvoer.
Página 55
OPSLAG Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt, kunt u het beste als volgt te werk te gaan: Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir. Laat het reservoir en het apparaat goed drogen. Reinig het luchtfilter. Berg het apparaat op in een stofvrije ruimte, bij voorkeur afgedekt met plastic.
GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw ontvochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: • Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade, worden niet gehonoreerd. • Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Type D 112 D 114 Netspanning V / Hz / F 220-240 / 50 / 1 Opgenomen vermogen Stroomsterkte Geluidsniveau Ontvochtigingscapaciteit ltr/24 uur* R-134a / 160 Koudemiddel soort / gr Piston Compressor type Automatisch ontdooien Regelknop/hygrostaat 340 x 580 x 245 Afmeting (bxhxd) Netto gewicht 13,0...
Página 58
Drodzy Państwo, Serdecznie gratulujemy Wam zakupu naszego odwilżacza powietrza. Nabyliście Państwo urządzenie wysokiej jakości, z którego będziecie mieć pożytek przez wiele, wiele lat, pod warunkiem, że używać go będziecie w sposób odpowiedzialny. Prosimy najpierw zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić optymalną trwałość zakupionego odwilżacza powietrza.
Identyfikacja części ³ ³ Panel sterowania · · Regulator/ higrostat » Otwór wylotowy µ suchego powietrza Ruchomy zbiornik wody ´ Otwór wlotowy wilgotnego powietrza ² Filtr powietrza ¶ Rurka odpływowa (ø13 mm) z zaślepką º Kółko samonastawne ¾ Przewód z wtyczką sieciową...
Página 60
Jak używać odwilżacz powietrza Generalnie • Aby odwilżacz pracował sprawnie i optymalnie, w pobliżu jego nie mogą znajdować się grzejniki ani inny sprzęt wytwarzający ciepło. • Urządzenie działa z największą wydajnością, gdy wszystkie okna i drzwi w pomieszczeniu są zamknięte. •...
Página 61
• Przed transportem odwilżacza opróżnić całkowicie zbiornik wody. • Wolna przestrzeń wokół urządzenia musi wynosić co najmniej 20 cm. Odzież (pranie) należy wieszać na wysokości co najmniej 50 cm ponad urządzeniem oraz upewnić się, że nie kapie do niego woda. •...
Página 62
Opróżnianie zbiornika wody Gdy zbiornik wody jest pełny, zapala się lampka , a urządzenie automatycznie przerywa pracę. W takim razie należy wyjąć zbiornik i opróżnić go, a następnie umieścić z powrotem w obudowie we właściwej pozycji. Urządzenie rozpoczyna ponownie pracę. W celu długotrwałej pracy i stałego odprowadzania wody urządzenie można połączyć...
Magazynowanie Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy: Wyłączyć odwilżacz, odłączyć go od sieci zasilającej oraz całkowicie opróżnić i wytrzeć zbiornik wody. Zarówno zbiornik jak i samo urządzenie muszą być całkowicie suche; Oczyścić filtr powietrza; Umieścić urządzenie w miejscu wolnym od kurzu. Rozwiązywanie problemów Przed skontaktowaniem się...
Warunki gwarancji Odwilżacz objęty jest dwuletnią gwarancją począwszy od dnia zakupu. W okresie tym wszelkie usterki materiałowe i fabryczne podlegają bezpłatnej naprawie. Obowiązują przy tym następujące warunki: • Wszelkie dodatkowe roszczenia, w tym roszczenia odszkodowań z racji ewentualnie poniesionych strat, nie będą honorowane. •...
DANE TECHNICZNE D 112 D 114 220-240 / 50 / 1 Napięcie V / Hz / Ph Zyżycie prądu Zużycie energii Nasilenie hałasu (ciśn. akustyczne) Odwilżenie przy L/24 godz * R-134a / 160 Chłodziwo Piston Kompressor typ Automatyczne odszranianie Regulacja poziomu wilgotności 340 x 580 x 245 Wymiary ( szerxwysxdł...
Página 68
Holloway Bank, Wednesbury tel: +43 7434 44867 West Midlands WS10 OAW fax: +43 7434 44868 tel.: +44 121 506 1818 email: pvgaustria@zibro.com fax: +44 121 505 1744 email: gases@lister.co.uk e BELGIË PVG Belgium NV/SA > ITALIA Industrielaan 55 PVG Italy SRL 2900 SCHOTEN Via Niccolò...