Página 1
H 60MC fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
Página 2
English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
Página 3
SYMBOLS subject to change by areas. NOTE WARNING Due to HITACHI’s continuing program of research and The following show symbols used for the machine. development, the specifi cations herein are subject to Be sure that you understand their meaning before change without prior notice.
Página 4
L or coloured red. Neither core must be NOTE connected to the each terminal. The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low NOTE viscosity type. When the grease is consumed, purchase This requirement is provided according to BRITISH from an authorized Hitachi Service Center.
Página 5
NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Página 6
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Página 7
Deutsch c) Trennen Sie den Stecker von der Stromversorgung ZUSÄTZLICHE und/oder Batteriestromversorgung SICHERHEITSHINWEISE Gerät, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug 1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende verstauen. Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen dieses Produkts entspricht.
Página 8
Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürsten die Fettmenge. (Siehe Abschnitt WARTUNG UND ANWENDUNG INSPEKTION.) Wenden Sie sich an Ihre Hitachi Service Station, um den Fettwechsel auszuführen. Ausbrechen von Beton, Abschlagen von Beton, Nuten, Wenn Sie das Schmierfett selber wechseln müssen, Abtrennen von Rundstäben, Eintreiben von Pfosten.
Página 9
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum. Information über Vibration Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
Página 10
Français (Traduction des instructions d’origine) b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ porter des verres de protection. GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité AVERTISSEMENT antidérapantes, les casques ou les protections Lire tous les avertissements de sécurité...
Página 11
REMARQUE AVERTISSEMENT Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
Página 12
Ciselage: Valeur d’émission de vibration h , Cheq = 20,0 m/s La graisse pour Marteau électrique Hitachi A est du type Incertitude K = 4,3 m/s à viscosité faible; quand le tube est vide, adressez-vouz à votre Agent de Service Autorisé Hitachi pour vous en procurer un nouveau.
Página 13
à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Página 14
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTIMENTI GENERALI DI calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari SICUREZZA SUGLI UTENSILI ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del ELETTRICI collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o ATTENZIONE trasportare l’utensile, verifi...
Página 15
ATTENZIONE A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva dell’uso.
Página 16
Incertezza K = 4,3 m/s NOTA Il Grasso per Martelli Elettrici Hitachi A è del tipo a bassa Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato viscosità. Quando il grasso viene fi nito, acquistatene un misurato in base al metodo di test standard e può...
Página 17
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Página 18
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
Página 19
Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig 3. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron, onderhouden worden. Controleer moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte gereedschap foutieve uitlijning, en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer vastgelopen of defecte bewegende onderdelen moet zo kort mogelijk gehouden worden.
Página 20
OPMERKING Gewicht 10,2 kg De Hitachi Electric Hammer Grease A is van het lage (zonder snoer, zijgreep) viscositeitstype. Wanneer de tube opgebruikt is, kan een nieuwe tube bij de Hitachi Service Agent verkregen Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit worden.
Página 21
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Página 22
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Página 23
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 4. Cuando instale herramientas tales como puntas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles cargadoras, etc., cerciórese de utilizar piezas genuinas están mal alineadas o unidas, si hay alguna diseñadas por nuestra compañía. pieza rota u otra condición que pudiera afectar al 5.
Página 24
(2) Aplicar 76 g (la cantidad estándar para cubrir la biela) (110 V, 120 V, 127 V, Voltaje (por zonas)* de grasa para Martillo Eléctrico Hitachi de tipo A en el 220 V, 230 V, 240 V) cárter. (3) Luego de cambiar la grasa, instalar el cárter fi rmemente.
Página 25
CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. Información sobre la vibración Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Página 26
Português (Tradução das instruções originais) O equipamento de proteção, tal como uma máscara AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos AVISO pessoais. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções c) Evite arranques acidentais.
Página 27
Assimile bem seus do produto uma vez que está sujeita a alterações signifi cados antes da utilização. consoante as áreas. NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Página 28
NOTA O valor total de vibração declarado foi medido de acordo O Lubrifi cante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do tipo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para de baixa viscosidade. Quando o lubrifi cante tiver sido comparar ferramentas.
Página 29
é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Página 30
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Página 31
är tillräckligt tjock och klarar angiven eff ekt. Använd kortast möjliga Sönderkrossning sönderskavning betong, förlängningssladd. spårskärning, stångavskärning och stoppslagning. 4. Se till att använda genuina delar utsedda av Hitachi vid Användningsexempel: användning av sådana verktyg som t.ex. nothyveljärn, Rör- eller ledningsdragning, sanitetsinstallation, huggstål o.s.v.
Página 32
Var då extra försiktig för att undvika respektive land iakttas. brännskador på händerna. BYTE AV SMÖRJFETT GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med Maskinens konstruktion är helt lufttät för att skydda lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna maskinens inre delar mot damm och också för att förhindra garanti täcker inte defekter eller skada på...
Página 33
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) b) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær GENERELLE altid øjenværn. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sko, sikkerhedshjelm eller høreværn anvendt under ELEKTRISK VÆRKTØJ passende betingelser mindsker personskader. c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er ADVARSEL i positionen Fra, inden du tilslutter værktøjet til Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
Página 34
Hitachi. vandforsyning og drænarbejder, opgaver indenfor inventar, 5. Sørg for at holde i grebet under arbejdet. Hold ikke i havnearbejde og andre civiltekniske opgaver. håndtaget (A) under arbejdet. Hvis der trækkes i det ved en fejl, kan mejslen springe ud.
Página 35
FORSIGTIG Cylinderbeholderen bliver varm efter længere tids GARANTI anvendelse. Udvis derfor forsigtighed, så forbrændinger Vi garanterer for elektrisk værktøj fra Hitachi i henhold til undgås. lovmæssige/specifi kke nationale bestemmelser. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge UDSKIFTNING AF FEDT af mishandling, misbrug eller normal slitage.
Página 36
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet oppstart. Kontroller at GENERELLE bryteren er avslått før du kopler til en strømkilde SIKKERHETSADVARSLER FOR og/eller batteripakke, løfter opp eller bærer verktøyet. ELEKTROVERKTØY Dersom du bærer elektroverktøy med fi ngrene dine på bryteren, eller strømførende elektroverktøy med ADVARSEL bryteren på, øker faren for ulykker.
Página 37
Norsk FORHOLDSREGLER Hold barn og svakelige personer unna. Slå PÅ Verktøy skal oppbevares utilgjengelige for barn og svakelige personer når de ikke er i bruk. Slå AV SIKKERHETSADVARSEL FOR RIVNINGSHAMMER Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket 1. Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. Klasse II verktøy 2.
Página 38
å sette på haledekslet. FORSIKTIG Hammerfett A er av en lav viskositetstype. Når alt fettet FORSIKTIG er oppbrukt, kan nytt skaff es fra et autorisert Hitachi Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte service-senter. land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
Página 39
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, VAROITUKSET käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. VAROITUS Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä...
Página 40
10. Varmista työn aluksi ruuvien kireys. vaihtelee alueittain. 11. Kun työskentelet korkealla paikalla, huomioi alla olevat HUOMAA esineet ja ihmiset. Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut 12. Suojaa jalkasi käyttämällä turvakenkiä. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. SYMBOLIT KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ...
Página 41
HUOMAA aikana työkalun käyttötavasta riippuen. Sähköporarasva A on tyypiltään matalaviskoosista. ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat Kun rasva on kulunut, osta sitä valtuutetusta Hitachi- arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa huoltokeskuksesta. (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se HUOLTO JA TARKASTUS on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
Página 42
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Página 43
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί εργαλείου. συμμορφώνεται...
Página 44
σημείο, προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά και να μη ΣΗΜΕΙΩΣΗ χάσετε το στεγανοποιητικό λαδιού. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας ΣΗΜΕΙΩΣΗ και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Το Γράσο Ηλεκτρικού Κρουστικού Α της Hitachi που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς είναι τύπου...
Página 45
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
Página 46
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
Página 47
Polski c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź DODATKOWE WSKAZÓWKI wymiany akcesoriów oraz kiedy elektronarzędzie BEZPIECZEŃSTWA nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania 1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia. źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi Powyższe środki...
Página 48
Napięcie uszczelnienia olejowego. 220 V, 230 V, 240 V) (w zależności od kraju)* WSKAZÓWKA Smar A do Młotów Elektrycznych Hitachi jest smarem 1250 W Moc wejściowa* o niskiej lepkości. W razie potrzeby zakup go w Częstotliwość uderzeń przy Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Página 49
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Página 50
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi A SZERSZÁMGÉPPEL sérülést eredményezhet. KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig viseljen védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem FIGYELMEZTETÉS csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a Olvasson el minden biztonsági fi...
Página 51
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 9. Megfelelően állítsa be a vésőfej rögzítését. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően 10. A munka megkezdése előtt húzza meg a csavarokat. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, 11. Magasban végzett munka esetén ügyeljen a lent lévő hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők.
Página 52
Ezáltal a készülék hosszú időn keresztül használható a GARANCIA kenőzsír pótlása nélkül. A gép hasznos élettartamának A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által meghosszabbítása érdekében azonban időnként cserélje előírt országos előírásoknak...
Página 53
fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Página 54
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Página 55
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 12. Aby byla zajištěna ochrana vašich nohou, používejte Správně udržované a naostřené řezací nástroje se ochrannou obuv. s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. SYMBOLY g) Elektrické...
Página 56
1250 W Příkon* Přitom nepoškoďte nebo neztraťte olejové těsnění. POZNÁMKA Příklepová rychlost při plném 1600 min Vazelína Hitachi Hammer Grease A je vazelína o nízké zatížení viskozitě. Kupte novou vazelínu od autorizovaného servisního centra Hitachi. Hmotnost 10,2 kg (bez kabelu, bočního držadla) ÚDRŽBA A KONTROLA...
Página 57
(v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Página 58
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, UYARILARI kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. UYARI Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. olarak taşımanız veya güç...
Página 59
(kablo, yan kol hariç) Bölgelere göre değişebileceğinden, ürün üzerindeki isim SEMBOLLER plakasını kontrol edin. UYARI HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Aşağıda, bu makine için kullanılan semboller nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu haber vermeden değişiklik yapılabilir.
Página 60
fi şini prizden çekin. Belirsizlik K = 4,3 m/sn (1) Krank kapağını çıkarın ve iç kısımdaki eski gresi silin. (2) Krank kapağına 76 gr Hitachi Elektrikli Kırıcı Gresi A (bağlantı çubuğunu kaplamak için gereken standart Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir miktar) sürün.
Página 61
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) b) Folosiţi echipament de protecţie personală. AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile AVERTISMENT auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate vătămările personale.
Página 62
Română Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât SIMBOLURI cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase. ATENŢIE În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile 5) Service folosite pentru mașină. Înainte utilizare, a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană asiguraţi-vă...
Página 63
(2) Introduceţi 76 g (volumul standard pentru acoperirea tijei de conectare) de Hitachi Electric Hammer Grease A ( 1 1 0 V, 1 2 0 V, 1 2 7 V, Tensiune (în funcţie de zonă)* (Vaselină...
Página 64
fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Página 65
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Página 66
Slovenščina 5) Servisiranje Samo za države EU a) Električno orodje lahko servisira Električnih orodij ne odlagajte med hišne usposobljena oseba, mora uporabljati odpadke! originalne nadomestne dele. V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom VARNOSTNI UKREP...
Página 67
○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega OPOMBA orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede Mast za električna kladiva A Hitachi je tip masti nizke na način uporabe orodja. viskoznosti. Ko se zaloga masti izčrpa, nabavite novo na ○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, pooblaščenem servisu Hitachi.
Página 68
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ b) Používajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči. NÁRADIE Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, protišmykové...
Página 69
Vzhľadom pokračujúci program výskumu strojného zariadenia používajú. Pred použitím vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. H60MC : Sekacie kladivo Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a...
Página 70
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so POZNÁMKA štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na Tuk Hitachi Electric Hammer Grease A je tuk s nízkou porovnávanie jedného náradia s druhým. viskozitou. Keď je tuk spotrebovaný, objednajte si nový...
Página 71
Slovenčina POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Página 72
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 73
Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА източника на захранване и/или от батерията, БЕЗОПАСНОСТ преди да извършвате настройки, смяна на приставки или при съхранение. 1. Уверете се, че източникът на захранване, който Тези предпазни мерки намаляват риска от използвате, отговаря...
Página 74
Тегло 10,2 кг. ЗАБЕЛЕЖКА (без кабел и странична ръкохватка) Грес А за електрически чукове Hitachi е с нисък Уверете се, че сте проверили фабричната табела на вискозитет. Когато греста привърши, закупете още продукта, която е предмет на променя в различните...
Página 75
се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Página 76
Srpski (Prevod originalnog uputstva) Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, OPŠTA BEZBEDNOSNA neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće opasnost od povređivanja. UPOZORENJE c) Onemogućite slučajno uključivanje.
Página 77
Postarajte se da razumete njihovo značenje pre NAPOMENA upotrebe. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja H60MC : Hidraulični čekić kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Página 78
NAPOMENA Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti. Hitachi električni čekić masti A je tip niske viskoznosti. UPOZORENJE Kada se mast potroši, kupite je od ovlašćenog Hitachi ○ Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata servisnog centra.
Página 79
Srpski NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Página 80
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita OPĆENITA SIGURNOSNA sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE smanjuju opasnost od nezgoda. c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li UPOZORENJE prekidač u isključenom položaju prije spajanja Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Página 81
NAPOMENA 12. Nosite zaštitne cipele kako biste zaštitili stopala. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se SIMBOLI promijeniti bez prethodne najave. UPOZORENJE MONTAŽA I RAD Za uređaj se koriste sljedeći simboli.
Página 82
(1) Uklonite poklopac poluge i obrišite staru mast iznutra. izloženosti. (2) Nanesite 76 g (standardni volumen za pokrivanje UPOZORENJE klipnjače) Hitachi masti A za električni čekić na kutiju ○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog ručice. alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti (3) Nakon zamjene masti, stavite poklopac ručice sigurno.
Página 83
Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
Página 84
Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ недоступних для дітей, і не дозволяйте людям, не ознайомленим із автоматичними 1. Переконайтеся, що джерело живлення, яким інструментами і цими інструкціями, ви будете користуватися, відповідає вимогам до користуватися автоматичним інструментом. живлення, зазначеним на наклейці на корпусі Автоматичні...
Página 85
(2) Помістіть 76 г (стандартна кількість для нанесення Частота ударів при повному 1600 мин мастила на з'єднувальний шток) мастила А для навантаженні електричного молотка Hitachi в важільну коробку. (3) Після заміни мастила встановіть і надійно закріпіть Вага 10,2 кг кришку важеля. Під час заміни мастила не пошкодьте...
Página 86
чином ковпаки щіток і встановіть задню кришку. ОБЕРЕЖНО Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти. ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
Página 87
Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe ОБЩИЕ ПРАВИЛА пoмeщeний иcпoльзyйтe yдлинитeльный БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) Пpи...
Página 88
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТ элeктpoинcтpyмeнтoв ОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo ОТБОЙНОГО МОЛОТКА пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт 1. Одевайте средства защиты органов слуха. выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм Воздействие шума может привести к потере слуха. peжимe paбoты, нa кoтopый...
Página 89
ПРИМЕЧАНИЕ 2002/96/ЕС об утилизации старых Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния электрических и электронных приборов и paзвития компания HITACHI ocтaвляет зa coбoй и в соответствии с местными законами пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx электроприборы, бывшие в эксплуатации, дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
Página 90
дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe нанесения смазки на соединительный шток) смазки нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo А для электрического молотка фирмы Hitachi в oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae рычажную коробку. пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий (3) После замены смазки, установите и надежно...
Página 93
280 mm : 313471 400 mm : 313472 280 mm : 313473 400 mm : 313474 W50 × 400 mm : 313475 400 mm : 313476 200 mm : 313479 313477 L = 150 mm : 313478 333228 333202 334578 334579 313190 333202...
Página 95
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Página 97
Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
Página 98
Directiva RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o fi cheiro técnico. 2000/14/CE 2000/14/CE •...
Página 99
összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek. i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet. 2000/14/EC 2000/14/EF •...
Página 100
2004/108/EC, 2006/42/EC şi 2000/14/EC. Acest produs este compatibil de asemenea cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. odgovoran je za sastavljanje tehničke dokumentacije. Managerul standardelor europene de la Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să completeze fi şa tehnică.