D
Besonderheiten
•
2-Kanal-Fernsteuerung
•
7 Fahrfunktionen:
Vorwärts-links-rechts
Rückwärts-links-
rechts-stopp
•
Lenkungs-Feineinstellung
•
Lieferbar in 2 Frequenzen
•
mit Frontlicht
•
Heckklappe zum Öffnen
•
Anhänger manuell
abkuppelbar
•
Das Fahrzeug reagiert nicht
Die Schalter vom Sender und Auto auf
„ON" stellen.
•
Sind Batterien/Akkus richtig eingelegt?
•
Sind die Batteriekontakte verbogen oder
verschmutzt?
•
Sind Batterien entladen oder defekt?
GB
Specifications
•
2-Channel radio control
•
7 driving functions:
forward-left-right
backward-left-right-stop
•
Adjustable steering alignment
on the vehicle
•
Available in 2 frequencies
•
with front light
•
opening tailgate
•
manual uncoupling of trailer
•
The model car is not
Switch remote control and model
responding to the signal
car to ON position.
•
Have batteries been correctly inserted?
•
Are the battery contacts bent or dirty?
•
Are batteries empty or faulty?
F
Description
•
Radiotélécommande
vitesse 2 canaux
•
7 fonctions de pilotage:
marche avant-virage à gauche-
à droite-marche arrière-virage
à gauche-à droite-arrêt
•
Réglage précis de la direction
•
Disponible en deux fréquences
•
avec lumière frontale
•
hayon ouvrable
•
remorque à désaccoupler
manuellement
•
Le véhicule ne réagit pas
Mettre les interrupteurs de l'emetteur
et de l'auto sur ON.
•
Les batteries/accus sont-ils bien mis en place?
•
Les contacts de la batterie sont-ils tordus ou
encrassés?
•
Les batteries/accus sont-ils déchargés ou
défectueux?
I
Specifiche
•
Radiocomando a 2 canali
•
7 funzioni mobili: avanti-sinistra-destra
retromarchia-sinistra-destra-stop
•
Microregolazione dello sterzo
•
Disponibile in 2 frequenze
•
con fanale frontale
•
portello posteriore apribile
•
rimorchio sganciabile
manualmente
•
La macchina non reagisce
Posizionare l'interruttore del trasmettitore
e dell'auto su ON.
•
Le batterie o gli accumulatori sono inseriti
correttamente?
•
I contatti delle batterie sono deformati o sporchi?
•
Le batterie o gli accumulatori sono
scarichi o guasti?
A. Chassis-Ansicht unten
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Lenkungsfeineinstellung
3. Batteriefachverschluß
4. Frontscheinwerfer mit
Beleuchtung
B. Fernsteuerung
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Kontroll-Leuchte
3. Steuerhebel (vorwärts/rückwärts)
4. Steuerhebel (Lenkung)
5. Teleskopantenne
6. Batteriefach
Das Fahrzeug reagiert nicht richtig,
die Reichweite ist zu gering!
A. Chassis from below
1. Power switch
2. Steering-fine adjustment
3. Battery holder locking
4. With headlights
B. Radio Control
1. Power switch
2. Pilot lamp
3. Control lever (forward/backward)
4. Control lever (steering)
5. Telescope antenna
6. Battery holder
The model car is not responding
properly the remote control
is out of range
A. Châssis vu de dessous
1. Bouton marche-arrêt
2. Réglage précis
3. Verrouillage du compartiment
à piles
4. Véhicule équipé de phares
B. Contrôle radio
1. Bouton marche-arrêt
2. Voyant témoin
3. Levier de contrôle
(marche avant/marche arrière)
4. Levier de contrôle (direction)
5. Antenne télescopique
6. Boîtier à piles
Le véhicule ne réagit pas
correctement, la portée est
trop faible
A. Chassis superiore
1. Avvio/Arresto
2. Regolazione dello sterzo
3. Chiusura vano batterie
4. Con fari
B. Trasmettitore
1. Avvio/Arresto
2. Luce di controllo
3. Marce (avanti/indietro)
4. Sterzo
5. Antenna di sicurezza
6. Vano batterie
La maccina non reagisce
correttamente il raggio d'azione
è insufficiente
C. Fahrzeugantenne
Antenne komplett ausrollen und in das
beiliegende Röhrchen einführen.
Röhrchen in die vorgesehene
Halterung einstecken.
D. Heckklappe zum Öffnen
E. Manuelles An- und Abkuppeln
F. Ready to Run
Inklusive Ladeset
•
Läßt die Leistung der Batterien/Akkus nach?
•
Sind noch andere Modelle mit Funkfernsteuerung in der Nähe,
die vielleicht auf der gleichen Frequenz senden?
•
Verursachen Metallgitter/Zäune Störungen?
•
Sende- oder Strommasten führen oft zu einem unkontrollierten
Verhalten des Automodells.
•
Sind Walkie-Talkies/CB-Funker in der Nähe, die Störungen hervorrufen können?
C. Vehicle aerial
Extend aerial fully and insert into the
enclosed tube. Plug the tube into the
mounting provided.
D. Opening tailgate
E. Manual uncoupling of trailer
F. Ready to Run
Includes power pack
•
Are the batteries losing strength?
•
Are there other radio controlled vehicles being used in the vicinity, maybe
using the same frequency?
•
Are metal grids / fences causing disturbance?
•
Transmitting towers or pylons often interfere with the control of the models.
•
Are walkie-talkies / CB senders being used in the vicinity, maybe causing
interference?
C. Antenne voiture
Dérouler complètement l'antenne et
l'introduire dans le tube joint. Fixer ce
tube dans l'emplacement prévu à cet
effet.
D. Hayon ouvrable
E. Remorque à désaccoupler
manuellement
F. Ready to Run
Set de chargement inclu
•
Les batteries/accus perdent en puissance?
•
D'autres maquettes dans le voisinage sont téléguidées á la même fréquence?
•
Des grillages/clôtures métalliques provoquent des perturbations?
•
Des émetteurs ou pylônes électriques peuvent pertuber le fonctionnement
des maquettes.
•
Des talkies-walkies ou cibistes dans le voisinage peuvent entraîner
des perturbations?
C. Antenna veicolo
Srotolare completamente l'antenna e
introdurla nel tubicino accluso. Inserire
il tubicino nell'apposito supporto.
D. Portello posteriore apribile
E. Rimorchio sganciabile
manualmente
F. Ready to Run
Set di carica incluso
•
La potenza degli accumulatori o delle batterie è ridotta?
•
Nelle vicinanze sono presenti altri modellini con radiocomando a distanza
che trasmettono alla stessa frequenza?
•
Recinsioni o reticolati metallici provocano interferenze?
•
I pali della luce o i piloni di trasmissione provocano spesso un
comportamento incontrollato del modellino di automobile.
•
Nelle vicinanze sono presenti dei walkie-talkie o dei trasmettitori CB che
possono provocare interferenze?
VORSICHT!
1. Niemals das Fahrzeug hochnehmen, solange die Räder
noch drehen.
2. Finger, Haare und lose Kleidung nicht in die Nähe des
Motors oder der Räder bringen, wenn das Gerät auf
„ON" geschaltet ist.
3. Um unvorhergesehenen Betrieb zu vermeiden, müssen
die Batterien bei Nichtverwendung aus dem Spielzeug
genommen werden.
4. Zuerst muss der Sender und dann das Fahrzeug
eingeschaltet werden, um einen unvorhergesehenen
Betrieb zu vermeiden. Beim Ausschalten stets das
Fahrzeug und dann den Sender abschalten.
ATTENTION!
1. Do not pick up vehicle while in motion.
2. Keep fingers, hair and loose clothing away from
the tires and the wheel hub while the car is on.
3. To avoid accidental operation, remove battery
pack when not in use.
4. First the transmitter and then the car must be switched
on to avoid an unexpected operation.
Always switch off in reverse order, i.e. first the car
and then the transmitter.
ATTENTION!
1. Ne pas saisir le véhicule en mouvement.
2. Lorsque le véhicule est EN MARCHE (position ON),
ne pas mettre les doigts, ni laisser prendre des cheveux
ou des vêtements à proximité des pneus et des moyeux
de roue.
3. Pour éviter tout fonctionnement accidentel, il
faudra enlever le bloc batterie lorsque le véhicule
n'est pas utilisé.
4. L'émetteur doit être mis en marche avant le
véhicule pour éviter tout fonctionnement imprévu.
Pour la mise hors circuit, le véhicule est toujours
éteint en premier, l'émetteur en dernier.
ATTENZIONE!
1. NON prendere in mano il veicolo quando
é in movimento.
2. Tenere dita, capelli e indumenti lontani dalle ruote e
dai semiassi delle ruote quando il veicolo é acceso
(poisizione "ON").
3. Ad evitare accensioni accidentali, rimuovere le batterie
quando non si utilizza il giocco.
4. Attenzione: accendere prima il trasmettitore e poi il
veicolo al fine di evitare un azionamento imprevisto.
Ricordarsi, una volta finito di giocare, di spegnere
sempre prima il veicolo e poi il trasmettitore.