Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Schumacher Electric SCI12

  • Página 1: Tabla De Contenido

    SCI12 English .....Page 02 Nederlands .. Pagina 52 Dansk ....Side 10 Norsk ....Side 60 Deutsch ... Seite 17 Polski ....Strona 68 Español ..Página 26 Português ..Página 76 Français ...Page 35 Svenska ..Sidan 84 Italiano ..Pagina 44...
  • Página 2 ENGLISH Model: SCI12 Battery Charger / Maintainer OWNERS MANUAL Read manual Do not expose to rain or snow. before using product. Protect your eyes. and sparks. Wear protective clothing. Keep out of reach of children Disconnect the main cable before connecting Risk of explosion.
  • Página 3 WARNING RISK OF EXPLOSIVE GASES. WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER. To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery.
  • Página 4 CHARGER LOCATION WARNING RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH BATTERY ACID. Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit. Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger. Do not set the battery on top of the charger.
  • Página 5 GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE. This battery charger is for use on a nominal 230V, 50 Hz circuit. (See the warning label on the charger for the correct input voltage.) The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes ungrounded system.
  • Página 6 NOTE: When charging a battery that is not marked, check the manual of the item which uses the battery for the correct battery type. Make sure the battery complies with the safety instructions in Section 2.3. OPERATING INSTRUCTIONS WARNING This battery charger must be properly assembled in accordance with the assembly instructions before it is used.
  • Página 7 Using the Battery Voltage Tester 1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery following the instructions given in sections 6 and 7. 2. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, following the instructions given in section 8.
  • Página 8 Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to is resold through an unauthorized retailer.
  • Página 9 President January 7, 2013 Hereby declares that the equipment Model SCI12 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC (RoHS Directive), as well as DIRECTIVE 2011/65/EU (RoHS Recast), on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous...
  • Página 10: Dansk

    DANSK Model: SCI12 Batterioplader/vedligeholdsenhed BRUGERVEJLEDNING Læs vejledningen, Må ikke udsættes for regn eller sne. før produktet tages i brug. Rygning forbudt og undgå Beskyt øjnene. Hold uden for børns rækkevidde. Anvend beskyttelsestøj. Frakbol hovedkablet før Risiko for eksplosionsfarlige tilslutning eller frakobling gasser.
  • Página 11 ADVARSEL RISIKO FOR EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER. DET ER FARLIGT AT ARBEJDE I NÆRHEDEN AF BLYSYREBATTERIER. BATTERIER GENERERER EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER UNDER NORMAL BATTERIDRIFT. DET ER AF DENNE GRUND YDERST VIGTIGT AT DU FØLGER INSTRUKTIONERNE, HVER GANG OPLADEREN ANVENDES. Følg disse instruktioner og dem udgivet af batteriproducenten og producenten af andet udstyr, som du har til hensigt at bruge i nærheden af batteriet, for at reducere riskoen for batterieksplosion.
  • Página 12 PLACERING AF OPLADEREN ADVARSEL RISIKO FOR EKSPLOSION OG KONTAKT MED BATTERISYRE. Anbring opladeren så langt fra batteriet, som jævstrømskablerne tillader. Anbring ikke opladeren direkte over det batteri, der oplades. Gasser fra batteriet vil ætse og beskadige opladeren. Anbring ikke batteriet oven på opladeren. eller batteriet fyldes.
  • Página 13 TILSLUTNING AF JORDFORBINDELSES- OG VEKSELSTRØMSLEDNINGER ADVARSEL RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND. Denne batterioplader er beregnet til brug på et nominelt 230 V, 50 Hz kredsløb. (Se advarselsmærkaten på opladeren for den korrekte indgangsspænding). Stikket skal sættes i en stikkontakt, der er korrekt installeret og jordforbundet i overensstemmelse med alle lokale love og vedtægter.
  • Página 14 (Desulfateringstilstand) – En særlig funktionstilstand beregnet til sulfatering af batterier. BEMÆRK: Ved opladning af et batteri, der ikke er markeret, henvises der til vejledningen til den genstand, der anvender batteriet, for oplysninger om den rette batteritype. Sørg for, at batteriet er i overensstemmelse med sikkerhedsinstruktionerne i afsnit 2.3. BETJENINGSINSTRUKTIONER ADVARSEL Denne batterioplader skal installeres korrekt i overensstemmelse med...
  • Página 15 BEMÆRK: Teknologien med vedligeholdelsestilstand, som anvendes i Schumacher opladere, gør det muligt at oplade og vedligeholde et sundt batteri på sikker vis i længere tid. Problemer med batteriet, elektriske problemer i køretøjet, forkerte forbindelser eller andre uventede tilstande kan dog forårsage slemme strømtræk. Regelmæssig overvågning af batteriet og opladningsprocessen anbefales derfor.
  • Página 16 Producenten giver ikke nogen garanti for tilbehør, som anvendes sammen med produktet, og som ikke er fremstillet af Schumacher Electric Corporation og godkendt til brug med dette produkt. Denne begrænsede garanti er ugyldig, hvis producenten, eller hvis denne enhed videresælges gennem en uautoriseret leverandør.
  • Página 17 DEUTSCH Modell: SCI12 Batterieladegerät / Ladungserhalter BENUTZERANLEITUNG Vor der Verwendung dieses Weder Regen noch Schnee Produkts ist die Anleitung zu aussetzen. lesen Niemals in der Nähe rauchen und vor Flammen und Funken Augenschutz tragen. schützen. Schutzkleidung tragen. Von Kindern fernhalten.
  • Página 18 Das Ladegerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. ersetzen lassen. Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einem schweren Schlag ausgesetzt, fallen gelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu niker. Das Ladegerät nicht zerlegen.
  • Página 19 Destilliertes Wasser in jede Zelle füllen, bis die Batteriesäure den vom Batteriehersteller vorgegebenen Pegel erreicht. Nicht überfüllen. Bei einer Batterie ohne abnehmbare Zellkappen, wie z. B. einer ventilregulierten Bleisäurebatterie, ist die Anleitung des Machen Sie sich mit allen Anleitungen zum Ladegerät, zur Batterie, zum Fahrzeug und zu anderen Geräten vertraut, die in der Nähe der Batterie bzw.
  • Página 20 FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE NICHT IM FAHRZEUG INSTALLIERT IST ACHTUNG EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN EINE BATTERIEEX- PLOSION VERURSACHEN. SO WIRD DAS RISIKO EINES FUNKENS IN DER NÄHE DER BATTERIE REDUZIERT: Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt weist in der Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -).
  • Página 21 HINWEIS: Eine vollständige Beschreibung der Ladegerätmodi ist dem Abschnitt „Bedienungsanleitung“ zu entnehmen. Ladegeschwindigkeitstaste Verwenden Sie diese Taste, um die maximale Ladegeschwindigkeit einzustellen. Drücken Sie die Taste, bis die gewünschte Ladegeschwindigkeit ausgewählt ist. – Lädt kleine Batterien und hält ihre Ladung aufrecht. Hält die Ladung großer Batterien aufrecht.
  • Página 22 Automatischer Lademodus Wenn eine Ladegeschwindigkeit ausgewählt ist, ist das Ladegerät zur automatischen Durchführung eines Ladevorgangs eingestellt. Wenn ein automatischer Ladevorgang durchgeführt wird, wechselt das Ladegerät automatisch in den Erhaltungsmodus, sobald die Batterie geladen ist. Ladevorgang abgebrochen Kann der Ladevorgang nicht normal abgeschlossen werden, wird er abgebrochen. Wenn der Ladevorgang abgebrochen wird, schaltet sich die Stromabgabe aus.
  • Página 23 Lüfter: konzipiert. Bei der Erhaltung des Ladezustands einer voll aufgeladenen Batterie ist es normal, dass der Lüfter sich ein- und ausschaltet. Halten Sie den Bereich um das WARTUNGSANLEITUNG 10.1 Nach der Verwendung und vor der Durchführung von Wartungsarbeiten das Batterieladegerät vom Netz nehmen und abtrennen (siehe Abschnitte 5, 6 und 7). 10.2 Alle Batteriekorrosionsrückstände und andere Verschmutzungen bzw.
  • Página 24 Vertretung zu schicken, um es reparieren oder ersetzen zu lassen. Der Hersteller gewährt keinerlei Garantie für mit diesem Produkt verwendete Zubehörteile, die nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt und für die Verwendung mit diesem Produkt zugelassen wurden. Diese beschränkte Garantie erlischt, wenn das Produkt zweckentfremdet, nachlässig gehandhabt, von jemand...
  • Página 25 Hersteller: John Waldron President 7. Januar 2013 Erklärt hiermit, dass das Gerätemodell SCI12 erfüllt der DIREKTIVE 2002/95/EC (RoHS-Richtlinie) sowie DIREKTIVE 2011/65/EU (RoHS-Neufassung) zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht; außerdem gilt Folgendes: Die Teile überschreiten nicht die maximale Konzentration von 0,1 % nach Gewicht in homogenen Materialien für Blei, Quecksilber, sechswertiges Chrom, polybromierten...
  • Página 26: Español

    ESPAÑOL Modelo: SCI12 Cargador de baterías / Mantenedor MANUAL DEL USUARIO Lea el manual antes de usar No exponga a la lluvia o a la nieve. el producto. Nunca fume o permita llamas Proteja sus ojos. y chispas. Use ropa segura Manténgase alejado de los niños.
  • Página 27 No opere el cargador si ha recibido golpes, ha sido jalado o dañado recibido cualquier o reparación. Si se desarma inapropiadamente puede resultar en peligro de descarga eléctrica o fuego. ADVERTENCIA RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS DE PLOMO GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL.
  • Página 28 Asegúrese de leer, comprender y seguir todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que utilice cerca de la batería y el cargador. la carga y los índices de carga recomendados. Para determinar el voltaje de la batería consulte el manual del usuario del vehículo. Este cargador está...
  • Página 29 SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO. ADVERTENCIA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN DE LA MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería, normalmente tiene un diámetro mayor que el terminal NEGATIVO (NEG, N, -).
  • Página 30 NOTA: Consulte la sección Instrucciones de funcionamiento para obtener una descripción completa de los modos del cargador. Botón para seleccionar capacidad de carga Utilice este botón para ajustar la velocidad de carga máxima. Pulse el botón hasta que la velocidad de carga que haya seleccionado. –...
  • Página 31 Modo automático de carga Cuando se escoge un tipo de carga, el cargador quedará capacitado para efectuar una carga automática. Cuando se lleva a cabo una carga automática, el cargador se pone en modo mantenimiento automáticamente después de la carga de la batería. Carga interrumpida Si no puede completar la carga normalmente, la carga se abortará.
  • Página 32 Ventilador El cargador está diseñado para controlar el calentamiento por medio de un ventilador encienda y se apague continuamente mientras se encuentra manteniendo una batería totalmente cargada. Mantenga el área donde se realiza la carga, libre de obstrucciones INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 10.1 Después del uso y antes de llevar a cabo el mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de la batería (ver secciones 5, 6 y 7).
  • Página 33 El fabricante no otorga ninguna garantía para cualquier accesorio utilizado con este producto que no haya sido fabricado por Schumacher Electric Corporation y aprobado para su uso con este producto. Esta garantía limitada se anulará si se utiliza el producto fabricante o si la reventa se lleva a cabo por un minorista no autorizado.
  • Página 34 Presidente 07 de enero 2013 Declara que el equipo del modelo SCI12 cumple con la Norma 2002/95/CE (RoHS Directiva), y la DIRECTIVA 2011/65/EU (RoHS Refundición), sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos al mismo tiempo: Las partes no exceden las concentraciones máximas de 0,1% en peso en materiales...
  • Página 35: Français

    FRANÇAIS Modèle : SCI12 Chargeur de batterie / Mainteneur MANUEL Lisez le manuel avant d’utiliser Ne pas exposer à la pluie ce produit. ou la neige. Ne jamais fumer ou faire des Protégez vos yeux. Porter des vêtements Ne le laissez pas a la portée protecteurs.
  • Página 36 devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À...
  • Página 37 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre véhicule. Ce chargeur est équipé d’une détection automatique de tension de 6 ou 12 volts. Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées. EMPLACEMENT DU CHARGEUR AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET CONTACT AVEC L’ACIDE.
  • Página 38 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie. Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à...
  • Página 39 Type de batterie / Bouton Mode (Calcium) – Les batteries de calcium sont imprégnés à l’acide de calcium. (AGM / Gel) – Les batteries AGM ont électrolyte absorbé dans des séparateurs être ouvert. (Mode Désulfatation) – Un mode spécial de fonctionnement conçus pour des batteries sulfatées.
  • Página 40 Mode Entretien : Quand le voyant DEL CHARGÉE est allumé, le chargeur a commencé le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complètement chargée en fournissant un faible courant selon les besoins. La tension est maintenue au niveau déterminé par le type de batterie sélectionné. Maintenir la charge d’une batterie (2A Taux de charge) Ce chargeur possède un réglage d’entretien qui maintient à...
  • Página 41 INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE 11.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise. 11.2 Si le chargeur est placé dans la boutique ou transportés vers un autre emplacement, prendre soin d’éviter ou de prévenir des dommages aux câbles, pinces et le chargeur.
  • Página 42 L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE. Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie pour 5 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
  • Página 43 Président 7 janvier 2013 Déclare par la présente, que l’équipement modèle SCI12 est conforme à la DIRECTIVE 2002/95/CE (directive RoHS) ainsi que la DIRECTIVE 2011/65/UE (RoHS refonte), relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et équipement électronique lorsque :...
  • Página 44: Italiano

    ITALIANO Modello: SCI12 Caricatore/dispositivo di mantenimento della carica MANUALE D’USO Leggere il manuale prima Non esporre a pioggia o neve. di usare il prodotto. Non fumare mai ed evitare Proteggere gli occhi. Tenere fuori dalla portata dei Indossare indumenti di protezione.
  • Página 45 In caso di necessità di assistenza o riparazioni non smontare il caricabatterie; portarlo incendio o scossa elettrica. AVVERTENZA PERICOLO DERIVANTE DAI GAS ESPLOSIVI. LAVORARE NELLE VICINANZE DI UNA BATTERIA AL PIOMBO-ACIDO È PERICOLOSO. LE BATTERIE GENERANO GAS ESPLOSIVI DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO.
  • Página 46 Determinare la tensione della batteria secondo quanto riportato nel manuale d’uso del veicolo Questo caricabatterie è dotato di rilevazione automatica della tensione a 6 e 12 volt. Assicurarsi che i morsetti del cavo del caricabatterie siano connessi saldamente. POSIZIONAMENTO DEL CARICABATTERIE AVVERTENZA PERICOLO DI ESPLOSIONE E CONTATTO CON GLI ACIDI DELLA BATTERIA.
  • Página 47 Posizionarsi all’estremità libera del cavo precedentemente connesso al polo NEGATIVO (-) e il più possibile lontano dalla batteria, quindi collegare il connettore NEGATIVO (NERO) all’estremità libera del cavo. Connettere il cavo di alimentazione in c.a. del caricabatterie alla presa elettrica. Nel disconnettere il caricabatterie, procedere sempre nell’ordine inverso rispetto alla procedura di connessione e interrompere la prima connessione stando il più...
  • Página 48 NOTA: una volta che il caricabatterie ha iniziato a caricare la batteria, se di preme una volta il pulsante della intensità di carica l’erogazione della corrente verrà sospesa. Se si preme di nuovo il pulsante della intensità di carica, riprenderà l’erogazione della corrente con la stessa intensità...
  • Página 49 Se si lascia la batteria scarica per lungo tempo, potrebbe solfatarsi e non accettare la carica normale. Se si seleziona , il caricabatterie passerà a una modalità speciale di funzionamento, caricabatterie desolfaterà e caricherà completamente la batteria, e quindi il LED verde si accenderà.
  • Página 50 SPOSTAMENTO E ISTRUZIONI DI CONSERVAZIONE 11.1 Conservare il caricabatterie disconnesso e in posizione verticale. Il cavo di rete continuerà 11.2 evitare/prevenire eventuali danni ai cavi, ai connettori e al caricabatterie stesso. In caso CARATTERISTICHE TECNICHE Ingresso 230V~50 Hz, 2,1A Uscita 6/12V 2A, 8A, 12A Peso...
  • Página 51 Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per alcun accessorio utilizzato insieme al presente prodotto che non sia stato fabbricato da Schumacher Electric Corporation e approvato per l’uso con il presente prodotto. La presente garanzia limitata decade in soggetti diversi dal produttore o qualora l’unità...
  • Página 52: Nederlands

    NEDERLANDS Model: SCI12 Acculader/handhaver GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees de handleiding voordat Niet aan regen of sneeuw u het product gebruikt. blootstellen. Nooit roken en geen vlammen Bescherm uw ogen. en vonken toelaten. Buiten bereik van kinderen Draag beschermende kleding. houden. De hoofdkabel loskoppelen voordat u de klemmen Risico op explosieve gassen.
  • Página 53 De oplader niet demonteren; breng hem naar een bevoegd servicetechnicus als service of reparatie nodig is. Als hij daarna weer onjuist wordt gemonteerd, kan risico op brand of elektrische schok ontstaan. WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN. WERKEN IN DE BUURT VAN EEN LOODZUURACCU IS GEVAARLIJK. ACCU’S GENEREREN EXPLOSIEVE GASSEN TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE ACCU.
  • Página 54 Bepaal de accuspanning door de gebruikershandleiding van het voertuig te raadplegen. Deze lader is uitgerust met automatische spanningsdetectie van 6 of 12 volt. Zorg dat de klemmen van de opladerkabel goed vastzitten. PLAATS VAN OPLADER WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIE EN CONTACT MET ACCUZUUR. Plaats de oplader zo ver uit de buurt van de accu als de gelijkstroomkabels toestaan.
  • Página 55 Het AC voedingssnoer van de oplader aansluiten op een wandstopcontact. Wanneer u de oplader loskoppelt, doe dit dan altijd in de omgekeerde volgorde van de verbindingsprocedure en verbreek de eerste verbinding terwijl u zo ver mogelijk van de accu verwijderd bent. Een scheepsaccu moet worden verwijderd en aan land opgeladen.
  • Página 56 Knop Battery Type/Mode (Accutype/modus) Het op te laden accutype of de ontzwavelingsmodus instellen: (Calcium) – calciumaccu’s zijn met calcium geïmpregneerde zuuraccu’s. (Geabsorbeerde glasmat/gel) – bij AGM-accu’s is de elektrolyt geabsorbeerd in separators die bestaan uit een sponsachtige massa glasvezelmat. Gel-accu’s bevatten gegeleerde elektrolyten.
  • Página 57 Onderhoudsmodus Als het lampje OPGELADEN brandt, is de onderhoudsmodus van de lader begonnen. In deze modus houdt de lader de accu volledig opgeladen door een kleine hoeveelheid stroom te leveren wanneer dit nodig is. De spanning wordt gehandhaafd op een niveau dat door het geselecteerde accutype word bepaald. Een accu onderhouden (2A laadsnelheid) Deze lader heeft een onderhoudsinstelling waarbij accu’s van zowel 6 als 12 volt worden...
  • Página 58 VERPLAATSINGS- EN OPSLAGINSTRUCTIES 11.1 Bewaar de oplader losgekoppeld en rechtopstaand. Het snoer geleidt nog steeds elektriciteit totdat de stekker uit het stopcontact wordt gehaald. 11.2 Als de oplader in de werkplaats wordt verplaatst of naar een andere plaats wordt gebracht, moet u ervoor zorgen dat de snoeren, connectors en oplader niet worden beschadigd.
  • Página 59 De Fabrikant geeft geen garantie voor accessoires die met dit product zijn gebruikt en die niet door Schumacher Electric Corporation zijn vervaardigd en goedgekeurd voor gebruik met dit product. Deze beperkte garantie vervalt als het product verkeerd is gebruikt, onzorgvuldig is behandeld, gerepareerd of gewijzigd is door iemand anders dan de Fabrikant of als dit apparaat via een niet-bevoegde winkelier is doorverkocht.
  • Página 60: Norsk

    NORSK Modell: SCI12 Batterilader/vedlikeholder BRUKERHÅNDBOK Les håndboken før Skal ikke utsettes for regn eller snø. produktet tas i bruk. Røyk ikke nær produktet, og hold Beskytt øynene. avstand til ild eller gnister. Bruk verneklær. Oppbevares utilgjengelig for barn. Koble fra hovedkabelen før du Fare for eksplosive gasser.
  • Página 61 service eller reparasjon. Feil montering kan innebære brannfare eller elektrisk støt. ADVARSEL FARE FOR EKSPLOSIVE GASSER. DET ER FARLIG Å ARBEIDE NÆR ET BLYBATTERI. BATTERIER GENERERER EKSPLOSIVE GASSER UNDER NORMAL BRUK. DERFOR ER DET SVÆRT VIKTIG Å FØLGE INSTRUKSJONENE HVER GANG DU BRUKER LADEREN. Reduser risikoen for batterieksplosjon.
  • Página 62 LADERPLASSERING ADVARSEL FARE FOR EKSPLOSJON OG KONTAKT MED BATTERISYRE. Plasser laderen så langt fra batteriet som likestrømkablene tillater. Plasser aldri laderen rett over batteriet som lades. Gasser fra batteriet vil etse og skade laderen. Sett ikke batteriet oppå laderen. Batterisyre skal aldri dryppe på laderen når du leser av elektrolyttens egenvekt eller fyller på...
  • Página 63 JORDING OG TILKOBLINGER FOR NETTSTRØMLEDNING ADVARSEL FARE FOR ELEKTRISK STØT ELLER BRANN. Denne batteriladeren er beregnet på bruk i en nominell 230 V, 50 Hz krets. (Se advarselmerkingen på laderen for riktig inngangsspenning.) Støpselet må være satt i en stikkontakt som er forskriftsmessig installert og jordet i henhold til alle lokale regler og forskrifter.
  • Página 64 (Avsulfatiseringsmodus) – En spesiell driftsmodus som er utarbeidet for sulfaterte batterier. MERK: Ved lading av et batteri som ikke er merket, skal du slå opp i håndboken for samsvarer med sikkerhetsinstruksjonene i avsnitt 2.3. BRUKSANVISNING ADVARSEL Denne batteriladeren må være forskriftsmessig montert i henhold til monteringsanvisningene før den tas i bruk.
  • Página 65 MERK: Teknologien som brukes i vedlikeholdsmodusen til Schumachers ladere, gjør det mulig å lade og vedlikeholde et batteri i som er i god stand på en trygg måte i lengre tidsperioder. Problemer med batteriet, elektriske problemer med kjøretøyet, uriktige tilkoblinger eller andre uforutsette tilstander kan imidlertid medføre stort strømforbruk. Det anbefales derfor å...
  • Página 66 SPESIFIKASJONER Inngang 230V~50 Hz, 2,1A Utgang 6/12V 2A, 8A, 12A Vekt 1,26 kg Beskyttelse for reversert polaritet Driftstemperatur 0°-40° C FEILSØKING MULIG ÅRSAK LØSNING PROBLEM Batteriet er kke riktig tilkoblet. Kontroller at tilkoblingene til LED-indikatoren batteriet er ordentlige. TILKOBLET er ikke på. Batterispenningen er null volt.
  • Página 67 Produsenten gir ingen garanti for noe tilbehør som benyttes med dette produktet og ikke er produsert av Schumacher Electric Corporation eller som ikke er godkjent for å brukes med dette produktet. Denne begrensede garantien gjelder ikke hvis produktet blir misbrukt, utsatt for uforsiktig behandling, blir reparert eller endret av noen andre enn produsenten, eller hvis enheten videreselges gjennom en ikke-autorisert forhandler.
  • Página 68: Polski

    POLSKI Model: SCI12 Prostownik akumulatorowy / urz dzenie podtrzymuj ce stan akumulatorów Ryzyko wydzielania gazów wybuchowych. elektrycznym. wentylowanym miejscu. W celu zmniejszenia ryzyka uszkodzenia wtyczki elektrycznej lub kabla, podczas wtyczce prostownika. prostownika, zgodnie z informacjami w rozdziale 7.3.
  • Página 69 RYZYKO WYDZIELANIA GAZÓW WYBUCHOWYCH. RYZYKO WYDZIELANIA GAZÓW WYBUCHOWYCH. RYZYKO KONTAKTU Z KWASEM Z AKUMULATORA. KWAS do oczu, nosa lub ust. Do neutralizacji kwasu i pomocy w wyeliminowaniu drobin rdzy nosa ani ust. W przypadku akumulatorów bez zdejmowanych zatyczek, takich jak akumulatory...
  • Página 70 LOKALIZACJA PROSTOWNIKA RYZYKO WYBUCHU I KONTAKTU Z KWASEM Z AKUMULATORA. NINIEJSZE KROKI. WYBUCHU AKUMULATORA. W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA POWSTANIA (CZERWONE) prostownika do nieuziemionego bieguna DODATNIEGO (POS, P, +) (CZARNE) prostownika do UJEMNEGO (NEG, N, -), nieuziemionego bieguna WYBUCHU AKUMULATORA. W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA POWSTANIA i przekroju 6 AWG (13 mm ) do UJEMNEGO (NEG, N, -) zacisku akumulatora.
  • Página 71 zacisku akumulatora. akumulatora. daleko od akumulatora. 16 (1,31 mm 14 (2,08 mm 3. Przycisk Typ akumulatora UWAGA: trybów prostownika.
  • Página 72 – UWAGA: Przycisk Typ akumulatora/Tryb (Tryb odsiarczania) – Specjalny tryb pracy przeznaczony dla zasiarczonych akumulatorów. UWAGA: opisanymi w Rozdziale 2.3. Informacje o akumulatorze znamionowej od 12 Ah do 111 Ah. w rozdziale 7. 4. Wybierz ustawienia odpowiednie dla posiadanego akumulatora.
  • Página 73 Tryb odsiarczania samochodu, , prostownik Tryb podtrzymania konserwacyjnym. UWAGA:...
  • Página 74 Wentylator: 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 personel serwisu. 11.1 11.2 DANE TECHNICZNE 230V~50 Hz, 2,1A 6/12V 2A, 8A, 12A Waga 1,26 kg Temperatura pracy 0°-40° C PROBLEM DIODA LED poziomie zero woltów. ponownie. przerwania. miga. Akumulator jest zasiarczony. (tryb odsiarczania) przez 8 godzin.
  • Página 75 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, UDZIELA NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI PIERWOTNEMU NABYWCY NINIEJSZEGO PRODUKTU. NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI NIE Firma Schumacher Electric Corporation („Producent”) udziela gwarancji na ten prostownik akumulatorowy, na okres 5 lat od daty zakupu w sklepie, na wady i konserwacji.
  • Página 76: Português

    PORTUGUÊS Modelo: SCI12 Carregador de bateria/mantenedor MANUAL DO PROPRIETÁRIO Leia o manual antes de Não exponha à chuva ou à neve. utilizar o produto. Nunca fume nem permita a presença de chamas Proteja os olhos. e faíscas nas proximidades. Mantenha fora do alcance das Utilize vestuário de protecção.
  • Página 77 for necessário qualquer trabalho de manutenção ou reparação. A montagem incorrecta poderá resultar em risco de incêndio ou choque eléctrico. AVISO RISCO DE GASES EXPLOSIVOS. TRABALHAR NAS PROXIMIDADES DE UMA BATERIA DE CHUMBO-ÁCIDO É PERIGOSO. AS BATERIAS PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS DURANTE O SEU FUNCIONAMENTO NORMAL.
  • Página 78 Determine a tensão da bateria, consultando o manual do proprietário do veículo. Este carregador está equipado com detecção automática de tensão de 6 ou 12 volts. LOCALIZAÇÃO DO CARREGADOR AVISO RISCO DE EXPLOSÃO E DE CONTACTO COM O ÁCIDO DA BATERIA. Coloque o carregador o mais longe possível da bateria, tanto quanto os cabos CC permitam.
  • Página 79 Quando desligar o carregador, execute sempre o procedimento de ligação pela ordem inversa e interrompa a primeira ligação estando o mais longe possível da bateria. As baterias marítimas (barcos) devem ser retiradas e carregadas em terra. Para carregá-las a bordo, é necessário equipamento especialmente concebido para utilização marítima.
  • Página 80 NOTA: Quando o carregador começar a carregar a bateria, se premir o botão Taxa de Carga uma vez, a corrente de saída é desligada. Se premir novamente o botão Taxa vigor quando foi desligada. Por exemplo: o carregador está a carregar uma bateria desligada.
  • Página 81 Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo, esta poderá e não permitir um carregamento normal. Se seleccionar , o carregador irá mudar para um modo de funcionamento especial concebido para baterias sulfatadas. Se este for executado com sucesso, o carregador irá efectuar a dessulfatação completa e carregar a bateria e, em seguida, o LED verde acende.
  • Página 82 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO 10.1 10.2 Utilize um pano seco para limpar toda a corrosão da bateria, assim como qualquer sujidade e óleo nos conectores e cabos da bateria e na caixa do carregador. 10.3 nos grampos da bateria. 10.4 A manutenção não requer a abertura da unidade, dado que não existem peças cuja manutenção possa ser efectuada pelo utilizador.
  • Página 83 O Fabricante não oferece nenhuma garantia para qualquer acessório utilizado com este produto que não seja fabricado pela Schumacher Electric Corporation e que não esteja aprovado para utilização com este produto. Esta Garantia Limitada é considerada nula se o produto for utilizado incorrectamente, for sujeito a um manuseamento descuidado, revendida por intermédio de um revendedor não autorizado.
  • Página 84: Svenska

    SVENSKA Modell: SCI12 Batteriladdare/underhållare ÄGARHANDBOK Läs handboken innan du Utsätt inte enheten för regn använder produkten. och snö. Rök inte och tillåt inga lågor Skydda ögonen. eller gnistor. Förvaras utom räckhåll för barn. Använd skyddskläder. Koppla bort huvudkabeln innan klämmorna anslutseller kopplas Risk för explosiva gaser.
  • Página 85 eller reparation krävs. Felaktig montering kan resultera i risk för brand och elchock. VARNING RISK FÖR EXPLOSIVA GASER. DET ÄR FARLIGT ATT ARBETA I NÄRHETEN AV BLYSYRABATTERIER. BATTERIER GENERERAR EXPLOSIVA GASER UNDER NORMAL ANVÄNDNING AV BATTERIET. AV DENNA ANLEDNING ÄR DET YTTERST VIKTIGT ATT DU FÖLJER ANVISNINGARNA VARJE GÅNG DU ANVÄNDER LADDAREN.
  • Página 86 PLACERING AV LADDAREN VARNING RISK FÖR EXPLOSION OCH KONTAKT MED BATTERISYRA. Placera laddaren så långt borta från batteriet som DC-kabeln tillåter. Placera aldrig laddaren direkt ovanför batteriet som laddas. Gaser från batteriet korroderar och skadar laddaren. Placera aldrig batteriet ovanpå laddaren. Låt inte batterisyra droppa på...
  • Página 87 JORD- OCH NÄTANSLUTNINGAR VARNING RISK FÖR ELCHOCK OCH BRAND. Batteriladdaren är avsedd för användning i en krets med en nominell spänning på 230 V, 50 Hz. (Korrekt ingångsspänning visas på laddarens varningsetikett.) Kontakten måste vara ansluten till ett eluttag som är korrekt installerat och jordat i enlighet med lokala regler och förordningar.
  • Página 88 (avsulftateringsläge) – Ett specialdriftsläge utformat for sulfaterade batterier. OBS! När du laddar ett omärkt batteri, kontrollera bruksanvisningen för produkten som använder batteriet för rätt batterityp. Se till att batteriet uppfyller säkerhetsanvisningarna i avsnitt 2.3. DRIFTSANVISNINGAR VARNING Batteriladdaren måste vara rätt monterad i enlighet med monteringsanvisningarna när den används.
  • Página 89 Använda batterspänningstestaren 1. Koppla bort laddaren från nätuttaget och anslut den till batteriet enligt anvisningarna i avsnitt 6 och 7. 2. Anslut laddarens nätsladd till ett nätuttag enligt anvisningarna i avsnitt 8. 3. Tryck vid behov på BATTERITYP-knappen tills rätt typ anges. 4.
  • Página 90 Tillverkaren ger ingen garanti för tillbehör som används tillsammans med produkten som inte är tillverkade av Schumacher Electric Corporation och godkända för användning med denna produkt. Denna begränsade garanti är ogiltig om produkten missbrukas, eller om denna enhet säljs vidare genom en obehörig återförsäljare.

Tabla de contenido