Página 3
1. SAFETY INSTRUCTIONS General Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
Transport and Storage Ensure that the mains power and battery leads have been disconnected before storing or transporting the product. No liability can be accepted for any transport damage if the equipment is shipped in non- original packaging. Store the product in a dry environment; the storage temperature must be between -40°C and 70°C.
2. DESCRIPTION 2.1 General Multifunctional The Multi gets its name from the multiple functions it can perform. It is a powerful true sine wave inverter, a sophisticated battery charger that features adaptive charge technology and a high-speed AC transfer switch in a single enclosure. Beside these primary functions, however, the Multi has several advanced features that provide a range of new applications as outlined below.
Página 6
Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage has been chosen, damage due to excessive gassing will be prevented by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing voltage has been reached.
3. OPERATION 3.1 On / Off / Charger-only Switch When switched to ‘on’, the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED ‘inverter on’ will light up. An AC voltage connected to the ‘AC in’ terminal will be switched through to the ‘AC out’ terminal, if within specifications.
3.3 LED Indications LED off LED flashes LED illuminated Inverter/Charger/ On / Off / Charger-only switch = On The inverter is switched on and supplies power to the load. On / Off / Charger-only switch = On The inverter is switched on and supplies power to the load. Pre-alarm: overload, or battery voltage low, or inverter temperature high.
Página 9
Charger only On / Off / Charger-only switch = Charger only The AC input voltage is switched through and the charger operates in bulk or absorption mode. On / Off / Charger-only switch = Charger only The AC input is switched through and the charger operates in float or storage mode.
Página 10
4. INSTALLATION This product should be installed by a qualified electrician. 4.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for cooling. a.
Internal DC Fuses 1600VA 1600VA 12V - 24V Automotive Bolt-Down Fuse MIDI or BF1 fuse 200A – 125A MIDI or BF1 fuse All servicing must be undertaken by qualified personnel. 4.3 Connection of the AC cabling This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal). Uninterruptible protective grounding must be provided at the AC input and/or output terminals and/or chassis grounding point located externally on the product.
4.4 Optional Connections A number of optional connections are possible: Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel. 4.4.1 Second Battery The Multi has a connection (+) for charging a starter battery. For connection see appendix A. Trickle charge output is protected by automatic overcurrent &...
4.4.6 Three-phase operation (see appendix D) The MultiPlus can also be used in 3-phase wye (Y) configuration. To this end, a connection between the devices is made by means of standard RJ45 UTP cables (the same as for parallel operation). The system (MultiPlus units plus an optional control panel) will require subsequently configuration (see Section 5).
5.2 Explanation of settings Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the software configuration programs (see Section 5.3). Inverter frequency Output frequency if no AC is present at the input. Adjustability: 50Hz;...
Ground relay (see appendix B) With this relay (H), the neutral conductor of the AC output is grounded to the chassis when the back-feed safety relay is open. This ensures the correct operation of earth leakage circuit breakers in the output. If a non-grounded output is required during inverter operation, this function must be turned off.
(which is quite rare!). Also turn on the dynamic current limiter simultaneously and reduce the maximum charging current to prevent overloading the generator if necessary. BoostFactor Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by Victron Energy! Programmable relay By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e.
Página 17
5.3 Configuration by computer All settings can be changed by means of a computer. Some settings can be changed with DIP switches (see Section 5.4). For changing settings with the computer, the following is required: - VEConfigure3 software: can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com. - A MK3-USB (VE.Bus to USB) interface, and a RJ45 UTP cable.
Página 18
5.4.1. DIP switch 1 to 3 These DIP switches can be used to set: - Battery charge voltage and Absorption time - Search mode Ds1-ds2: Setting the charge algorithm Absorption Absorption Float Storage Ds1-ds2 Time Suitable for voltage voltage Voltage (hours) Gel Victron Deep Ds1=off...
5.4.2 Exemplary settings Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to ‘off’). DS-1 Charge voltage DS-1 DS-1 DS-2 Charge voltage DS-2 DS-2 DS-3 Search mode DS-3 DS-3 →...
Proceed as follows for quick detection of common faults. DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected from the inverter before the inverter and/or battery charger is tested. Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved. Problem Cause...
Página 21
Problem Cause Solution The charger is not The AC input voltage or frequency Ensure that the input voltage is functioning is out of range between 185Vac and 265Vac, and that the frequency matches the setting. The battery is not Incorrect charging current Set the charging current at being charged fully between 0.1 and 0.2x battery...
1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemeen Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt. WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen of stroomonderbrekers. Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt. Stel het product nooit in bedrijf in de regen of in een stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatie-openingen niet geblokkeerd zijn.
Página 25
2. BESCHRIJVING 2.1 Algemeen Multi functioneel De basis van de Multi is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en omschakelautomaat in een compacte behuizing. Daarnaast heeft de Multi een groot aantal vaak unieke mogelijkheden zoals hieronder beschreven. Automatisch en onderbrekingsvrij omschakelen In geval van een netspanningstoring of wanneer het aggregaat wordt uitgeschakeld, zal de Multi overschakelen van lader bedrijf op omvormer bedrijf en de voeding van de aangesloten apparaten overnemen.
Página 26
Schade wegens overmatige gasvorming voorkomen: begrensde spanningsstijging Indien, om de laadtijd te verkorten, wordt gekozen voor een hoge laadstroom in combinatie met een hoge absorptiespanning, dan wordt schade, door overmatige gasvorming, voorkomen door de stijgingssnelheid van de spanning automatisch te beperken wanneer de gasspanning is bereikt.
3. BEDIENING 3.1 On/off/charger only schakelaar Wanneer de schakelaar op ‘on’ wordt geschakeld, werkt het apparaat volledig. De omvormer zal aanschakelen en de LED ‘inverter on’ zal gaan branden. Als er op de ‘AC-in’ aansluiting spanning wordt aangesloten, zal deze na controle en goedkeuring worden doorgeschakeld naar de ‘AC-out’...
Página 28
3.3 LED aanduidingen LED uit LED knippert LED brandt Omvormer/Acculader On / Off / Charger-only schakelaar = Aan Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en levert vermogen aan de belasting. On / Off / Charger-only schakelaar = Aan De omvormer is ingeschakeld en levert vermogen aan de belasting. overbelasting, of accu spanning laag, of omvormer temperatuur hoog...
Alleen acculader On / Off / Charger-only schakelaar = alleen acculader De netspanning is doorgeschakeld en de lader laadt in de bulk mode of absorption mode. On / Off / Charger-only schakelaar = alleen acculader De netspanning is doorgeschakeld en de lader laadt in de float of opslag modus.
4.2 Aansluiten accukabels Om de capaciteit van de Multi volledig te kunnen benutten, dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie de onderstaande tabel. 12/1600/70 24/1600/40 48/1600/20 Aanbevolen kabeldikte (mm 1,5 ...
Página 31
4.3 Aansluiten AC kabels Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging). De ingangs- en/of uitgangsklemmen en/of het aardpunt aan de buitenkant van het product, moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. De Multi: is voorzien van een aardrelais (zie appendix B) dat de N uitgang automatisch met de behuizing verbindt wanneer geen externe wisselspanning voeding beschikbaar is.
4.4 Aansluitopties Naast de standaardaansluitingen kunnen nog een aantal opties worden aangesloten. 4.4.1 Startaccu De Multi heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor het aansluiten appendix A. Trickle laaduitgang wordt beschermd door automatische overstroom- en overbelastingsbeveiliging (uitschakelstroom 1A, Imax = 5,5A). 4.4.2 Temperatuursensor Voor temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor worden aangesloten (zie Appendix A).
Página 33
4.4.6 Driefase-configuratie (zie bijlage D) De MultiPlus kan ook worden gebruikt in een 3-fase wye (Y) configuratie. Hiervoor wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP-kabels en een splitter (dezelfde als voor parallelle schakeling). Het systeem (MultiPlus-units plus een optioneel controlepaneel) dient daarna te worden geconfigureerd (zie hoofdstuk 5).
5. INSTELLINGEN Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektrotechnicus. Lees voor het wijzigen goed de instructies. Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan. 5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik De Multi wordt geleverd met standaard instellingen.
5.2 Verklaring instellingen Hieronder volgt een korte verklaring van de instellingen voor zover die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie is te vinden in de help files van de software configuratie programma’s (zie paragraaf 5.3). Omvormer frequentie Uitgangsfrequentie wanneer er geen AC op de ingang aanwezig is. Instelbaar: 50Hz;...
AES (Automatic Economy Switch) In plaats van ‘search mode’ kan ook de AES gekozen worden. Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting met ca. 20% verlaagt, door de sinusspanning wat te ‘versmallen’. Ground relay (zie appendix B) Met dit relais (H) wordt de nul geleider van de AC uitgang aan de kast geaard wanneer de teruglever veiligheidsrelais in de AC ingangen open is.
Página 37
Zet tegelijk ook de ’dynamic current limiter’ aan en reduceer desnoods de maximale laadstoom om overbelasting van de generator te voorkomen. BoostFactor Deze instelling alleen wijzigen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy getrainde installateur! Programmeerbaar relais...
Página 38
5.3 Instellingen wijzigen met een computer Alle instellingen kunnen worden veranderd door middel van een computer. Veel gebruikte instellingen kunnen gewijzigd worden door DIP switches, zie par. 5.4. Voor het wijzigen van instellingen met de computer heeft u het volgende nodig: - VEConfigure3 software: kan gratis worden gedownload op www.victronenergy.com.
Página 39
5.4.1 DIP switch 1 tot 3 Met deze DIP switches kunnen de volgende instellingen gedaan worden: - Laadspanning - Search mode uit of aan Ds1-ds2: instellen van het laad algoritme Absorptie Float Storage Absorptie Ds1-ds2 Bedoeld voor spanning spanning spanning tijd (uren) Gel Victron Deep Ds1=off...
Página 40
5.4.2 Voorbeelden Hieronder enkele voorbeelden van DIP switch instellingen voor standalone bedrijf Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling Belangrijk: Wanneer een paneel is aangesloten wordt de stroomgrens van AC ingang bepaald door het paneel en niet door de in de Multi opgeslagen waarde. DS-1 Laadspanning DS-1 DS-1...
Página 41
Voordat testen met de omvormer en/of acculader worden uitgevoerd, dienen de DC- belastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden losgekoppeld van de omvormer. Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur. Probleem Oorzaak...
Página 42
Probleem Oorzaak Oplossing De lader werkt De netspanning of –frequentie is Zorg dat de netspanning niet buiten het bereik. tussen 185VAC en 265VAC komt te liggen en dat de frequentie overeenkomt met de instelling. De accu wordt niet Verkeerde laadstroom. Stel de laadstroom in tussen 0,1 volledig opgeladen en 0,2x de accucapaciteit.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités Merci de prendre connaissance des consignes et instructions de sécurité fournies avec le produit avant de l’utiliser. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été conçu.
S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conserver toujours suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour la ventilation et s’assurer que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. S’assurer que la tension du système souhaitée ne dépasse pas la capacité...
Página 47
2. DESCRIPTION 2.1 Général Multi-fonctionnel Le nom du Multi vient des multiples fonctions qu'il peut offrir. C’est un puissant convertisseur d’onde sinusoïdale, un chargeur de batterie sophistiqué qui se distingue par une technologie de charge adaptive et un interrupteur de transfert de courant CA à grande vitesse dans un seul boîtier compact.
2.2 Chargeur de batterie Caractéristiques de charge adaptative en 4 étapes : bulk – absorption – float – veille Le système de gestion de batterie adaptative contrôlé par microprocesseur peut être réglé pour divers types de batteries. La fonction « adaptative » adapte automatiquement le processus de charge à...
3. FONCTIONNEMENT 3.1 Interrupteur on/off/charger only (chargeur uniquement) Lorsque l’interrupteur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement opérationnel. Le convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » s'allume. Une tension CA connectée à la borne « AC in » sera commutée vers la borne « AC out », si elle est à...
Página 50
3.4 Indications des LEDs LED éteinte LED clignotante LED allumée Convertisseur/chargeur On / Off / Charger-only interrupteur = Activé Le convertisseur est en marche et alimente la charge. On / Off / Charger-only interrupteur = Activé Le convertisseur est en marche et alimente la charge. Préalarme : surcharge, ou tension de batterie basse, ou température du convertisseur élevée.
Chargeur uniquement On / Off / Charger-only interrupteur = Chargeur uniquement La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur fonctionne en mode Bulk ou Absorption. On / Off / Charger-only interrupteur = Chargeur uniquement La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur fonctionne en mode float ou le stockage.
4.2 Raccordement des câbles de batterie Pour bénéficier pleinement de la puissance maximum de l’appareil, il est nécessaire d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir le tableau. 12/1600/70 24/1600/40 48/1600/20 Section minimale recommandée (mm²) 1,5 ...
4.3 Raccordement du câblage CA Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre de protection). Une mise à la terre de protection permanente doit être réalisée au niveau des bornes d'entrée/sortie CA et/ou au niveau du point de mise à...
4.4 Raccordements en option Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles : Dévisser les quatre vis sur la partie avant du boîtier et enlever le panneau frontal. 4.4.1 Batterie auxiliaire Le Multi est équipé d'une connexion (+) pour la charge d'une batterie de démarrage. Pour le raccordement, voir l'annexe A.
4.4.6 Fonctionnement en configuration triphasée (Voir Annexe D) Le MultiPlus peut également être utilisé dans une configuration triphasée en Y. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standards RJ45 UTP et un répartiteur (comme pour le fonctionnement en parallèle). Le système (des MultiPlus avec un tableau de commande en option) devra être configuré...
Página 56
5. Configuration La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié. Lire attentivement les instructions avant d'effectuer les changements. Les batteries doivent être placées dans un endroit sec et bien aéré lors du chargement. 5.1 Réglages standard : prêt à l'emploi À...
Página 57
5.2 Explication des réglages Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, consulter les fichiers d'aide du logiciel de configuration (voir la section 5.3). Fréquence du convertisseur Fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée. Réglage : 50 Hz;...
AES (Automatic Economy Switch – Interrupteur Automatique Économique) Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement). Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en «...
Página 59
!). De même, activer simultanément le limiteur de courant dynamique et réduire le courant de charge maximal pour empêcher la surcharge du groupe électrogène si nécessaire. BoostFactor Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou un technicien formé par Victron Energy! Relais programmable...
Página 60
Par défaut, le relais programmable est configuré comme relais d'alarme, c'est-à-dire que le relais est désamorcé dans le cas d'une alarme ou d'une préalarme (convertisseur presque trop chaud, ondulation d'entrée presque trop élevée, tension de batterie presque trop faible). Logiciel VEConfigure. Avec un logiciel VEConfigure, le relais peut aussi être programmé...
Página 61
Ds1-ds2 : Configuration de l’algorithme de charge Tension Tension Temps Tension Ds1-ds2 Absorption Float Absorption Convient pour Veille (heures) Gel Victron Deep Ds1 = off 14.4 13.8 13.2 Discharge Ds2 = off 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 (standard) 57.6 55.2 52.8 AGM Victron...
5.4.2 Exemples de configuration L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off »). DS-1 Tens.de charge off DS-1 DS-1 DS-2 Tens.de charge off DS-2 DS-2 DS-3 M de recherche...
Página 63
Les charges CC doivent être déconnectées des batteries et les charges CA doit être déconnectées du convertisseur avant que le convertisseur et/ou le chargeur de batterie ne soit testé. Consulter le fournisseur Victron Energy si la panne ne peut pas être résolue. Problème Cause...
Página 64
Problème Cause Solution Le chargeur ne La tension ou la fréquence de Vérifier que la tension d’entrée fonctionne pas. l'entrée CA n'est pas dans la plage est bien entre 185 V CA et 265 V définie. CA, et que la fréquence correspond à...
Página 67
1. SICHTERHEITSHINWEISE Allgemein Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften entwickelt, gebaut und erprobt.
Sorgen Sie dafür, dass die Anschlusskabel mit Sicherungen oder Unterbrechungsschaltern ausgerüstet sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben wird. Betreiben Sie es nie in nasser oder staubiger Umgebung. Gewährleisten Sie immer genügend Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät in einer hitzbeständigen Umgebung.
Página 69
2. BESCHREIBUNG 2.1 Allgemeine Multi-Funktionalitäten Der Name Multi bezeichnet die vielfältigen Leistungsbereiche, die das Gerät abdecken kann. Ein leistungsstarker Sinus Wechselrichter, ein hervorragendes Batterieladegerät mit anpassungsfähiger Ladetechnologie und ein praktisch unterbrechungsfreier Wechselstrom – Übergangsschaltgerät zusammengefasst in einem kompakten Gehäuse. Neben diesen Haupt-Funktionen hat das Multi weitere fortschrittliche Leistungsmerkmale, die neue Anwendungsfelder wie nachstehend beschrieben eröffnen.
Página 70
2.2 Batterieladegerät Adaptive 4-stufige Ladecharakteristik: Konstantstrom-(“bulk”) Phase, Konstantspannungs-(„absorption“) Phase, Ladeerhaltungsspannungs-(„float“) Phase, Lagerspannungs-(„storage“) Phase Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den unterschiedlichen Batteriebauarten angepasst werden. Der Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der Batterienutzung angepasst. Die richtige Ladungsmenge: angepasste Konstantspannungszeit Bei nur geringen Entladungen wird die Konstantstromzeit reduziert, um eventueller Überladung und damit verbundener stärkerer Gasentwicklung vorzubeugen.
Página 71
2.3 Eigenverbrauch – Speichersysteme für Solarenergie Wenn der Multi in einer Konfiguration verwendet wird, die Energie zurück in das Netz einspeist, ist es notwendig, für die Einhaltung der Anschlussbedingungen zu sorgen. Dies erfolgt durch die Auswahl der entsprechenden Anschlussbedingungen bei den Ländereinstellungen mithilfe des VEConfigure Tools.
Página 72
3. BETRIEB 3.1 Schalter für “Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb” In der Stellung "on", arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf und die LED “Inverter on” leuchtet. Ein Wechselstrom, der am “AC in” Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das zulassen, auf den Ausgang "AC out"...
Página 73
3.3 LED-Anzeigen und deren Bedeutung LED aus LED blinkt LED leuchtet Wechselrichter und Ladegerät On / Off / Charger-only Schalter = Eingeschaltet Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Leistung an die Verbraucher. On / Off / Charger-only Schalter = Eingeschaltet Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Leistung an die Verbraucher.
Página 74
Nur Ladegerät On / Off / Charger-only Schalter = Nur Ladegerät Die Eingangswechselspannung wird durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet in bulk oder Absorptionsmodus . On / Off / Charger-only Schalter = Nur Ladegerät Der AC-Eingang wird durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet in float oder Speichermodus .
4. INSTALLATION Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden. 4.1 Einbauort Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein.
Página 76
Ein verpolter Anschluss beschädigt das Gerät. (Die Sicherung im Inneren des Multi kann beschädigt werden.) Verwenden Sie einen PZ 2 Schraubendreher für den 48 V 1600 VA. Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher 6,5 mm für den Multi 24 V 1600 VA Verwenden Sie den Sechskantschlüssel 5mm für Multi 12V 1600VA.
Vorgehensweise (siehe Anhang A) Gehen Sie wie folgt vor um die Wechselstromkabel anzuschließen: Das Wechselstrom-Ausgangskabel kann direkt am Anschlussbolzen angeschlossen werden. Der Bolzen steht vor. Die Anschlüsse sing eindeutig markiert. Von links nach rechts: “N“ (Null),Erdung, und “L1” (Phase). Das Wechselstrom-Eingangskabel wird mit der entsprechenden Buchse verbunden.
Página 78
- Falls ein positiver und ein negativer Gleichstrom-Verteilerpunkt gewählt wird, muss der Querschnitt zwischen dem Gleichstrom-Verteilerpunkt und den Batterien wenigstens der Summe der erforderlichen Querschnitte zwischen dem Gleichstrom-Verteilerpunkt und den MultiPlus-Geräten entsprechen. - Bauen Sie die MultiPlus-Geräte so nahe wie möglich zueinander ein, lassen Sie aber mindestens 10 cm Luftraum neben, über und unter den Geräten.
Página 79
5. EINSTELLUNGEN Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen vertraut. Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt werden 5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb Der Multi wird mit Standardeinstellungen geliefert. Üblicherweise sind die für Einzelgerätbetrieb ausgelegt.
Página 80
5.2 Erläuterung der Einstellungen Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie in den Unterlagen zur Konfigurations- Software (siehe auch Abschnitt 5.3). Wechselrichter Frequenz Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50Hz oder 60Hz einstellbar.
Página 81
AES (Automatic Economy Switch - Automatische Sparschaltung) An Stelle des Suchmodus kann der AES-Modus gewählt werden (nur mit VE-Configure). Wenn dieser Modus eingeschaltet ist, sinkt der Verbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % durch eine gewisse Abflachung der Sinus-Spannung. Erdungsrelais (siehe Anhang B) Mit Relais (H) wird der Nulleiter des Wechselstromausgangs am Gehäuse geerdet, wenn das Rückleitungs-Sicherheitsrelais geöffnet ist.
Página 82
Stellen Sie zusätzlich die dynamische Strombegrenzung ein, und reduzieren Sie den Ladestrom um den Generator –falls nötig- nicht zu überlasten. BoostFaktor Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden. Programmierbares Relais In der Grundeinstellung ist das Multi-Funktionsrelais ein Alarm-Relais, d.h.
Página 83
5.3 Computergestützte Konfiguration Alle Einstellungen können auch mit Hilfe des PCs. Einige Einstellungen können mit den DIP-Schaltern vorgenommen werden (siehe auch Abschnitt 5.4). Bei Einstellungen mit dem PC wird Folgendes benötigt: - VEConfigure3 Software: kann kostenfrei heruntergeladen werden unter www.victronenergy.com. - Ein MK3-USB (VE.Bus zu USB) Interface und ein RJ45 UTP Kabel.
Página 84
5.4.1. DIP Schalter 1 bis 3 Diese DIP Schalter dienen zur Einstellung von: - Batterie Ladespannung und Konstantspannungs-Zeit - Suchmodus Ds1-ds2: Einstellen des Ladealgorithmus Konstant- Konstant- Erhaltungs- Lager- spannungs Ds1-ds3 Geeignet für Spannung Spannung Spannung Zeit (Stunden) Gel Victron Deep Ds1 = aus 14.4 13.8...
Página 85
5.4.2 Beispiele für Einstellungen Beispiel 1 ist die Fabrikeinstellung (Da die Werkseinstellung vom Computer gemacht werden. Stehen alle DIP-Schalter eines neuen Gerätes auf „aus“). DS-1 DS-1 DS-1 Ladespannung DS-2 DS-2 DS-2 Ladespannung DS-3 Suchmodus DS-3 DS-3 → ← → ← →...
Página 86
7. FEHLER-KORREKTUR-MASSNAHMEN Gehen Sie bei der Suche nach Fehlern wie folgt vor: Gleichstrom-Lasten müssen von den Batterien getrennt werden; ebenso sind Wechselstrom- Lasten vom Wechselrichter zu trennen bevor Wechselrichter und Ladegerät untersucht werden. Fragen Sie Ihren Victron-Händler wenn die Fehlerquelle nicht auszumachen ist. Problem Ursache Lösung...
Página 87
Problem Ursache Lösung Das Ladegerät arbeitet Die Wechselstrom- Stellen Sie sicher, dass die nicht Eingangsspannung oder Wechselspannung zwischen Frequenz liegt außerhalb der 185 V und 265 V liegt und Sollwerte. gleichzeitig die Frequenz im Sollbereich liegt. Die Batterie wird nicht Der Ladestrom liegt außerhalb Setzen Sie den Ladestrom vollständig geladen.
1. NORMAS DE SEGURIDAD General Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están bloqueados.
2. DESCRIPCIÓN 2.1 General Multi: multifuncional El Multi debe su nombre a las múltiples funciones que puede realizar. Reúne, en una sola carcasa compacta, un poderoso inversor sinusoidal, un sofisticado cargador de baterías con tecnología de carga variable y un conmutador de transferencia de CA de alta velocidad.
2.2 Cargador de batería Sistema de carga variable de 4 etapas: bulk – absorption – float – storage El sistema de gestión de baterías variable activado por microprocesador puede ajustarse a distintos tipos de baterías. La función variable adapta automáticamente el proceso de carga al uso de la batería.
3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Conmutador On/Off/Cargador sólo Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” se enciende. Una tensión CA conectada al terminal “AC in” (CA de entrada) se conmutará a través del terminal “AC out”, (CA de salida) si está...
3.4 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor / Cargador On / Off / Charger-only conmutador = Activado El inversor está encendido y suministra energía a la carga. On / Off / Charger-only conmutador = Activado El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Prealarma: Sobrecarga o Voltaje de la bartería baja o Temperatura del inversor de alta...
Página 95
Sólo cargador On / Off / Charger-only conmutador = sólo cargador La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador funciona en modo Bulk o absorción. On / Off / Charger-only conmutador = solo cargador La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador funciona en modo flotación o almacenamiento.
4. INSTALACIÓN El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración.
4.2 Conexión de los cables de batería Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla siguiente: 12/1600/70 24/1600/20 48/1600/20 Sección de cable recomendada (mm 1,5 ...
4.3 Conexión del cableado CA Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA, y/o el punto de puesta a tierra de la carcasa ubicado en el exterior del producto, deberán conectarse a tierra de manera permanente.
4.4.2 Sensor de temperatura El sensor de temperatura suministrado con el producto puede utilizarse para cargas compensadas por temperatura. El sensor está aislado y debe montarse en la polaridad negativa de la batería. Las tensiones de salida por defecto para “Float” y “Absorption” están a 25ºC.
5. CONFIGURACIÓN Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar Multi se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una unidad.
5.2 Explicación de los ajustes A continuación, se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración de software (ver Sección 5.3). Frecuencia del inversor Frecuencia de salida si no hay AC en la entrada. Capacidad de adaptación: 50Hz;...
Página 102
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático) Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando"...
Página 103
Protección “Bulk” Cuando este ajuste está "on", el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un tiempo de carga mayor podría indicar un error del sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de batería). Límite de la corriente CA de entrada Son los ajustes de limitación de corriente en los que se ponen en funcionamiento PowerControl.
Conecte al mismo tiempo el limitador de corriente dinámico y reduzca la corriente de carga máxima para evitar la sobrecarga del generador si es necesario. BoostFactor Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado por Victron Energy. Relé programable El relé...
Página 105
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un Digital Multi Control panel. 5.4.1. Conmutador DIP 1 a 3 Estos conmutadores DIP pueden utilizarse para configurar: - Tensión de carga de la batería y tiempo de Absorción - Modo de búsqueda Ds1-ds2: Configuración del algoritmo de carga Tensión de...
5.4.2 Ejemplos de configuración El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en "off"). DS-1 T. de carga DS-1 DS-1 DS-2 T. de carga DS-2 DS-2 DS-3 M de búsqueda...
Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías. Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Problema Causa Solución...
Página 108
Problema Causa Solución El cargador no La tensión o frecuencia CA de Asegúrese de que la tensión de funciona entrada está fuera de límites. entrada está entre 185 VCA y 265 VCA y que la frecuencia coincide con la establecida. La batería no se Corriente de carga incorrecta.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Informazioni generali Si prega di familiarizzarsi con le funzioni di sicurezza e le istruzioni, leggendo anzitutto la documentazione fornita con il prodotto, prima di utilizzare il dispositivo. Il presente prodotto è progettato e testato in conformità alle normative internazionali. Le apparecchiature devono essere utilizzate esclusivamente per l’applicazione prevista.
Accertarsi che l’apparecchio venga utilizzato nelle corrette condizioni ambientali. Mai utilizzarlo in ambienti umidi o polverosi. Accertarsi che attorno al prodotto vi sia sufficiente spazio libero per l’aerazione e che le aperture di ventilazione non siano ostruite. Accertarsi che la tensione di sistema richiesta non superi la capacità del prodotto. Trasporto e magazzinaggio Prima di immagazzinare o trasportare il prodotto, accertarsi che l’alimentazione di rete e i cavi della batteria siano scollegati.
Página 113
2. DESCRIZIONE 2.1 Informazioni generali Multifunzione Il Multi deve il proprio nome alle molteplici funzioni che è in grado di svolgere. È un potente inverter ad onda sinusoidale pura, un caricabatterie sofisticato con tecnologia di ricarica adattiva e un interruttore di trasferimento CA ad alta velocità, il tutto in un singolo alloggiamento.
Página 114
Prevenzione dei danni provocati da una quantità eccessiva di gas: la modalità BatterySafe Se per abbreviare il tempo di carica si opta per una corrente di carica elevata e per una tensione di assorbimento superiore, i danni da gassificazione eccessiva verranno evitati limitando automaticamente la velocità...
3. FUNZIONAMENTO 3.1 Interruttore On/Off/Charger Only Quando l’interruttore è posto su ‘on’ (acceso), il prodotto è pienamente funzionale. L’inverter entra in funzione determinando l’accensione del LED ‘inverter on’ (inverter acceso). Una eventuale tensione in CA collegata al morsetto “AC in” passa al morsetto “AC out”, se conforme alle specifiche.
Página 116
3.3 Segnalazioni a LED LED spento LED lampeggiante LED acceso Inverter/caricabatterie/ Interruttore On/Off/Charger Only = On L’inverter è acceso e alimenta il carico. Interruttore On/Off/Charger Only = On L’inverter è acceso e alimenta il carico. Preallarme: sovraccarico o bassa tensione della batteria o sovratemperatura inverter.
Página 117
Charger only (solo caricabatterie) Interruttore On/Off/Charger Only = Charger only La tensione di ingresso in CA viene commutata e il caricabatterie lavora in modalità "bulk" (prima fase di carica) o "absorption" (assorbimento). Interruttore On/Off/Charger Only = Charger only L’ingresso in CA viene commutato e il caricabatterie lavora in modalità di mantenimento o di accumulo.
4. INSTALLAZIONE L’installazione del presente prodotto deve essere effettuata da elettricisti qualificati. 4.1 Posizionamento Installare il prodotto in luogo asciutto, ben ventilato e il più possibile vicino alle batterie. Attorno al dispositivo deve essere lasciato uno spazio libero di almeno 10cm per consentirne il raffreddamento.
Procedura Per il collegamento dei cavi della batteria, procedere come segue: Collegare i cavi della batteria al Multi e alla batteria, vedere appendice A. Il collegamento a polarità inversa provoca il danneggiamento del prodotto. (Il fusibile di sicurezza all'interno del Multi può danneggiarsi). Utilizzare un cacciavite PZ 2 per il Multi 48V 1600 VA Utilizzare un cacciavite a testa piatta da 6,5 mm per il Multi 24V 1600VA Utilizzare una chiave esagonale da 5mm per il Multi 12V 1600VA...
Procedimento (vedere appendice A) Per il collegamento dei cavi in AC, procedere come segue: Il filo dell’uscita in CA può essere direttamente collegato al connettore maschio. (il connettore si estrae!) I punti di raccordo sono indicati chiaramente. Da sinistra a destra: “N” (neutro), terra e “L1” (fase).
Página 121
- In caso di utilizzo di punti di distribuzione in CC positivi e negativi, la sezione del collegamento tra le batterie e il punto di distribuzione di CC deve almeno equivalere alla somma delle sezioni necessarie per i collegamenti tra il punto di distribuzione e le unità MultiPlus. - Collocare le unità...
Página 122
5. CONFIGURAZIONE Eventuali modifiche alle impostazioni devono essere effettuate solo da ingegneri elettrotecnici qualificati. Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere alle modifiche. Collocare le batterie in luogo asciutto e ben ventilato durante la carica. 5.1 Impostazioni standard: pronto per l'uso Al momento della consegna, il Multi è...
5.2 Spiegazione delle impostazioni Qui di seguito vengono spiegate brevemente le impostazioni non intuitive. Per ulteriori informazioni si rimanda ai file di aiuto contenuti nei programmi di configurazione (vedere la sezione 5.3). Frequenza inverter Frequenza in uscita se non vi è CA in ingresso. Possibilità...
Página 124
Se questa impostazione è attiva, il consumo di energia durante il funzionamento a vuoto o con carico minimo diminuisce di circa il 20% con una minima “riduzione di ampiezza” della tensione sinusoidale. Relè di massa (vedere l'Appendice B) Con questo relè (H), il conduttore neutro dell’uscita in CA viene messo a terra sul telaio ogni volta che il relè...
Página 125
BoostFactor Modificare questa impostazione solo dopo aver consultato Victron Energy o un ingegnere istruito da Victron Energy! Relè programmabile Per difetto, il relè programmabile è impostato in funzione di allarme, ossia il relè si diseccita in caso di allarme o preallarme (temperatura inverter eccessiva, ondulazione in ingresso troppo elevata, tensione della batteria troppo bassa).
Página 126
Software VEConfigure Grazie al Software VEConfigure, il relè può anche essere programmato ad altri fini, come, ad esempio, per fornire un segnale di avvio del generatore. 5.3 Configurazione tramite computer Tutte le impostazioni possono essere modificate tramite un computer. È possibile modificare alcune impostazioni tramite DIP switch (vedere Sezione 5.4). Per la modifica delle impostazioni tramite computer sono necessari: - Il software VEConfigureII è...
Página 127
5.4.1 DIP switch 1-3 Questi DIP switch possono essere utilizzati per impostare: - La tensione di carica della batteria e il tempo di assorbimento - La modalità Search (ricerca) Ds1-ds2: Impostazione dell’algoritmo di carica Tempo Tensione Tensione Tensione Ds1-ds2 Compatibile con assorbimento assorbimento mantenimento...
5.4.2 Esempi di impostazione L’esempio 1 illustra l’impostazione di fabbrica (dal momento che le impostazioni di fabbrica vengono impostate tramite computer, tutti i DIP switch di un prodotto nuovo sono impostati su “off” – spento). DS-1 Tensione di carica DS-1 DS-1 DS-2 Tensione di carica DS-2...
Página 129
Per l'individuazione dei guasti più comuni procedere come indicato di seguito. Disconnettere i carichi in CC dalle batterie e quelli in CA dall'inverter prima di verificare l'inverter e/o il caricabatterie. Contattare il concessionario Victron Energy di fiducia in caso sia impossibile sanare il guasto. Problema...
Página 130
Problema Causa Risoluzione Il caricabatterie non La tensione o la frequenza di Accertarsi che la tensione di funziona. ingresso in CA è al di fuori ingresso sia compresa tra 185 dell’intervallo Vca e 265 Vca e che la frequenza corrisponda a quella impostata.
www.victronenergy.com Appendix B: installation information Bijlage B: informatie installatie Annexe B : informations d'installation Anhang B: information zur Installation Apéndice B: instrucciones de instalación Appendice B: informazioni per l'installazione...
Página 139
www.victronenergy.com Appendix E: charge algorithm Bijlage E: laadalgoritme Annexe E : algorithme de charge Anhang E: ladealgorithmus Apéndice E: algoritmo de carga Appendice E: algoritmo di carica 64 32 60 30 64 32 Battery Safe 56 28 mode 60 30 52 26 56 28 20 x Bulk-hours or...
Página 140
Appendix E: charge algorithm Bijlage E: laadalgoritme Annexe E : algorithme de charge Anhang E: ladealgorithmus Apéndice E: algoritmo de carga Appendice E: algoritmo di carica Vierfasig opladen: Bulk: Ingezet wanneer de lader is opgestart. Er wordt constante stroom toegepast, totdat de gasspanning is bereikt (14,4V of 28,8V, temperatuurgecompenseerd).
Página 141
www.victronenergy.com Appendix E: charge algorithm Bijlage E: laadalgoritme Annexe E : algorithme de charge Anhang E: ladealgorithmus Apéndice E: algoritmo de carga Appendice E: algoritmo di carica 4-stufiges Laden: Konstantstromphase (Bulk): Eingeleitet, wenn Ladegerät gestartet wird. Konstantstrom wird zugeführt, bis die nominale Batteriespannung erreicht wird.
Appendix F: temperature compensation Bijlage F: temperatuurcompensatie Annexe F : compensation de température Appendix F: temperaturkompensation Apéndice F: compensación de temperatura Appendice F: compensazione della temperatura Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C. Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows Absorption voltage. In adjust mode temperature compensation does not apply.
Página 144
Serial number: Version : 04 Date : September 9 , 2019 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 E-mail : sales@victronenergy.com...