Página 1
TURBINE EXHAUSTER K15 ASPIRATEUR A TURBINE K15 ASPIRADOR DE TURBINA K15 Serie “S” Via R. Morandi, 93 - 40060 TOSCANELLA BOLOGNA ITALY Tel. 0542-673488 Fax 0542-672065 MOD. K 15 KW 1,6 MASSA Kg 80 VOLTS 400 Hz 50 m /h 210 mbar 200 MATRICOLA N.
Página 2
The purpose of this manual is to provide the necessary information for skilled and safe product use. Such information is the outcome of permanent and methodical processing of technical test result and data recorded and confirmed by CAV,in application of in-house safety rules and quality of information standards.The data contained herein are...
Página 3
PRECAUZIONI GENERALI Prima di operare , accertarsi sempre ed in via preventiva di aver compreso il contenuto del manuale. Il mancato rispetto delle norme in esso contenute, esime il Costruttore da responsabilità per danni a persone e/o cose. L’aspiratore è stato progettato, realizzato e protetto per l’esclusiva aspirazione di polveri derivate dalla carteggiatura a secco di fondi e stucchi.
Página 4
AVVERTENZE E CAUTELE All’atto dell’installazione , verificare sempre ed in via preventiva il corretto funzionamento, montaggio ed efficienza di comandi e sistemi di sicurezza. Qualora si riscontrino anomalie di funzionamento,arrestare immediatamente la macchina e richiedere l’intervento dell’ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATA. Prestare attenzione alle targhette adesive poste sull’aspiratore.
DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION Introduzione al manuale Manual foreword Introduction Introduccion al manual Precauzioni generali General precautions Precautiones generales Precauciones generales Avvertenze e cautele Warnings Avertissement et precautions Advertencias y precauciones Note di consultazione Reference note Instruction pour la Notas para la consultacion consultation Simboli Symbols...
Página 6
NOTE DI CONSULTAZIONE Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Detti simboli possono trovare collocazione a fianco di un testo ( sono riferiti quindi a tale testo ), a fianco di una figura ( sono riferiti all’argomento illustrato in figura ed al relativo testo ) o in testa alla pagina ( sono riferiti a tutti gli argomenti trattati nella stessa pagina ).
Página 7
ATTENZIONE!!! Evidenzia CAUTION! It indicates an ATTENTION!!! Il signale une ATENCION!! Evidencia una una descrizione importante i m p o r t a n t d e s c r i p t i o n description importante au sujet d e s c r i p c i o n i m p o r t a n t e riguardante interventi tecnici, c o n c e r n i n g...
Página 8
FORNITURA Avvertenze Verificare sempre ed in via preventiva il rispetto delle norme minimali di piazzamento ed operatività della macchina, rilevando le condizioni ambientali,la temperatura,il grado di umidità,l’illuminazione,le vibrazioni,le polveri e la pulizia degli spazi da occupare.Ogni impiego diverso da quello previsto dal Costruttore lo esime da ogni responsabilità. Le modifiche e le manomissioni ,anche lievi, l’impiego...
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA I dati per l’identificazione dell’aspiratore e della marcatura CE, sono rilevabili dalla targhetta posta sulla superficie esterna del corpo principale (pos.1). I dati riportati sono i seguenti: A) Costruttore B) Numero di matricola C) Modello D) Anno di costruzione E) Tensione ( V ) F) Potenza ( kW ) G) Frequenza ( Hz )
DESCRIPCION DE LA MAQUINA El aspirador CAV està constituido por una estructura de soporte sobre la cual vienen montados grupos y dispositivos de tipo mecanico, electromecanico, electronico y neumatico que juntos, o en conjunto, vienen coordinados para la aspiracion y la filtracion de polvos originados pour el lijado en seco de fondos y estucos.
CORPI PRINCIPALI Il modello qui rappresentato, è costituito da gruppi principali ed ausiliari, le cui funzioni - di seguito elencate - sono finalizzate all’esecuzione in sicurezza di un ciclo produttivo.Per maggiori dettagli o specifiche tecniche,rivolgersi direttamente ed in via esclusiva all’ASSISTENZATECNICA AUTORIZZATA.
Página 12
CARATTERISTICHE DELL’IMBALLO La macchina viene spedita su pallet, fasciata con materiale plastico, coperta da involucro di cartone e “reggiata”. Le dimensioni ed il peso della macchina imballata sono indicativi.Verificare la perfetta integrità dell’imballo insieme al trasportatore. SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELL’IMBALLO La macchina può...
Página 13
DISIMBALLO Liberare la macchina da tutto il materiale componente l’imballo, utilizzando attrezzi adeguati ed in locale idoneo a tale operazione. Smaltire il materiale componente l’imballo secondo le vigenti normative sulla protezione ambientale. Verificare ( visivamente ) l’integrità esterna della macchina,controllando con cura che non vi siano graffi,ammaccature o parti danneggiate. Comunicare eventuali difetti, anomalie o parti mancanti riscontrate, entro cinque giorni dal ricevimento della macchina.
Página 14
TABELLA DATI TECNICI DATA SHEET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS Tensione di alimentazione: 400-415V 50Hz Potenza installata: 1,6 kW Assorbimento: 4,3 A Alimentazione aria compressa: 6÷8 bar Temperatura di esercizio: -5 ÷ +35°C Umidità relativa: <90% non condensante Massa: 80 kg Dimensioni 420x500xh1400 Power supply:...
ALLACCIAMENTI Aria compressa. Collegare l’aria compressa al regolatore (pos.B fig4 ) inserendo sulla linea predisposta una saracinesca ( a cura del Cliente ) per poter isolare la macchina dall’impianto durante la manutenzione.E’ vivamente consigliato immettere nella macchina solo aria compressa secca. L’aria compressa della linea di rete deve essere assolutamente“secca”...
Página 16
BRANCHEMENTS AIR COMPRIME Connecter l’air comprimé au régulateur (pos.B- fig.4) en insérant sur la ligne prédisposée une vanne (à la charge du Client) pour pouvoir isoler la machine pendant l’entretien. L’air comprimé dégagé par la ligne doit être absolument sec,par conséquent il doit être traité en amont de la machine d’aspiration. INSTALLATION ELECTRIQUE Pourvoir aux connexions électriques.
Página 17
Fig.5 Fissaggio piastra sostegno aspiratore. Fastening the exhauster bearing plate. Posizionare la piastra (rif.4) alle misure indicate nel disegno Locate the plate (ref. 4) perfectly flat according to the quotes perfettamente orizzontale. Segnare il punto di foratura e forare indicated on the drawing. Mark the drilling point and drill with a con punta da muro Ø...
PULIZIA AUTOMATICA DEL FILTRO Al momento dell’accensione del motore/turbina, quindi del gruppo di aspirazione, un temporizzatore “pausa-lavoro” consente la pulizia automatica del filtro di aspirazione. L’azione del temporizzatore “pausa-lavoro” continua per due minuti dopo l’arresto del gruppo motore. Quando il filtro risulta intasato e la potenza aspirante diminuisce, si può agire sul pulsante (pos.1 fig.5) che azionerà il dispositivo di pulizia filtro ( fig.6).
Página 19
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Il motore/turbina all’interno del vano (pos.A fig.7) genera la depressione all’interno del contenitore filtro (pos.B fig.7). L’aria aspirata insieme alle polveri di lavorazione giunge all’interno del contenitore (pos.B fig.7) dove l’elemento filtrante separa l’aria dalle polveri.I residui più pesanti precipitano all’interno della vasca di raccolta (pos.C fig.7).
Página 20
MANUTENZIONE ASPIRATORE A TURBINA K15 TURBINE EXHAUSTER K15 ASPIRATEUR A TURBINE K15 ASPIRADOR DE TURBINA K15 SERIE “S” 20/42 K15_serie “S” rev. 06/2004...
Página 21
Prima di eseguire qualsiasi manovra manutentiva, sezionare l’aspiratore dalle fonti di energia. Regolazione, pulizia e manutenzione ordinaria - nei limiti della definizione d'utilizzatore citata in premessa - vanno eseguiti a macchina ferma, nel pieno controllo degli elementi operativi e nel rispetto delle norme di sicurezza e salute vigenti. Riparazioni e manutenzione straordinaria vanno eseguite sempre ed in via esclusiva dall’ASSISTENZATECNICAAUTORIZZATA.L’uso di ricambistica non rispondente alle caratteristiche di seguito riportate, le modifiche o le manomissioni anche lievi, esimono il Costruttore da qualsiasi responsabilità...
MANUTENZIONE Ad ogni fine lavoro: Premere per qualche secondo il pulsante di pulizia filtro. Ogni settimana: Svuotare la vasca di raccolta: scollegare il tubo (pos. 11 pag. 37) dal raccordo inferiore; liberare i tre ganci “rapidi”; impugnare la vasca dalle due maniglie,appoggiarla sul fondo della macchina,sfilarla e con cautela appoggiarla a terra; stoccare e smaltire il contenuto della vasca di raccolta secondo le norme vigenti.Questa operazione va effettuata al riparo di correnti di aria.
Página 23
SCARICO CONDENSA Allentare i rubinetti (pos.1 fig.9) facendo scaricare la condensa all’interno di un recipiente di adeguate dimensioni. La condensa è una miscela inquinante,pertanto deve essere smaltita come previsto dalle norme vigenti. OGNI SEI MESI Rimuovere la vasca di raccolta polveri.Togliere la fascetta (pos.2fig.8) e liberare il tubo (pos.3 fig.8) . Scollegare il tubo (pos.11 pag 37 ) dal raccordo inferiore.
Página 25
RICERCA GUASTI TROUBLE SHOOTING RECHERCHE DE PANNES INDIVIDUACIONES AVERIAS Anomalia: TROUBLES: Esce polvere dallo scarico Dust coming out of the outlet Causa: CAUSES: 1) Filtro rotto o forato 1) Broken or punctured filter 2) Guarnizione deteriorata 2)Wom-out seal Rimedio: REMEDIES 1) Sostituire il filtro 1) Change filter 2) Sostituire la guarnizione...
Página 26
Anomalia: TROUBLE: Il motore non parte o si arresta. The motor does not start or stop Causa: CAUSES: 1) Non c’è alimentazione di rete. 1) No power mains 2) L’alimentazione non è quella indicata sulla targhetta. 2) Power input different from specified values 3) Sovraccarico di corrente.
Página 27
Anomalia: TROUBLE: Mancata o scarsa aspirazione. NO SUCTION OR INSUFFICIENT SUCTION Causa: CAUSES: 1) Filtro intasato per mancato svuotamento del serbatoio raccolta polveri. 1) Clogged filter because the dust collection tank has not been emptied. 2) Filtro inumidito. 2)Wet filter 3)Aspirazione di oggetti.
INFORMACIONES GENERALES La tecnología de CAV prevé la utilización de componentes de elevada calidad.Todas las piezas comerciales presentes en la maquina se han disenado teniendo en cuenta las funciones a que se destinan.Cuando se sustituyan piezas comerciales que no figuren en este catàlogo, verificar que ademas de resultar compatibles en cuanto a medidas, sean asimismo idénticas en cuanto a características...
Página 30
GARANZIA - NORME La nostra garanzia e responsabilità sulla qualità degli articoli si limita alla sola sostituzione o riparazione gratuita di quella parte che sia risultata viziata per difetto originario di materiale o lavorazione con inizio dalla data di spedizione per un periodo di 12 ( dodici ) mesi ( sono escluse le parti di usura le parti elettriche ).
Tension d’alimentation triphasé 50Hz démarrage direct ID DESCRIZIONE K15 400V-415V K15 230V Vantaggi Mauri 3x40A Vantaggi Mauri 3x40A Interrupteur d'alimentation du tableau Relais thermique du moteur Moller Z00-6 4-6A Moller Z00-10 6-10A Fusibles de moteur Elettritalia 10x38 20A Elettritalia 10x38 20A Fusibles de transformateur Elettritalia 10x38 0.5A...
Página 35
RICAMBI SPARE PARTS PIECES DE RECHANGE REPUESTOS COME ORDINARE I RICAMBI HOW TO ORDER SPARE PARTS QUOTE: INDICARE: - machine name - modello della macchina - serial number - numero di matricola - drawing number - numero della tavola - part position number - posizione nel disegno - part code number - codice...
Via R. Morandi, 93 - 40060 TOSCANELLA DI DOZZA (BO) Tel.: 0542-673488 - Telefax: 0542-672065 e-mail: sales@cavitaly.com - http://www.cavitaly.com Telex 522137 IMTRAD I Att. C.A.V. - M/BO 015546 Italy STATEMENT OF COMPLIANCE SUBJECT OF STATEMENT: Identification :THREE-PHASE ASPIRATOR “S” SERIES Model Serial Number: Make...
Via R. Morandi, 93 - 40060 TOSCANELLA DI DOZZA (BO) Tel.: 0542-673488 - Telefax: 0542-672065 e-mail: sales@cavitaly.com - http://www.cavitaly.com Telex 522137 IMTRAD I Att. C.A.V. - M/BO 015546 Italy DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD OBJETO DE LA DECLARACIÓN: Identificación :Aspirador a turbina trifasico serie “S” Modelo Nr.
Página 42
Tabella di manutenzione - Maintenance report - Tableau d’entretien - Tabla de manutención Data - Date - Date - Fecha Operazione - Operation - Operation - Operación 42/42 K15_serie “S” rev. 06/2004...