Manutenzione Ordinaria; Routine Maintenance; Entretien Courant; Standardwartung - M&B Engineering DIDO XXL-L Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

ITALIANO

MANUTENZIONE ORDINARIA

Pulizia e manutenzione della macchina a
cura dell'utilizzatore
Per garantire l'efficienza della macchina e per
il suo corretto funzionamento è indispensa-
bile effettuare la pulizia e la periodica manu-
tenzione ordinaria. Le operazioni di manu-
tenzione ordinaria devono essere effettuate
dall'utilizzatore in accordo alle istruzioni del
costruttore di seguito riportate:tentore del
rifiuto, di conferire l'apparecchiatura di rifiu-
to secondo le indicazioni sopra riportate:
PRIMA DI PROCEDERE A QUALSIA-
SI OPERAZIONE DI PULIZIA E MA-
NUTENZIONE, SPEGNERE LA MAC-
CHINA TRAMITE L'INTERRUTTORE
GENERALE E TOGLIERE LA SPINA
DALLA PRESA DI CORRENTE.
PARTI MECCANICHE
Si consiglia di pulire periodicamente l'aut
centrante e le guide del carrello e di ingrassa-
re accuratamente tutte le parti in movimen-
to della macchina tramite gli ingrassatori.
Controllare il livello dell'olio nella centralina
e nel riduttore ed eventualmente aggiunge-
re olio come indicato dalla targhetta.
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Per le modalità di imbragamento e solleva-
manto della macchina fare riferimento alle
istruzioni di pag.12 (figura 15)
ACCANTONAMENTO E ROTTAMA-
ZIONE
PERIODI DI INATTIVITA'
Qualora si decida di accantonare provviso-
riamente la macchina, o comunque durante i
periodi in cui l'attrezzatura non è in funzione,
togliere la spina dalla presa di corrente!
ACCANTONAMENTO DEFINITIVO
Allorché si decida di non utilizzare più questa
macchina, si raccomanda di renderla inope-
rante asportando il cavo dell'alimentazione
elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa.
ROTTAMAZIONE
Essendo lo smontagomme assimilabile a
rifiuto di tipo speciale, scomporre in parti
omogenee e smaltire secondo le leggi vi-
genti.
solutions creator
ENGLISH

ROUTINE MAINTENANCE

Cleaning and maintenance of the machine
by the user
To guarantee the efficiency of the machine
and for its correct functioning is essential to
carry out routine cleaning and maintenance.
Routine maintenance must be carried out by
the user according to the maker's instructions
given below:
BEFORE STARTING ANY CLEANING
OR MAINTENANCE SWITCH OFF THE
MAIN SWITCH AND REMOVE THE
MAINS PLUG FROM THE SOCKET!
MECHANICAL PARTS
It is advisable to clean the chuck and the
trolley guide periodically and to carefully lu-
bricate the moving parts with grease guns.
Check the oil level in the hydraulic unit and
the reducer and if necessary top up as indi-
cated by the information adhesive.
MOVEMENT AND TRANSPORT
For the harnessing and lifting methods refer
to the instructions on pg. 12, figure 15.
STORING AND SCRAPPING
PERIODS OF INACTIVITY
During the times when the machine is tem-
porarily stored or whenever the machine is
not in use, remove the plug from the mains!
PERMANENT STORAGE
If it is decided to store the machine long-
term, it is advisable to make it inoperative
by removing the mains cable after having
unplugged it from the mains.
SCRAPPING
Since the tyre changing machine is consi-
dered as special waste, break it down into
homogeneous parts and dispose of them
according to the laws in force.
FRANÇAIS

ENTRETIEN COURANT

Nettoyage et entretien de la machine aux
soins de l'utilisateur
Afin d'assurer l'efficacité de l'appareil et son
fonctionnement correct, il est indispensable
d'en effectuer périodiquement le nettoyage
et l'entretien ordinaire.
Les opérations d'entretien ordinaire doivent
être effectuées par l'utilisateur selon les in-
structions du constructeur suivantes:
AVANT DE PROCÉDER À TOUTE
OPÉRATION DE NETTOYAGE ET D'EN-
TRETIEN,
ÉTEINDRE LA MACHINE PAR L'INTER-
RUPTEUR GÉNÉRAL ET ENLEVER LA
FICHE DE LA PRISE DE COURANT
PARTIES MECANIQUES
On conseille de nettoyer périodiquement
l'autocentreur et les glissières du chariot et de
graisser soigneusement toutes les parties de
mouvementation de la machine au moyen
des graisseurs.
Contrôler le niveau de l'huile dans le coffre et
dans le réducteur et si nécessaire ajouter de
l'huile selon les instructions des plaques.
TRANSPORT ET MANUTENTION
Pour l'élingage et le soulèvement de l'appareil
se référer aux instructions à la page 13 (fig. 15).
MISE EN RESERVE ET MISE A LA FERRAILLE
PERIODES D'INACTIVITE
Au cas où l'on décide de mettre en réser-
ve l'appareil provisoirement, ou pendant
les périodes d'inactivité de l'appareil, ôtez
toujours la fiche de la prise de courant.
MISE DE COTE DEFINITIVE
Au cas où l'on décide de ne plus utiliser cet ap-
pareil, on conseille de le rendre inopératif en
ôtant le câble d'alimentation éléctrique après
avoir enlevé la fiche d'alimentation électrique.
MISE À LA FERRAILLE
Le démonte-pneu étant considéré un refus
de type spécial, démonter en parties ho-
mogènes selon les lois en vigueur.
DEUTSCH

STANDARDWARTUNG

Reinigung und Wartung des Geräts durch
den Benutzer
Um
die
leistungsfähigkeit
und
die
ordnungsgemäße funktionsweise des geräts
garantieren zu können, muß es saubergehal-
ten und regelmäßig gewartet werden; dafür
muß sich der bediener an die folgenden an-
weisungen halten.
VOR DEM BEGINN JEGLICHER REI-
NIGUNGS-
ODER
WARTUNGSO-
PERATION DAS GERÄT ÜBER DEN
HAUPTSCHALTER
AUSSCHALTEN
UND DEN STECKER
AUS DER STECKDOSE ZIEHEN!
MECHANISCHE EINZELTEILE
Es ist ratsam, den Selbstzentrierer und die
Führungsschienen des Schlittens regelmäßig
zu reinigen und gründlich alle beweglichen
Teile des Geräts mit den Schmierern einzu-
schmieren. Den Ölstand im Hauptkörper des
Geräts und im Ölstandsverminderer kontrol-
lieren und eventuell wie auf den Schildern
angegeben Öl nachfüllen.
BEWEGUNG UND STANDORTWECHSEL DES
GERÄTS
Für das Anlegen der Hebegurte und das Ho-
chhieven des Geräts halten Sie sich an die An-
weisungen auf Seite 13 (Abb. 15)
STILLEGUNG UND VERSCHROTTUNG
ZEITWEILIGES STILLEGEN
Soll das Gerät über einen bestimmten Zei-
traum nicht genutzt werden oder falls es
aus einem anderen Grund nicht funktioniert,
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose!
ENDGÜLTIGES STILLEGEN
Beschließt man hingegen die endgültige Stil-
legung des Geräts, empfehlen wir, das Strom-
leitungs-kabel zu entfernen, nachdem der Ste-
cker aus der Steckdose gezogen wurde, um so
das Gerät funktionsuntüchtig zu machen.
VERSCHROTTUNG
Da der Reifenwechsler unter die Kategorie
Sondermüll fällt, zerlegen Sie ihn in einzel-
ne, gleiche Teile und vernichten ihn entspre-
chend der gesetzlichen Vorschriften.
ESPAÑOL

MANTENIMIENTO RUTINARIO

Limpieza y mantenimiento a los cuidados del usua-
rio
Para garantizar la eficiencia de la maquina y
para su funcionamiento correcto es indispen-
sable efectuar la limpieza y el periodico man-
tenimiento rutinario.
Las operaciones de mantenimiento rutinario
deben ser efectuadas por el usuario de acuer-
do con las instrucciones del constructor indica-
das por:
ANTES DE ADELANTAR CON CUAL-
QUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO, PARAR LA MÁQUI-
NA MEDIANTE EL INTERRUPTOR
PIEZAS MECÁNICAS
Limpiar periódicamente el autocentrado y
las guías del carro engrasando detenida-
mente todas las piezas en movimiento de la
máquina mediante los engrasadores.
Controlar el nivel del aceite en la central y en
el reductor y añadir eventualmente aceite
según indican las chapas.
TRANSPORTE Y MOVIMIENTO
Cuando sea necesario embragar o elevar la
máquina, seguir las modalidades de embraga-
je y elevación de la pág 13 (Fig. 15)
ARRINCONAMIENTO Y DESGUACE
PERIÓDOS DE INACTIVIDAD
Durante los períodos en que el aparato no
trabaja, observar las precauciones siguien-
tes: desconectar el enchufe de la toma de
corriente.
ARRINCONAMIENTO DEFINITIVO
Cuando se decida arrinconar la máquina, es
oportuno desacti-var las partes que podrían
ser fuente de peligro: desconectar el enchufe
de la toma de corriente y quitar el cable de la
alimentación!
DESGUACE
Siendo considerado desper-dicio especial, el
desmonta-neumáticos debe desmon-tarse
en piezas homogéneas y desaguarse según
las normas vigentes.
28

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido