DeWalt XR-LI-ION DCH735 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt XR-LI-ION DCH735 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para XR-LI-ION DCH735:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

DCH735
DCH775

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt XR-LI-ION DCH735

  • Página 1 DCH735 DCH775...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Página 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F...
  • Página 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk HØJTYDENDE SDS MAX® KOMBINATIONSHAMMER UDEN LEDNING DCH735, DCH775 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den...
  • Página 6 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datakode 201811475B eller senere FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
  • Página 7 Dansk anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, kan begrænse farer forårsaget af støv. der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand. h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes sikkerhedsprincipperne for værktøjerne.
  • Página 8 Dansk Opladere være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det. WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at • Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af øjnene. være så brugervenlige som muligt.  Hammerfunktioner kan medføre flyvende splinter. Flyvende Elektrisk sikkerhed partikler kan forårsage permanente øjenskader.
  • Página 9 Dansk BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li‑Ion • Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af D WALT genopladelige batterier. Al anden batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige første gang.
  • Página 10 Dansk placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild. langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken.
  • Página 11 Dansk sig med de seneste regler for emballerings‑, mærknings‑ Beskadigede batteripakker må ikke oplades. og dokumentationskrav. Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet Må ikke udsættes for vand. blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået.
  • Página 12 Dansk Mærkning på værktøjet Aktivt vibrationstyringssystem (AVC) Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: For at opnå den bedste vibrationsregulering, skal du holde værktøjet som beskrevet i Korrekt håndposition og anvende tilstrækkelig nok kraft, så dæmpeanordningen på Læs brugsvejledningen før brug. hovedhåndtaget er på ca. midten af slaglængden. Den aktive vibrationsstyring neutraliserer tilbageslagsvibrationer Bær høreværn.
  • Página 13 Dansk Sådan installeres batteripakken i Hold godt fast på boret for at styre vridningerne og undgå skader. værktøjets håndtag 1. Ret batteripakken  8  ind efter rillerne inde i håndtaget Anti‑rotationssystem (Fig. F). Ud over koblingen giver et antirotationssystem øget 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt brugervenlighed gennem en on‑board-antirotationsteknologi, fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs.
  • Página 14 Dansk Borehammeren kan udstyres med forskellige borehoveder og symbol Funktion Opgave mejselbor, afhængigt af den ønskede anvendelse. Brug kun skarpe borehoveder og mejselbor. Roterende Boring i beton og På- og afmontering af SDS max® tilbehør (Fig. D) hamring murerarbejde Denne maskine anvender bor og mejsler fra SDS max® (se Figur D vedr.
  • Página 15 Dansk 3. Indstil funktionsvalgkontakten   4  på For at parre dit værktøj med trådløs værktøjskontrol skal du positionen hammerfunktion. trykke på udløserkontakten   1  og knappen til parring af trådløs værktøjskontrol på den separate enhed. En LED‑lampe på den 4. Drej den elektroniske hastigheds‑ og separate enhed giver dig besked, når dit værktøj er blevet parret slagstyrkeregulering ...
  • Página 16 Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Página 17: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUTsch SDS MAX® HOCHLEISTUNGS-AKKU- KOMBINATIONSHAMMER DCH735, DCH775 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und aber nicht wirklich in Betrieb ist.
  • Página 18 DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumscode 201811475B oder höher WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und...
  • Página 19 DEUTsch an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Unfällen führen. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, zu halten. bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
  • Página 20 DEUTsch Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass • Legen Sie das Werkzeug niemals ab, bevor das Bit völlig die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. zum Stillstand gekommen ist. Sich bewegende Bits können Verletzungen verursachen. b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten Akkus durch.
  • Página 21 DEUTsch Verwendung eines Verlängerungskabels sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten).
  • Página 22 DEUTsch Bedienung des Ladegeräts anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. für die Position der Montageschrauben an der Wand. Anzeigen am Ladegerät Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Wird geladen Schraubenkopfdurchmesser von 7‑9 mm haben.
  • Página 23 DEUTsch Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium‑Ionen‑Zellen und ‑Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
  • Página 24 DEUTsch je 36 Wh. Der Verwendung Wh‑Wert kann 108 Wh sein (d.h. TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). 1 Akku). Beispiel: Der Wh‑Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh). Empfehlungen für die Lagerung 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Akkutyp direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Die folgenden SKUs werden mit einem 54‑Volt‑Akku betrieben: Kälte ausgesetzt.
  • Página 25 DEUTsch Für D WALT‑Werkzeugetikett geeignet (Abb. A) Auslöseschalter Elektronischer Schlagstärken‑ und Zusatzhandgriff Optionales Zubehör Drehzahlregelschalter Vorderer Lauf (Spannhals) Ihr Schlagbohrer ist mit Löchern   13  sowie mit Rote LED‑Anzeige des Modusauswahlrad Befestigungsmitteln zum Anbringen eines D WALT Tool Antirotationssystems Haupthandgriff Tags ausgestattet. Zum Anbringen des Etiketts wird eine Gelbe Wartungsanzeige‑...
  • Página 26 DEUTsch Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff Der rote Anzeiger des Antirotationssystems   11  leuchtet und gibt so den Status an. 1. Drücken Sie Akku‑Löseknopf und ziehen Sie den Akku  9  kräftig aus dem Werkzeuggriff. Antirotationssystem‑ und Wartungsanzeige‑ 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser LED (Abb.
  • Página 27 DEUTsch äußerst heiß. Kleine Bruchteile des Materials können die symbol Modus anwendung Hände verletzen. Der Bohrhammer kann je nach gewünschter Anwendung Bohren in Beton und schlagbohren mit verschiedenen Bohr‑ und Meißelbits versehen werden. Mauerwerk Verwenden sie nur scharfe Bohr‑ und Meißelbits. Einsetzen und Entfernen von nur hämmern Leichte Meißelarbeiten SDS max®-Zubehörteilen (Abb. D)
  • Página 28 DEUTsch Bohren mit einer Bohrkrone (Abb. A) • Mischen bzw. rühren Sie keine entsprechend gekennzeichneten brennbaren Flüssigkeiten. 1. Setzen Sie eine geeignete Bohrkrone ein. 2. Setzen Sie den Zentrierbohrer in die Bohrkrone ein. Wireless Tool Control (Abb. A) 3. Stellen Sie den Betriebsartwahlschalter   4  VORSICHT: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise, “Schlagbohren.”...
  • Página 29 DEUTsch diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Staubabsaugsystem (Abb. F) Die Verwendung eines Staubabsaugsystems wird empfohlen, um potenziell schädlichen Staub in der Luft zu reduzieren und die Lebensdauer von Werkzeug und Zubehör zu verlängern.
  • Página 30: English (Original Instructions)

    EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS SDS MAX COMBINATION HAMMER DCH735, DCH775 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the tool and the accessories, keep the hands warm product development and innovation make D WALT one of the (relevant for vibration), organisation of work patterns.
  • Página 31 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Date code 201811475B or later 3) Personal Safety Denotes risk of fire.
  • Página 32 EnGLIsh 6) Service preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. a ) Have your power tool serviced by a qualified repair d ) Store idle power tools out of the reach of children person using only identical replacement parts. This and do not allow persons unfamiliar with the power will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Página 33 EnGLIsh Important Safety Instructions for All • Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a new edge. Badly worn chisels require reforging. Do not Battery Chargers reharden and temper the chisel. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for compatible battery Residual Risks chargers (refer to Technical Data).
  • Página 34 EnGLIsh • Do not disassemble charger; take it to an authorised temperature. The charger then automatically switches to the service centre when service or repair is required. Incorrect pack charging mode. This feature ensures maximum battery reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution pack life.
  • Página 35 EnGLIsh • Never force battery pack into charger. Do not modify WALT batteries comply with all applicable shipping battery pack in any way to fit into a non‑compatible regulations as prescribed by industry and legal standards which charger as battery pack may rupture causing serious include UN Recommendations on the Transport of Dangerous personal injury.
  • Página 36 EnGLIsh Storage Recommendations Battery Type 1. The best storage place is one that is cool and dry away The following tools operate on a 54 volt battery pack: DCH735 from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548. battery performance and life, store battery packs at room Refer to Technical Data for more information.
  • Página 37 EnGLIsh Intended Use the speed and impact energy. Dial settings make the tool extremely flexible and adaptable for many different appli cations. Your rotary hammer has been designed for professional The required setting depends on the bit size and hardness of rotary masonry and concrete drilling, chiseling and material being drilled or chiselled.
  • Página 38 EnGLIsh ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS 4. Lock the side handle mounting assembly in place by securely tightening the handle   2  rotating it clockwise so WARNING: To reduce the risk of serious personal that the assembly will not rotate. injury, turn tool off and disconnect battery pack Bit and Bit Holder before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories.
  • Página 39 EnGLIsh 5. Fit and adjust the side handle   2  symbol Mode application 6. Place the centerdrill on the spot and switch on the tool. Drill until the core penetrates into the concrete approximately Rotary Drilling into concrete 1 cm. hammering and masonry 7.
  • Página 40 EnGLIsh MAINTENANCE Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked Your power tool has been designed to operate over a long with this symbol must not be disposed of with period of time with a minimum of maintenance. Continuous normal household waste.
  • Página 41: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    2006/42/CE, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑6:2010. Estos productos también cumplen las Directivas 2014/53/UE y Perforación 2011/65/UE. Para más información, contacte con DeWalt en la Valor de emisión de vibraciones m/s² 9,0* 10,1* siguiente dirección o consulte el reverso del manual.
  • Página 42 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de fecha 201811475B o posterior ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el eléctrica.
  • Página 43 EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas.
  • Página 44 EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta • No utilice esta herramienta durante largos periodos de al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición tiempo. Las vibraciones provocadas por la acción del taladro al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede pueden resultar dañinas para sus brazos y manos.
  • Página 45 EsPañOL Su cargador D WALT tiene doble aislamiento • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el conforme a la norma EN60335, por lo que no se cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la requiere conexión a tierra.
  • Página 46 EsPañOL Funcionamiento del cargador colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con carga de la batería.
  • Página 47 EsPañOL el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. baterías D WALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado.
  • Página 48 EsPañOL Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. Los siguientes SKU funcionan con una batería de 54 voltios: 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja DCH735, DCH775 que guarde un paquete de pilas completamente cargado Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547, en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados DCB548.
  • Página 49 EsPañOL Terminal de la herramienta D WALT Interruptor disparador Mando de control electrónico de velocidad e Empuñadura lateral preparado (Fig. A) impacto Tambor frontal (collarín) Accesorio opcional LED indicador rojo del Dial selector de modo sistema antirrotación Su martillo viene con orificios de montaje   13 ...
  • Página 50 EsPañOL Indicador de LED sistema antirrotación y de Para retirar el paquete de baterías de la herramienta servicio (Fig. A) 1. Pulse el botón de liberación de baterías  9  y tire firmemente Su martillo rotatorio tiene dos indicadores de LED que indican del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta.
  • Página 51 EsPañOL el funcionamiento. Los trozos pequeños del material roto símbolo Modo aplicación pueden dañar las manos desnudas. Taladrado El martillo rotatorio puede equiparse con diferentes tipos de Taladrar en hormigón y de percusión brocas y cinceles dependiendo del trabajo que se desea realizar. mampostería giratorio Utilice solo brocas y cinceles afilados.
  • Página 52 EsPañOL 4. Coloque el control electrónico de velocidad e impacto   10  Para emparejar la herramienta usando el Wireless Tool Control, en posición de velocidad mediana o alta. pulse el interruptor de encendido/apagado   1  y el botón de emparejamiento del Wireless Tool Control del dispositivo 5.
  • Página 53 EsPañOL Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los sistemas de extracción de polvo adecuados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
  • Página 54: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs MARTEAU MIXTE INDUSTRIEL SANS FIL SDS MAX® DCH735, DCH775 Félicitations ! Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT émis déclarés correspondent aux applications principales...
  • Página 55 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Code date 201811475B ou supérieur Définitions : consignes de sécurité 2) Sécurité...
  • Página 56 FRançaIs alors que l’interrupteur est en position de marche invite g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, les accidents. etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer d’outil électrique, en tenant compte des conditions l’outil.
  • Página 57 FRançaIs effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de • Ne tapez jamais sur les embouts avec un marteau pour services agréés. les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de matière pourraient se détacher et occasionner des blessures. Consignes de sécurité...
  • Página 58 FRançaIs En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur câble sur toute sa longueur. est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche Consignes de sécurité...
  • Página 59 FRançaIs Batteries Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en Consignes de sécurité importantes propres à refusant de s'allumer. toutes les batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure un chargeur.
  • Página 60 FRançaIs façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un Les informations fournies dans cette section du manuel sont coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment ou d’électrocution.
  • Página 61 FRançaIs REMaRQUE : la marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. WALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.
  • Página 62 FRançaIs qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces • Lors du ciselage ou du perçage dans des matériaux tendres personnes sont surveillées par une autre personne et cassants ou lorsqu’une rupture minimale est requise, responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants placez le variateur sur un réglage faible ;...
  • Página 63 FRançaIs Poignée latérale (Fig. A, C) Fonctionnement des Descriptif témoins lumineux AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, utilisez TOUJOURS l’ o util avec la poignée latérale Jaune Révision dépassée correctement installée. Dans le cas contraire, la poignée (clignotant) Indicateur de service est allumé, latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’...
  • Página 64 FRançaIs FONCTIONNEMENT Réglage de la position du burin (Fig. A) Le burin peut être positionné et verrouillé dans Instructions pour l'utilisation 24 positions différentes. AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de 1. Faites tourner le commutateur de mode  jusqu’à ce qu’il  4  sécurité et la réglementation applicable. indique la position AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque 2.
  • Página 65 FRançaIs Burinage et ciselage (Fig. A) Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. 1. Insérez le burin approprié et faites‑le tourner à la main pour le verrouiller dans l’une des 24 positions. Consultez la section Réglage de la position du burin. Lubrification 2.
  • Página 66 FRançaIs Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc‑batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie technique, jetez‑le en respectant l'environnement : • Déchargez complètement le bloc‑batterie puis retirez‑le de l’outil.
  • Página 67: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO MARTELLO PNEUMATICO COMBINATO SENZA FILO PER USO INTENSIVO SDS MAX® DCH735, DCH775 Congratulazioni! utilizzati per mettere a confronto elettroutensili diversi e per una valutazione preliminare dell’esposizione. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, AVVERTENZA: i livelli di emissione di vibrazione e/o lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di rumore dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali WALT uno dei partner più...
  • Página 68 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Codice data 201811475B o successivo 2) Sicurezza Elettrica AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni.
  • Página 69 ITaLIanO batteria e prima di afferrare o trasportare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete affilati riduce le probabilità...
  • Página 70 ITaLIanO 6) Assistenza Gli scalpelli ricondizionati impropriamente possono causare lesioni. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da • Indossare guanti durante l'uso dell'elettroutensile personale qualificato,che utilizzi ricambi originali o la sostituzione delle punte. Le parti metalliche identici alle parti da sostituire. In questo modo viene accessibili sull'elettroutensile e le punte potrebbero diventare garantita la sicurezza dell’apparato elettrico.
  • Página 71 ITaLIanO Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere utensili elettrici calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare o sollecitare. Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensili elettrici Non utilizzare un cavo di prolunga se non è...
  • Página 72 ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il Indicatori di carica caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso in carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel carica completa legno a una profondità...
  • Página 73 ITaLIanO l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione carbonati organici liquidi e di sali di litio. Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni •...
  • Página 74 ITaLIanO Contenuto della confezione nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere La confezione contiene: ricaricato prima dell’uso. 1 Martello rotante Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria 1 Impugnatura laterale Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul 1 Caricabatterie caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli: 1 Pacco batteria Li‑Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modelli)
  • Página 75 ITaLIanO Fori di montaggio della Codice data Per la corretta applicazione della targhetta per utensili D WALT targhetta per utensili consultare il relativo manuale. WALT Comando elettronico della velocità di Utilizzo Previsto rotazione e della percussione Il trapano rotativo è stato progettato per applicazioni Il controllo elettronico della velocità...
  • Página 76 ITaLIanO Pacchi batteria con indicatore del livello Funzione spia a LED Descrizione di carburante (Fig. B) spia rossa sistema antirotazione Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del (accesa fissa) L’indicatore LED rosso del livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano sistema anti‑rotazione ...
  • Página 77 ITaLIanO Inserimento e rimozione degli accessori ad simbolo Modalità applicazione attacco SDS max® (Fig. D) Foratura a Questa macchina usa punte e scalpelli ad attacco SDS max® Lavori su calcestruzzo e percussione fare riferimento all’inserto di Fig. D per la sezione trasversale muratura rotativa dell’attacco di una punta SDS max®).
  • Página 78 ITaLIanO 7. Spegnere sempre l’apparato al termine del lavoro e prima di AVVERTENZA: disinserire la spina. • non usare questo utensile per miscelare o pompare liquidi facilmente infiammabili o esplosivi (benzina, Foratura con punte a corona (Fig. A) alcol, ecc.). 1. Inserire la punta a corona del tipo richiesto. •...
  • Página 79 ITaLIanO Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT.
  • Página 80: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs SNOERLOZE SDS MAX® COMBINATIEHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH735, DCH775 Hartelijk gefeliciteerd! andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie- en/of geluids-emissie verschillen. Dit kan het U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken totale werkperiode.
  • Página 81 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumcode 201811475B of later Definities: Veiligheidsrichtlijnen c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u een elektrisch gereedschap bedient.
  • Página 82 nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u op verkeerde uitlijning en het grijpen van het gereedschap aansluit op de stroombron en/ bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en...
  • Página 83 nEDERLanDs kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden met één hand bedient zal dat leiden tot verlies van controle. tot brand, explosie of een risico van letsel. Ook kan het gevaarlijk zijn bij het doorbreken van of stuiten op harde materialen zoals betonijzer. Draai voor gebruik de f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open zijhandgreep stevig vast.
  • Página 84 nEDERLanDs Elektrische veiligheid • Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan die in deze handleiding worden beschreven. De lader en De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen. Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt Deze laders zijn niet bedoeld voor een andere •...
  • Página 85 nEDERLanDs Montage aan de wand 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
  • Página 86 nEDERLanDs exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst giftige dampen en materialen vrij. Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen over de Weg (ADR). Lithium‑ion cellen en accu’s zijn getest in • Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen wast u dit onmiddellijk af met water en een milde voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van...
  • Página 87 nEDERLanDs 3 batterijen van elk 36 Wh. De Wh waarde tijdens gebruik kan TRANSPORT (met ingebouwde transport dop). 108 Wh aangeven (1 batterij). Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan (3 batterijen van 36 Wh). Aanbevelingen voor opslag 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De volgende SKU(s) werken met een 54 volt accu:...
  • Página 88 nEDERLanDs WALT Tool Tag Gereed (Afb. A) Aan/uit‑schakelaar Kiezer elektronische snelheids‑ en slagregeling Zijhandgreep Als optie verkrijgbaar accessoire Rood indicatielampje anti‑ Voorste bus (kraag) Uw hamer wordt geleverd met montagegaten   13  rotatiesysteem Standenselectieschakelaar bevestigingsmateriaal voor het installeren van een D WALT Gele service‑indicatie‑LED Hoofdhandgreep...
  • Página 89 nEDERLanDs en de rotatie onmiddellijk gestopt. Deze functie voorkomt dat 2. Schuif de accu in de handgreep totdat de accu stevig vastzit het gereedschap zelf kan ronddraaien. in het gereedschap en controleer dat de accu niet los raakt. Het rode indicatielampje  van het anti‑rotatiesysteem geeft  11 ...
  • Página 90 nEDERLanDs kunnen uitermate heet worden tijdens het gebruik. Het gereedschap is voorzien van een Kleine stukjes afgebroken materiaal kunnen blote standenselectieschakelaar   4  en hiermee kunt u de stand kiezen handen verwonden. die geschikt is voor de toepassing van uw keuze. Er kunnen afhankelijk van de toepassing verschillende boren symbool stand Toepassing...
  • Página 91 nEDERLanDs Draadloze bediening van het gereedschap Boren met een boorkroon (Afb. A) 1. Plaats de geschikte boorkroon. (Afb. A) 2. Monteer de centerboor in de boorkroon. VOORZICHTIG: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, 3. Zet de standenselectieschakelaar   4  in de positie instructies en specificaties van het apparaat dat aan het voor hamerboren.
  • Página 92 nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
  • Página 93: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk KRAFTIG TRÅDLØS SDS MAX® KOMBINASJONSHAMMER DCH735, DCH775 Gratulerer! er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig hele arbeidsperioden. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Página 94 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datokode 201811475B eller senere Betegner fare for elektrisk støt. av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
  • Página 95 nORsk verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet hastigheten det ble konstruert for. eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå...
  • Página 96 nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for Bruk hansker for å gi ekstra polstring og begrens risikoen ved å hvile ofte. alle batteriladere • Ikke slip bitsene selv. Meiselsliping skal utføres av en TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen autorisert spesialist. Feilslipte meisler kan føre til personskade. inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for •...
  • Página 97 nORsk • Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å selv om batteriet blir varmt. sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann. Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet for å...
  • Página 98 nORsk (slik som skur utendørs eller metallbygninger om ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods vinteren) eller overskride 40 ˚C (104 ˚F) (slik som skur Manual of Tests and Criteria”. utendørs eller metallbygninger om sommeren). I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class...
  • Página 99 nORsk MERk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken 2 Li‑ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) må lades opp igjen før bruk. 3 Li‑ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) Merking på...
  • Página 100 nORsk IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne • Ved bryting eller boring i hardere materialer, sett hjulet til en operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. høy posisjon. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert Overbelastningsclutch barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, I tilfeller av fastkjøring av drill‑biten, vil kraften til drillspindelen...
  • Página 101 nORsk eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. 4. Lås sidehåndtakets monteringsinnretning på plass ved å En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. sikkert feste håndtaket   2  og rotere den med klokken slik at innretningen ikke roterer. ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra D WALT.
  • Página 102 nORsk 7. Stopp verktøyet og ta av senterboret. Plasser kjerneboret symbol Modus Bruksområde tilbake i hullet og fortsett å bore. 8. Ved boring i en struktur som er tykkere enn dybden av Roterende Bore i betong og murverk kjerneboret, brekk av den runde betongsylinderen (kjernen) hamring i boret med jevne mellomrom.
  • Página 103 nORsk Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å...
  • Página 104: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês MARTELO COMBINADO SEM FIO SDS MAX® PARA USO INTENSIVO DCH735, DCH775 Gratulerer! O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de normalizado estabelecido pela norma EN60745 e pode ser experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus utilizado para comparar ferramentas.
  • Página 105 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de data 201811475B ou posterior 65510, Idstein, Alemanha eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas 26.02.2021...
  • Página 106 PORTUGUês como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança a ser utilizadas fora do alcance de crianças e ou uma protecção auditiva, usado nas condições não permita que sejam utilizadas por pessoas apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
  • Página 107 PORTUGUês também assistência médica. O líquido derramado da recomendável utilizar sempre o punho lateral. A utilização bateria pode provocar irritação ou queimaduras. desta ferramenta irá resultar em perda de controlo. Também pode ser perigoso perfurar ou detectar materiais duros, como e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja barras de reforço.
  • Página 108 PORTUGUês alimentação. Além disso, certifique‑se também de que a outras utilizações podem resultar em incêndio, choque voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. eléctrico ou electrocussão. O seu carregador da D WALT possui isolamento • Não exponha o carregador a chuva ou neve. duplo, em conformidade com a norma EN60335.
  • Página 109 PORTUGUês nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das Montagem na parede baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de Estes carregadores foram concebidos para montagem na utilizar o produto pela primeira vez. parede ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície de trabalho.
  • Página 110 PORTUGUês código marítimo internacional para o transporte de mercadorias • Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte gravemente danificada ou completamente esgotada. rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte...
  • Página 111 PORTUGUês bateria de determinadas regras de transporte impostas às pode fazer com que rebentem ou dar origem a situações de perigo. baterias de watt‑hora de maior capacidade. Por exemplo, a classificação Wh (watt‑hora) de transporte pode indicar 3 x 36 Wh, o que significa 3 pilhas de 36 Wh cada. Não queime a bateria.
  • Página 112 PORTUGUês Posição do Código de data (Fig. A) O controlo das vibrações activas neutraliza as vibrações de recuo do mecanismo do martelo. Se diminuir a vibração da mão e do O código de data  14  , o qual também inclui o ano de fabrico, braço, é...
  • Página 113 PORTUGUês o binário e a velocidade são interrompidas de imediato. Esta 2. Faça‑a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar funcionalidade impede a rotação automática da ferramenta. totalmente encaixada na ferramenta e certifique‑se de que não se solta. O indicador vermelho do sistema anti rotativo  acende‑se para indicar o estado.
  • Página 114 PORTUGUês Brocas e porta‑brocas A ferramenta está equipada com um botão de selecção de modo  para seleccionar o modo adequado para a  4  ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. Utilize SEMPRE luvas operação pretendida. quando substituir as brocas. As peças metálicas acessíveis símbolo Modo aplicação na ferramenta e brocas podem ficar muito quentes durante o funcionamento.
  • Página 115 PORTUGUês Controlo da ferramenta sem fios (Fig. A) Perfurar com uma broca de núcleo (Fig. A) 1. Insira a broca de núcleo adequada. CUIDADO: leia todos os avisos de segurança, instruções 2. Monte a broca central na broca de núcleo. e especificações do equipamento emparelhado com a ferramenta.
  • Página 116 PORTUGUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Página 117: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI SUURITEHOINEN LANGATON SDS MAX® -YHDISTELMÄVASARA DCH735, DCH775 Onnittelut! Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät Tämä...
  • Página 118 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei kuumuudesta, öljystä, terävistä...
  • Página 119 sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä...
  • Página 120 sUOMI lisäpehmustetta ja rajoita altistumista tärinälle pitämällä Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. taukoja. Tärkeitä turvallisuusohjeita • Teriä ei saa kunnostaa itse. Piikkausteriä saa kunnostaa latauslaitetta käytettäessä vain valtuutettu asiantuntija. Virheellisesti kunnostetut SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä piikkausterät voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. turvallisuus‑...
  • Página 121 sUOMI • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa DCB118‑laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
  • Página 122 sUOMI talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim. ulkovarastot tai vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien metallirakennukset kesällä). testausohjeita ja testikriteerejä. • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi Useimmissa tapauksissa D WALT‑akkujen kuljetukset eivät vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. Akku voi räjähtää...
  • Página 123 sUOMI Latauslaitteen ja akun tarrat hUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N‑malleihin. Akut ja laturit eivät kuulu NT‑malleihin. B‑malleihin kuuluvat Näissä ohjeissa Kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa Bluetooth®‑akut. voi olla seuraavat merkit: hUOMaa: Bluetooth®‑merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, Inc.:in rekisteröityjä...
  • Página 124 sUOMI Ylikuormituksen kytkin oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa. Jos poranterä jää kiinni, ylikuormituskytkin keskeyttää Pehmeä käynnistys voimansiirron poran karaan. Siitä aiheutuvien voimien vuoksi työkalua on aina pidettävä kahdella kädellä ja tukevassa Pehmeässä käynnistyksessä työkalu kiihtyy hitaasti, asennossa.
  • Página 125 sUOMI Terä ja työkalupidike tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. VAROITUS: Palovamman vaara. Käytä AINA VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT-akkupakkauksia suojakäsineitä terien vaihtamisen aikana. Työkalun ja -latureita. metalliosat ja terät voivat kuumeta huomattavasti käytön aikana. Pienet irronneet materiaaliosat voivat Akun Asentaminen ja Poistaminen vahingoittaa paljaita käsiä.
  • Página 126 sUOMI 6. Aseta keskiöpora paikalle ja kytke työkalu päälle. symboli Tila sovellus Poraa kunnes porakruunu tunkeutuu sementtiin noin 1 cm:n syvyydeltä. Poraus betoniin ja Iskuporaus 7. Sammuta työkalu ja irrota keskiöpora. Laita porakruunu muuraukseen takaisin reikään ja jatka poraamista. 8. Kun poraat sellaista rakennetta, joka on kruunun Vain isku Kevyt haketus poraussyvyyttä...
  • Página 127 sUOMI puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. hyvin. Kun laitteen toiminta‑aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla: VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten laitteesta. akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista •...
  • Página 128: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska KRAFTIG SLADDLÖS SDS MAX® KOMBINATIONSSLAGHAMMARE DCH735, DCH775 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/ eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra produktutveckling och innovation gör D WALT till en arbete.
  • Página 129 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumkod 201811475B eller senare VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall förhållanden.
  • Página 130 sVEnska g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge till att dessa är anslutna och används på ett korrekt upphov till skaderisk och eldsvåda.
  • Página 131 sVEnska Elektrisk Säkerhet Att hålla arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och kan göra att du förlorar kontrollen. Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. • Använd skyddsglasögon eller annat ögonskydd. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar Mejslingsarbeten kan göra att flisor flyger omkring.
  • Página 132 sVEnska • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren Laddningsindikatorer kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på laddar den elektriska kontakten och sladden. Se till att sladden placeras så att ingen går på den, • fullständigt laddad snubblar på...
  • Página 133 sVEnska på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa in dem helt i öppningarna. eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats Rengöringsinstruktioner för laddaren på...
  • Página 134 sVEnska underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de Utsätt inte för vatten. åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser. Transportera FLEXVOLT batteriet Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. batteri har två lägen: använd WALT FLEXVOLT och Transport. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. använd‑läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i en D...
  • Página 135 sVEnska Märkningar på verktyg Aktivt vibrationskontrollsystem (Active Vibration Control/AVC) Följande bildikoner visas på verktyget: För bästa vibrationskontroll, håll verktyget såsom beskrivs Läs instruktionshandbok före användning. i Korrekt handplacering och använd bara tillräckligt tryck så att dämpningsenheten på huvudhandtaget har ungefär mellanslagtal. Bär öronskydd. Den aktiva vibrationskontrollen neutraliserar studsande vibrationer från slagmekanismen.
  • Página 136 sVEnska Antirotationssystem 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget och se till att det inte lossnar. Som tillägg till kopplingen erbjuder antirotationssystemet Borttagning av batteriet från verktygshandtaget. användarkomfort genom en inbyggd antirotationsteknologi som kan upptäcka om användaren förlorar kontrollen över 1.
  • Página 137 sVEnska Sätta i och ta ut SDS max® tillbehör (Bild D) Välja driftläge Maskinen använder SDS max® borr‑ och mejselverktyg (se • Vrid lägesväljarratten så att pilen pekar mot den symbol som den inlagda bilden i Fig. D för en genomskärning av ett motsvarar önskat läge. SDS max® verktygsskaft).
  • Página 138 Användning av ett dammutsugningssystem rekommenderas som möjliggör att den kan parkopplas med en annan trådlös för att minska potentiellt skadligt luftburet damm och för att verktygskontrollenhet, såsom en DeWalt‑dammsugare. förlänga verktygs‑ och tillbehörslivslängden. För att parkoppla ditt verktyg med hjälp av trådlös Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående...
  • Página 139 sVEnska • Litiumjonbatteripaket celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt. SDS plus® och SDS max® är registerade varumärken som tillhör Robert Bosch GmbH...
  • Página 140: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI SDS MAX® KOMBINE KIRICI DCH735, DCH775 Tebrikler! ancak gerçekte işi yapmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Operatörü...
  • Página 141 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Veri kodu 201811475B veya sonrası İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara çıkartmayın.
  • Página 142 TüRkçE emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış tehlikeleri azaltabilir. akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması yaralanma ve yangın riskine yol açabilir. h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili c ) Akü...
  • Página 143 TüRkçE Elektrik Güvenliği • Güvenlik gözlüğü veya başka bir göz koruması kullanın. Kırma işlemlerinde bazı parçacıklar uçuşabilir. Uçuşan Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde partiküller kalıcı göz zararına neden olabilir. Toza neden olan ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde uygulamalar için bir toz maskesi veya solunum maskesi takın.
  • Página 144 TüRkçE • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten Şarj ışıkları tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi şarj edilmesi riskini azaltır. • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta tamamen şarj oldu gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. sıcak/soğuk akü...
  • Página 145 TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal saklayın veya taşıyın.
  • Página 146 TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir Yalnızca kapalı...
  • Página 147 TüRkçE Alet Üzerindeki Etiketler Aktif Titreşim Kontrol (AVC) Sistemi Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: En iyi titreşim kontrolü için aleti Uygun El Pozisyonu bölümünde açıklandığı gibi tutun ve sadece ana tutamaktaki sönümleme aleti yaklaşık orta darbe düzeyinde olacak şekilde Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
  • Página 148 TüRkçE Akü Şarj Sevİyesİ Göstergesı (Şek. B) sağlanır. Bir sıkışma tespit edildiğinde, tork ve devir anında durdurulur. Bu özellik aletin kendiliğinden dönmesini engeller. Bazı D WALT aküler, aküde kalan şarj seviyesini gösteren üç yeşil Anti rotasyon sistemi göstergesi  durumu gösterme amaçlı  11  LED ışından oluşan bir şarj seviyesi göstergesini içerir.
  • Página 149 TüRkçE Bir Uygulamanın Yürütülmesi (Şek. A) 5. Alet ucunu çıkartmak için uç tutucu kilitleme manşonunu/ bileziğini  geri çekin ve ucu uç tutucudan  çekip çıkarın.  7   6  UYARI: FİZİKSEL YARALANMA RİSKİNİ AZALTMAK KULLANMA İÇİN DAİMA üzerinde çalışılan parçanın iyice sabitlendiğinden veya sıkıştırıldığından emin olun. İnce Kullanma Talimatları...
  • Página 150 TüRkçE 6. Çalışma bittiğinde ve prizden çıkarmadan önce her zaman güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla aleti kapatın. nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir Aleti Çalıştırmayla İlgili Öneriler parçasını bir sıvı içine daldırmayın. •...
  • Página 151: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ SDS MAX® DCH735, DCH775 Συγχαρητήρια! εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η ανάπτυξη...
  • Página 152 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας δημιουργούν...
  • Página 153 Ελληνικά ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή προσωπικό τραυματισμό. το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται Να...
  • Página 154 Ελληνικά δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση • Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο εργασίας εγκαύματα ή και πυρκαγιά. σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το αντικείμενο εργασίας με...
  • Página 155 Ελληνικά Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: τραυματισμό και ζημιά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό •...
  • Página 156 Ελληνικά σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. κέντρο σέρβις. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, καθυστερηση...
  • Página 157 Ελληνικά μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο βυθίσετε...
  • Página 158 Ελληνικά Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου‑ιόντων, η ονομαστική τους τιμή σε 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, λόγω συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως κανονιστικών περιπλοκών, η D WALT δεν συνιστά τη μεταφορά φορτισμένο, σε...
  • Página 159 Ελληνικά Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Διακόπτης σκανδάλης Κουμπί απελευθέρωσης DCB546, DCB547, DCB548. Για περισσότερες πληροφορίες μπαταρίας Πλευρική λαβή ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα. Επιλογέας ηλεκτρονικής Μπροστινός κύλινδρος ρύθμισης ταχύτητας και (Κολάρο) Περιεχόμενα συσκευασίας κρούσης Περιστροφικό κουμπί Στη συσκευασία περιέχεται: Κόκκινη...
  • Página 160 Ελληνικά Ο μηχανισμός κρούσης χρειάζεται μόνο όση πίεση αρκεί για να δύο χέρια για να ελέγχετε τη δράση περιστροφής και να συμπλεχτεί ο ενεργός έλεγχος κραδασμών. Με την εφαρμογή αποφεύγετε τραυματισμό. υπερβολικής πίεσης δεν επιταχύνεται η διάτρηση ή η αποκοπή Σύστημα κατά της περιστροφής τεμαχίων...
  • Página 161 Ελληνικά Εγκατάσταση της ίσιας πλευρικής λαβής (Εικ. C) προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. 1. Διευρύνετε το άνοιγμα του δακτυλίου της πλευρικής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών λαβής   2  περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. και φορτιστές της D WALT. 2. Τοποθετήστε το συγκρότημα στη μύτη του εργαλείου μέσα από...
  • Página 162 Ελληνικά εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών 1. Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας   4  έως ότου πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις δείχνει στη θέση ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε προσαρτήματα 2. Περιστρέψτε τη σμίλη (κοπίδι) στην επιθυμητή θέση. ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να 3.
  • Página 163 Ελληνικά ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ κανονικά διαστήματα. Για να αποφύγετε αθέλητη θραύση του σκυροδέματος Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί γύρω από την οπή, πρώτα διατρήστε μια οπή στη διάμετρο μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής του κεντρικού τρυπανιού σε όλο το πάχος της δομής. ικανοποιητική...
  • Página 164 Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα συστήματα εξαγωγής σκόνης, συμβουλευτείτε το τοπικό σας συνεργαζόμενο κατάστημα. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα...
  • Página 168 België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065 E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066 2800 Mechelen +32 15 473 799 Belgium www.stanleytools.eu Enduser.be@SBDinc.com Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10 Farveland 1B 70 22 49 10 2600 Glostrup www.stanleyworks.dk Deutschland...

Este manual también es adecuado para:

Xr-li-ion dch775Dch735Dch775

Tabla de contenido