Página 1
PROGRAMMA MISCELAZIONE CUCINA KITCHEN MIXING PROGRAM PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA CUISINE KÜCHEN-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES COCINA DUPLICE Art. 17045 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
Página 2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros 170°...
Página 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Prima dell’installazione e messa in funzione attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del mi- scelatore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES antes de la instalación y la Puesta en función ¡cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la instalación del mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas en los tubos.
Página 5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità. - Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the complete reliability.
Página 6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile. - Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage and subsquent flexible burst.
Página 7
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 rosso Blue Ch. 19 mm Ch.
Página 8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN installazione Prima di inserire il comando e la bocca separata nei fori del lavello assicurarsi che le guarnizioni di base siano ben posizionate nelle proprie sedi e che i flessibili di alimentazione siano ben avvitati al corpo del comando remoto.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN instalación Antes de introducir el mando a distancia y el caño en los agujeros del fregadero, verifiquen que los sellos de la base están colocados bien en sus propio asientos y que los flexibles de alimentación están atornilladas bien en el cuerpo del mando a distancia.
Página 10
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTäTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO fig. 5 fig. 6 fig. 7 funzionamento In condizione di riposo la leva si troverà in posizione centrale inclinata in avanti. Per avviare l’erogazione dell’acqua spingere in dietro la leva; in questo modo si otterrà acqua miscelata. Per ottenere acqua fredda spostare la leva verso destra e per ottenere acqua calda spostarla verso sinistra.
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTäTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO Pour démarrer le débit de l’eau mitigée pousser en arrière le levier ; ainsi on aura de l’eau mitigée. Pour avoir de l’eau froide déplacer le levier vers la droite pour avoir de l’eau chaude le déplacer vers la gauche.
Página 12
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Parti di ricambio: ersatzteile: 1 - Maniglia completa 1 - Vollständiger Griff 2 - Ghiera di serraggio cartuccia 2 - Gewindehülse der Kartusche 3 - Cartuccia 3 - Kartusche 4 - Set di fissaggio 4 - Befestigungsset 5 - Aeratore 5 - Perlator...
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN fig. 8 fig. 9 fig. 10 2,5 mm Ch. 20 mm sostituzione della cartuccia Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso. Togliere il tappino in finitura facendo attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano (A) per poter estrarre la maniglia (B).
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Dévisser la virole de fixation (E) et enlever la cartouche (F) du corps de mitigeur. Introduire enfin la cartouche nouvelle, en vérifiant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges respectifs (X) et que les garnitures sont bien positionnées.
Página 15
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN fig. 11 fig. 12 Fornita in dotazione Supplied Fourni Mitgeliefert Incluido en el suministro Pulizia / sostituzione dell’aeratore Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Nel caso l’erogazione non fosse fluida svitare l’aeratore utilizzando la chiave in dotazione ed estrarlo dalla propria sede.
Página 16
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN limPieza / sustitución del aireador Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada. En el caso de que la erogación no fuese fluida, destornillen el aireador utilizando la llave incluida en el suministro y extráiganlo de su propio asiento.