Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

BONE SAW HURAKAN HKN-SE2020
DEUTSCH
EESTI
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
LATYSŠSKI
LIETUVIŠKAS
POLSKI
РУССКИЙ
DE
2
EE
6
EN
9
ES
12
FR
16
IT
20
LV
24
LT
27
PL
30
RU
34

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HURAKAN HKN-SE2020

  • Página 1 BONE SAW HURAKAN HKN-SE2020 DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Página 2 EINLEITUNG SEHR GEEHRTE HERREN! Sie haben ein Profigerät gekauft. Bevor Sie die Arbeit damit aufnehmen, sehen Sie sich unbedingt das vorliegende Handbuch an und bewahren Sie es während der ganzen Betriebsdauer des Gerätes. Denken Sie daran, dass wenn Sie alle Anweisungen in dem vorliegenden Handbuch befolgen, verlängern Sie die Betriebsdauer des Gerätes und vermeiden die Verletzungen des Bedienungspersonals.
  • Página 3 Das Höchstgewicht des zu zerlegenden Produktes beträgt von 1000 kg bis 2000 kg, danach ist das Sägeblatt zu ersetzen. Wenn das Gerät jedoch zum Schneiden der Produkte genutzt wird, die keine Knochen enthalten, erhöht sich die Betriebsdauer des Blattes mehrfach. Bei der Arbeit ist das zu zerlegende Produkt direkt durch die Schneidezone zu schieben.
  • Página 4 Beim Installieren eines neuen Blattes seien SIe aufmerksam. Befolgen Sie die unter Anmerkung 1 aufgeführten Anweisungen, ansonsten springt das Sägeblatt aus dem Gerätegehäuse heraus. Ideal ist die Lage, in der das Sägeblatt und der Scheibenschneider- Block zwischen den oberen und unteren Riemenscheiben liegen und die Mittelplatte das Gerät genau halbiert.
  • Página 5 Technische Daten: Modell HKN-SE/2020 Spannung 380 V Sägeblatt-Länge 2020 mm Kapazität 1500 Watt Gewicht 106,00 kg Brutto-Größen 560x600x1525 mm...
  • Página 6 SISSEJUHATUS Lugupeetud härrad! Olete ostnud professionaalne varustus. Enne seda, kindlasti Vaata passis ja hoida kogu seadme kasutusaja. Pea meeles, et kõik juhiseid selles passis, te pikendada seadme vältida vigastusi töötajatega. Loodame, et meie soovitused aitavad kaasa nii palju kui võimalik seadet kasutada. HOIATUS Kui masin töö...
  • Página 7 ühekordne nägi välja suruda. Rangelt on keelatud puudutada toode, kui see on lähedal töötab saelehte: See tähendab, põhjustades raskeid vigastusi. Vasaku käe abil muuta seaded või viilutatud toote eemaldamine aparaadi töö. Tõmmake hoob ja tõmba tõukurpuksiiri ise. Valige soovitud toote maht järgmise lõigatud. Pöörama erilist tähelepanu surve toote kohta, kuid ärge kasutage ülemäärast jõudu: See võib põhjustada kahju üksusele, nt proskalzyvaniju rihmaratta nägin rätikusse ja viimane pisar.
  • Página 8 Pärast eemaldada polt rihmaratta, eemaldatakse kõik muud üksikasjad vasakul (ja sama). St lahti polt tuleb keerates seda päripäeva ja seejärel kõigi teiste osade eemaldamist, takistades niiskuse elektriseadmed sissepääsu. Hooldus ja korrashoid Pärast 200 tundi määrida laager toetab veojõu sheave ja ori. 5000-tunnist operatsiooni eemaldada laiskvorst rihmaratas ja kevadel;...
  • Página 9 INTRODUCTION DEAR ALL, You have purchased a professional equipment unit. Before you start operating it, you should read and understand this Certificate and keep it during the whole service life of the equipment. Please keep in mind that observance of the instructions presented in this Certificate extends the service life of the equipment and prevents injury of operating personnel.
  • Página 10 Having stood to the device, put your right hand on the pusher lever, place the latter in the middle of the product (e.g. a piece of meat), the left hand shall also be pressed against the pusher lever producing more pressure on the product. Upon processing of a portion of the product, push it beyond the saw.
  • Página 11 You should completely de-energize the device before cleaning (washing). Open the door, loosen the straining pulley and remove the saw blade. Wash the device with hot water. Clean main assemblies and parts with a wet cloth and hot water. After washing thoroughly wipe all the parts of the device.
  • Página 12: Instalación

    INTRODUCCIÓN ESTIMADOS SEÑORES, Han adquirido el equipo profesional. Antes de operarlo, asegúrense de leer esta Ficha Técnica y consérvenla durante toda la vida del equipo. Recuerden que siguiendo Vds. las instrucciones dadas en esta Ficha Técnica, se prolonga la vida útil del equipo y se evitan lesiones al personal de mantenimiento. Esperamos que nuestras recomendaciones faciliten la operación del equipo.
  • Página 13 Durante la operación de corte, el producto a cortar se debe empujar a través del área de corte en dirección rectilinea. Siga lo mejor posible todas las medidas de precaución y normas de seguridad. Instrucciones de uso De pie frente a la máquina, ponga el brazo derecho sobre la palanca de empuje, coloque este último lugar en el medio del producto (por ejemplo, una pieza de carne), el brazo izquierdo colóquelo también sobre el empujador, creando de ese modo más presión sobre el producto.
  • Página 14 Para el buen funcionamiento, es necesario que los bordes de la hoja de la sierra estén perfectamente alineados con los bordes de las poleas. SI esto no sucede, es necesario nivelar la divergencia con ayuda de la manija de ajuste de tornillo, la palanca o el tornillo, además, la manija de tornillo desplaza la hoja de la sierra hacia atrás.
  • Página 15 Tensión 380 V Longitud de la cinta de sierra 2020 mm Potencia 1500 W Masa 106,00 kg Dimensiones, bruto 560x600x1525 mm...
  • Página 16 INTRODUCTION CHERS MESDAMES ET MESSIEURS ! Vous avez acheté l'équipement professionnel. Avant de procéder au travail avec cet équipement, veuillez vous familiariser de façon obligatoire avec ce manuel et sauvegardez- le pendant toute la durée d'exploitation. Rappelez-vous qu'en suivant toutes les instructions données dans le présent manuel, vous prolongerez la durée d'exploitation de l'équipement et éviterez des blessures au personnel de maintenance.
  • Página 17 Le poids maximum du produit à découper est de 1000 kg à 2000 kg, après quoi la lame doit être remplacée. Cependant, si l'appareil est utilisé pour couper des produits qui ne contiennent pas d'os, la ressource de la lame est augmentée maintes fois. Lors du travail, le produit à...
  • Página 18 où la lame de scie et le bloc de trancheuse sont situés entre les poulies supérieure et inférieure, et la plaque du milieu divise l'appareil en deux parties égales. Alignement de la scie Pour un travail de haute qualité, il est nécessaire que les bords de la lame de la scie soient parfaitement alignés avec les bords des poulies.
  • Página 19 Caractéristiques techniques: Modèle : HKN-SE/2020 Tension 380 V Longueur de la lame de scie 2020 mm Puissance 1500 W Masse 106,00 kg Dimensions brutes 560x600x1525 mm...
  • Página 20 INTRODUZIONE GENTILI CLIENTI, Avete acquistato un apparecchio professionale. Prima di iniziare a utilizzarlo, assicuratevi di leggere questa scheda tecnica e di conservarla per tutta la durata dell'impiego dell'apparecchio. Ricordate che seguendo tutte le istruzioni fornite in questa scheda tecnica, prolungherete la durata dell'apparecchio ed eviterete infortuni al personale di manutenzione. Ci auguriamo che i nostri consigli vi facilitino il lavoro con l'apparecchio.
  • Página 21 Durante il lavoro, il prodotto da tagliare deve essere spinto direttamente attraverso l'area di taglio. Seguire al massimo grado tutte le precauzioni e le norme di sicurezza. Istruzioni di utilizzo Stando in piedi vicino all'apparecchio, mettere la mano destra sulla leva del pusher, posizionarlo al centro del prodotto (ad esempio un pezzo di carne), mettere la mano sinistra sulla leva del pusher, creando così...
  • Página 22 divergenza per mezzo di una maniglia a vite di regolazione, una leva o una vite, in modo che la maniglia a vite sposti la lama della sega all'indietro. La centratura della lama è fatta al centro della maniglia. La posizione della puleggia viene regolata mediante lente rotazioni con la mano.
  • Página 23 Lunghezza del nastro della sega 2020 mm Potenza 1500 W Massa 106,00 kg Dimensioni lorde 560x600x1525 mm...
  • Página 24 IEVADS Cienītās dāmas un godātie kungi! Profesionālas iekārtas, kas ir iegādājušies. Pirms sākat darbu ar to, pārliecinieties, ka izbraukšana šo pasi un glabā to iekārtas kalpošanas laikā. Jāatceras, ka visas instrukcijas šo pasi, jūs paplašināt iekārtas un izvairītos no traumām, personāla.
  • Página 25 spiedienu uz produkta. Pēc apstrādes viena produkta kalpo aizbaidīt ieraudzīja. Stingri aizliegts pieskarties produktu, kad tas ir gandrīz darbojas zāģa asmeni: Tas nozīmē, izraisot smagas traumas. Mainīt iestatījumus vai darba, sagriezta produktu noņemšanai no aparāta pabeigšanas izmantot kreiso roku. Pavelciet sviru un izvelciet stūmējs sevi. Atlasiet vēlamo produktu apjomu nākamajā...
  • Página 26 Īpaša uzmanība ir pievērsta grūti aizsniedzamas vietas aparāts, virknes ķēdes nodošana un apakšējo daļu. Pēc izņemšanas skrūvi ar trīsi, citas detaļas tiks izņemti no kreisajā pusē (un tajā pašā). Tas ir, sakratītu vajadzētu būt skrūvi, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā, un pēc tam visas pārējās daļas var izņemt, tādējādi novēršot elektrisko aparātu mitruma iekļūšana.
  • Página 27 ĮVADAS Mieli ponai! Jūs įsigijote profesionalia įranga. Prieš pradėdami dirbti su juo, būtinai patikrinkite šį pasą ir laikyti jį per visą įrangą. Atminkite, kad visi šio paso nurodymus, jums išplėsti įrangos veikimui ir išvengti darbuotojų traumų. Mes tikimės, kad mūsų rekomendacijos bus lengviau, kiek įmanoma, galite netekti. ĮSPĖJIMAS Kai kištis į...
  • Página 28 stakles. Griežtai draudžiama liesti produktą, kai jis yra šalia veikia pjūklo: Tai reiškia, kad sukelia sunkių traumų. Kaire ranka naudoti keisti parametrus arba pabaigus darbą, griežinėliais produkto šalinimą iš aparato. Patraukite svirtį ir traukti stūmikas save. Pasirinkite kitą supjaustyti norimo produkto tūris.
  • Página 29 mazgai ir dalys valomi su drėgnu audeklu ir karštu vandeniu. Pabaigoje atsargiai plauti rankšluostį sausą aparato dalis. Atkreipti ypatingą dėmesį į sunkiai pasiekiamas vietas aparatai, stygos grandinės perdavimo ir apatinės dalys. Nuėmus varžtas su skriemuliu, visa kita informacija bus pašalinta iš kairės pusės (ir tas pats). Tai yra, atlaisvinkite varžtą...
  • Página 30 WPROWADZENIE SZANOWNI PAŃSTWO! Nabyliście sprzęt profesjonalny Zanim przystąpimy do pracy z nim, koniecznie zapoznajmy się z aktualną kartą techniczną i zachowajmy go przez cały okres eksploatacji urządzenia. Trzeba pamiętać, że stosując się do zaleceń zawartych w niniejszej karcie technicznej, maksymalnie wydłużamy okres eksploatacji urządzenia i unikamy obrażeń personelu. Mamy nadzieję, że nasze rekomendacje maksymalnie ułatwią...
  • Página 31 Maksymalna sumarna masa ciętego produktu wynosi od 1000 kg do 2000 kg, po czym taśmę piły należy wymienić. Jeśli jednak urządzenie służy do cięcia produktów, które nie zawierają kości, to trwałość taśmy tnącej wielokrotnie wzrasta. Podczas cięcia produktu trzeba bezpośrednio go pchać w strefę cięcia. W stopniu maksymalnym należy zachowywać...
  • Página 32 W trakcie zakładania nowego brzeszczotu należy zachować szczególną ostrożność. Postępuj zgodnie z instrukcjami przedstawionymi w uwadze 1, w przeciwnym przypadku brzeszczot piły może wypaść z obudowy urządzenia. Idealnym rozwiązaniem jest sytuacja, w której brzeszczot piły i blok cięcia na plasterki znajduje się między górnym i dolnym kołem pasowym, a środkowa płyta dzieli urządzenie dokładnie pośrodku na dwie równe połówki.
  • Página 33 Dane techniczne: Model HKN-SE/2020 Napięcie 380V Długość taśmy piły 2020 mm 1500 W Waga 106.00 kg Wymiary brutto 560x600x1525 mm...
  • Página 34 ВВЕДЕНИЕ УВАЖАЕМЫЕ ГОСПОДА! Вы приобрели профессиональное оборудование. Прежде чем Вы приступите к работе с ним, обязательно ознакомьтесь с настоящим Паспортом и сохраняйте его в течение всего срока эксплуатации оборудования. Помните, что, выполняя все указания, изложенные в настоящем Паспорте, Вы тем самым продлите срок эксплуатации оборудования и избежите травм обслуживающего...
  • Página 35 Максимальный вес разделываемого продукта составляет от 1000 кг до 2000 кг, после чего полотно следует заменить. Однако если аппарат используется для резки продуктов, не содержащих костей, то ресурс полотна многократно увеличивается. При работе разделываемый продукт проталкивать через зону резки напрямую. В максимальной...
  • Página 36 ломтерезательный блок располагаются между верхним и нижним шкивами, а срединная плита делит аппарат ровно наполовину. Регулировка пилы Для качественной работы необходимо, чтобы кромки полотна пилы были идеально выровнены с кромками шкивов. В случае если это не так, необходимо нивелировать расхождение с помощью регулировочной винтовой рукоятки, рычажка или...
  • Página 37 Технические данные: Модель HKN-SE/2020 Напряжение 380В Длина полотна пилы 2020 мм Мощность 1500 Вт Масса 106.00 кг Габариты брутто 560x600x1525 мм...