Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Ref.: 4300
GARANTÍA 6 meses a partir de la compra
ES
Referencia
ES
nº de lote
ES
Fecha de compra
ES
Firma y sello de la ortopédia
ES
Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos.
ES
La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta
ES
x
de envase como
, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de
fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
4300
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-06
Fecha de revisión/Revision date: 2021-06 | v.01
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente.
Guarde estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en con-
tacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan sido manipulados ni alte-
rados en su configuración original, a excepción de su utilización prescrita en esta hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros productos, repuestos o sistemas,
asegúrese que sean compatibles y de la marca Orliman
uso, se produzcan deficiencias o roturas de cualquier tipo. Para hacer uso de la garantía, acuda al es-
tablecimiento expendedor, que debe cumplimentar el cuadro de datos de garantía de la presente hoja
de instrucciones. En caso de incidentes graves relacionados con el producto, comuníquelos a Orliman
S.L.U. y a la autoridad competente correspondiente en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
d
Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO
14971) minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa
europea UNE-EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Artrosis y artritis. Tendinitis y bursitis. Inestabilidad y rigidez articular. Dolencias inespecíficas de codo
que mejoren con calor. Soporte y protección en la práctica deportiva. Tratamiento postoperatorio y
postraumático.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida útil
del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario.
Una compresión excesiva puede producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la compresión
hasta un grado firme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopé-
dico o un profesional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegurarse que el usuario final
o la persona responsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y
su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
1-Introduzca el brazo por la zona más ancha de la codera, quedando la zona gris en el brazo y la zona
azul en el antebrazo.
2-Sitúe la codera a nivel de la articulación del codo. El logo Orliman deberá quedarse en la zona pos-
terior.
PRECAUCIONES
p
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el proceso de co-
locación. Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo
inmediatamente al establecimiento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situaciones que pudieran produ-
cir su ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para
apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase de
algodón para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de molestias como rozaduras, irrita-
ciones o hinchazón, retire el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe
utilizar solamente en pieles intactas. Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, enrojeci-
miento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo
reacciones alérgicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo
treme las precauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asociadas a procedimientos
diagnósticos o terapéuticos.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la ortesis no sea de un solo uso,
se recomienda usar por un único paciente y solo para los fines indicados en estas instrucciones o por
su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de su comuni-
dad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original, en lugar seco, a temperatura ambiente.
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia (máx.
30ºC) y jabón neutro. Para el secado del producto, utilice una toalla seca para absorber la máxima hu-
medad y déjelo secar a temperatura ambiente. No lo tienda ni lo planche y no lo exponga a fuentes de
calor directas como estufas, secadoras, exposición directa al sol, etc. Durante su uso o en su limpieza,
no utilice sustancias abrasivas, corrosivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no
está bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
t o y m U
. No garantiza aquellos productos que por mal
®
l
contienen látex de caucho natural y pueden provocar
o
contienen componentes ferromagnéticos, por lo que ex-
ESPAÑOL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Orliman THERMOMED SMART

  • Página 1 1-Introduzca el brazo por la zona más ancha de la codera, quedando la zona gris en el brazo y la zona GARANTÍA 6 meses a partir de la compra azul en el antebrazo. 2-Sitúe la codera a nivel de la articulación del codo. El logo Orliman deberá quedarse en la zona pos- Referencia terior.
  • Página 2: Use And Maintenance Instructions

    INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY Dear Customer, Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the instructions care- fully. Keep these instructions and the packaging for future reference. If you have any questions or con- cerns, please contact your doctor, orthopaedic specialist or our customer service department.
  • Página 3 1-Insérez le bras par la zone la plus large de la coudière, en plaçant la zone grise sur le bras et la zone Référence bleue sur l’avant-bras. 2-Situez la coudière au niveau de l’articulation du coude. Le logo Orliman doit rester dans la zone postérieure. lot non.
  • Página 4 ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsan- weisung. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und Verpackung für eine zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, suchen Sie Ihren Arzt bzw. Ihren Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.
  • Página 5 1-Introduza o braço pela zona mais larga do suporte do cotovelo, ficando a zona cinzenta no braço e a GARANTIA 6 meses a partir da compra zona azul no antebraço. 2-Situe o suporte do cotovelo ao nível da articulação do cotovelo. O logótipo Orliman deverá ficar na Referência zona posterior.
  • Página 6 ISTRUZIONI PER USO, CONSERVAZIONE E GARANZIA Caro cliente, Ti ringraziamo per la fiducia che hai riposto in un prodotto Orliman. Ti preghiamo di leggere atten- tamente le presenti istruzioni. Conserva queste istruzioni e la confezione per consultazioni future. In caso di dubbio, si prega di rivolgersi al proprio medico, alla propria ortopedia specializzata o al nostro dipartimento di Attenzione al Cliente.
  • Página 7 WYTYCZNE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI I GWARANCJI Szanowny kliencie! Serdecznie dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem poprzez wybór wyrobu marki Orliman. Prosimy o uważne przeczytanie podanych wytycznych. Niniejsze wytyczne oraz opakowanie należy zachować w celu późniejszej konsultacji. W przypadku pytań prosimy o kontakt ze swoim lekarzem, wyspecjalizowa- nym ortopedą...
  • Página 8 Om gebruik te kunnen maken van de garantie, dienen de garantiegegevens op dit instructieblad ingevuld te zijn door de winkel waar u het product gekocht heeft. Is er sprake van ernstige incidenten met betrekking tot het product, meld dit dan aan Orliman S.L.U. en de relevante bevoegde autoriteit in uw land.
  • Página 9 Asistență clienți. ORLIMAN S.L.U. garantează produsele sale, cu condiția ca acestea să nu fi fost manipulate sau modifi- cate, cu excepția utilizării specificate în această fișă cu instrucțiuni.
  • Página 10 зированный магазин, в котором Вы приобрели изделие. С собой необходимо иметь гарантийный талон, содержащийся в данной инструкции. В случае возникновения какого-либо серьёзного ин- цидента в отношении изделия сообщите о нём компании Orliman S.L.U., а также в соответствую- щий компетентный орган в своей стране.
  • Página 11 Orliman S.L.U. og den rette myndighed i dit land. Orliman vil gerne takke dig for at vælge dette produkt og håber du opnår en hurtig forbedring af din tilstand. LOVGIVNING Denne vare er et medicinsk produkt af klasse I.
  • Página 12 La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: +34 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com 4300 Fecha de emisión/Date of issue: 2021-06...

Este manual también es adecuado para:

4300