Maniobra Manual Y De Emergencia - Beninca DU.50V Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

In caso di mancanza dell'energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente le ante procedere come
segue (riferirsi alle figure A,B):
• inserita la chiave personalizzata C ruotarla di 180°.
• ruotare poi la ghiera G di 180° fino a portare la scritta "Manuale" nella posizione di figura A.
Per ripristinare il funzionamento automatico ruotare nuovamente la ghiera G portando la scritta "Automatico"
nella posizione di figura B; la prima manovra ripristinerà il normale funzionamento.
Should a power failure or a break-down occur, the gate can be manually opened and closed as follows
(refer to figures A,B):
• Insert the special key C and turn it by 180
• Then rotate the ring G by 180
To reset the automatic operation, rotate the ring G again until the wording "Automatico" reaches the
position shown in Fig. B. When the system is activated, the normal operation will be reset.
Bei Strom- oder Betriebsausfall kann zur manuellen Torbetätigung wie folgt vorgegangen werden (siehe Ab-
bildungen A,B):
• Codierten Schlüssel C einfügen und um 180 ° drehen.
• Zwinge G um 180 ° drehen und dabei auf Position "Manuale" bringen, siehe Abb.A.
Soll die Automatikfunktion wieder eingeschaltet werden, Zwinge G auf Stellung "Automatico" bringen, Siehe
Abb.B.
En cas de panne de courant ou d'autres pannes, intervenir sur l'actionnement manuel de la manière
suivante (faire référence à la figure A et B):
• Introduire la clé personnalisée C et la faire tourner de 180
• Tourner ensuite la couronne G de 180
tion indiquée la figure A.
Pour rétablir le fonctionnement en automatique tourner de nouveau la couronne G en plaçant l'ins-
cription "Automatico" dans la position indiquée à la figure 2, la premiére manoeuvre restaurera le
fonctionnement normal.
En caso de ausencia de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente las hojas, proceder como
se indica a continuación (referencias en la figura A y B):
• Introducir la llave personalizada C y darle una vuelta de 180°.
• Seguidamente, dar una vuelta a la virola G de 180° hasta llevar la palabra "Manuale" a la posición mostra-
da en la figura A.
Para restablecer el funcionamiento automático, girar de nuevo la virola G llevando la palabra "Automatico" en
la posición mostrada en la figura B. La primera maniobra restablecerá el funcionamiento normal.
Manovra manuale e d'emergenza
Manual and emergency operation
°
.
°
until the wording "Manuale" reaches the position shown in Fig. A.
Von Hand Bedienung und Notbetrieb
Manoeuvre manuelle et d'urgence
°
jusquà ce que l'inscription "Manuale" se place dans la posi-

Maniobra manual y de emergencia

°
.
17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido