Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

User manual
Temperature Calibrator
JOFRA ITC-155/320/650 A
 Copyright 2001 AMETEK DENMARK A/S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ametek JOFRA ITC-155 A

  • Página 1 User manual Temperature Calibrator JOFRA ITC-155/320/650 A  Copyright 2001 AMETEK DENMARK A/S...
  • Página 3 FIG. 1 Switch Test RS232 16-01-2001 123311...
  • Página 4 FIG. 2 CALIBRATION INSTRUMENTS SWITCH AUTO TEST STEP MENU ° ° ° ° 123311 00 16-01-2001...
  • Página 5 °C °C 16-01-2001 123311...
  • Página 6 123311 00 16-01-2001...
  • Página 7 16-01-2001 123311...
  • Página 8 123311 00 16-01-2001...
  • Página 9 ...............ENGLISH ..............DEUTSCH ..............FRANÇAIS ..............ITALIANO ..............ESPAÑOL ..............PORTUGUÊS ..............РУССКИЙ ..............JAPANESE ...............CHINESE ................DANSK 16-01-2001 123311...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    List of contents 1.0 Introduction..............2 1.1 List of equipment received ..........2 2.0 Operating the calibrator ..........3 2.1 Before use ................. 3 2.2 Keyboard ................5 2.3 Display................5 2.4 Connections............... 6 2.5 Calibrator functions - overview........... 6 2.6 Selecting the set-temperature ..........
  • Página 11: Introduction

    Introduction ITC-calibrators are temperature calibrators designed to calibrate temperature sensors and temperature switches. Read this manual carefully before using the instrument and make sure that all safety instructions and warnings are observed. List of equipment received When you receive the instrument, the following should be enclosed: •...
  • Página 12: Operating The Calibrator

    Operating the calibrator Before use Warning • The calibrator must not be used for any purposes other than those described in this manual. • The calibrator is designed for interior use only and should not be used in risk-prone areas, where vapour or gas leaks, etc.
  • Página 13 Follow the instructions below before using the calibrator (cf. Fig. 1): Place the calibrator on an even horizontal surface away from all draughts. Caution… Do not use the instrument if the ventilator is out of order. Ensure a free supply of air to the ventilator located at the bottom of the instrument (pos.
  • Página 14: Keyboard

    Keyboard The keys on the keyboard activate the following functions (cf. Fig. 2): Description ➀ ➀ ➀ ➀ UP ARROW button used to adjust temperature values (value increases) and to select menu options. ➁ ➁ ➁ ➁ DOWN ARROW button used to adjust temperature values (value decreases) and to select menu options.
  • Página 15: Connections

    Used to display set-temperature, time-until-stable and parameter values in the menu system. AUTO STEP symbol used to indicate that the function is active (symbol flashes repeatedly). SWITCH TEST input closed. SWITCH TEST input open. Check mark displayed when the calibrator is stable. Connections The instrument is designed for the following connections (cf.
  • Página 16: Switch Test

    SWITCH TEST The SWITCH TEST function (cf. Fig. 4) automatically locates the opening/closing temperatures of a thermostat. You must enter a T and a T -temperature which define the range within which the opening/closing temperatures are expected to be found Press .
  • Página 17: Auto Step

    AUTO STEP The AUTO STEP function (cf. Fig. 5) is used to step automatically between a range of different set-temperatures. Press . The instrument displays the number of set- temperature Press to select the required number of steps. Press to accept your selection. The first set- temperature will flash.
  • Página 18: Menu

    MENU The MENU function (cf. Fig. 6) is used to modify the SETUP parameters. Hold down for approx. 2 seconds. The word will appear on the display. Press . The first SETUP parameter will be displayed. Press to toggle between the SETUP parameters: Temperature unit °C or °F.
  • Página 19: Setting The Main Voltage And Replacing The Fuses

    Setting the main voltage and replacing the fuses Warning • The fuse box must not be removed from the power control switch until the mains cable has been disconnected. • The two main fuses must be identical and correspond to the chosen voltage.
  • Página 20 • ITC-320/650: 115V, 10AF = 60B302 / 230V, 5AF = 60B301 If the fuses blow immediately after you have replaced them, the calibrator should be returned to the manufacturer for service. Slide the fuse box into place with the correct voltage turning upwards.
  • Página 21: After Use

    After use Warning Never leave hot insertion tubes which have been removed from the calibrator unsupervised – they may constitute a fire hazard. If you intend to store the calibrator in the optional carrying case after use, you must ensure that the instrument has cooled to a temperature below 100°C/212°F before placing it in the carrying case.
  • Página 22 Inhaltsverzeichnis 1.0 Einführung............... 2 1.1 Lieferumfang..............2 2.0 Bedienung ............... 3 2.1 Vor Inbetriebnahme ............3 2.2 Tastatur ................5 2.3 Display................6 2.4 Anschlüsse ................ 7 2.5 Kalibrator-Funktionsübersicht ..........7 2.6 Temperatureinstellung ............7 2.7 SCHALTER-TEST (SWITCH TEST) ........8 2.8 AUTO-STUFEN (AUTO STEP)..........
  • Página 23: Einführung

    Einführung Bei ITC-Kalibratoren handelt es sich um Temperatur-Kalibratoren, die zum aktiven Kalibrieren von Temperaturfühlern und Temperaturschaltern verwendet werden. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes die in der Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitsvorschriften und Warnungen genau durch. Lieferumfang Beim Erhalt des Geräts muß Folgendes vorhanden sein: •...
  • Página 24: Bedienung

    Bedienung Vor Inbetriebnahme Warnung • Der Kalibrator darf nur ausschließlich für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke verwendet werden. • Der Kalibrator darf nicht in Feuchträumen verwendet werden und darf niemals in Gefahrenbereichen eingesetzt werden, in denen Dämpfe, Gase oder andere Einflüsse vorhanden...
  • Página 25 Vor der Inbetriebnahme des Kalibrators ist folgendes zu tun (vgl. Abb. Plazieren Sie den Kalibrator auf einer ebenen und möglichst konvektionsarmen Fläche. Vorsicht! Kalibrator nicht in Betrieb nehmen, wenn der Ventilator nicht funktioniert. Achten Sie darauf, dass die sich am Boden des Kalibrators befindliche Eingangsöffnung zum Ventilator frei ist (Pos.
  • Página 26: Tastatur

    Tastatur Die verschiedenen Tasten der Tastatur haben folgende Funktionen (siehe Abb. 2): Beschreibung ➀ ➀ ➀ ➀ PFEIL AUFWÄRTS - Einstellen von Temperaturwerten (Wert wird erhöht) und Auswahl von Menüpunkten ➁ ➁ ➁ ➁ PFEIL ABWÄRTS - Einstellen von Temperaturwerten (Wert wird vermindert) und Auswahl von Menüpunkten ➂...
  • Página 27: Display

    Display Die verschiedenen Segmente des Displays zeigen folgendes an (siehe Abb. 2): Beschreibung ➆ ➆ ➆ ➆ Anzeige der Ofenraumtemperatur sowie Angabe der Parameter im Menü-System ➇ ➇ ➇ ➇ Temperatureinheit in Celsius für oberes Display. ➈ ➈ ➈ ➈ Temperatureinheit in Fahrenheit für oberes Display .
  • Página 28: Anschlüsse

    Anschlüsse Das Gerät verfügt über folgende Anschlüsse (siehe Abb. 1) Beschreibung Anschluß der schwarzen Prüfkabel - Anschluß der roten Prüfkabel + Anschluß des RS232 Kabels Bemerke: Jede PC-Ausrüstung, die an den Kalibrator angeschlossen wird, muss der Richtlinie IEC950 entsprechen. Kalibrator-Funktionsübersicht Die Gerätefunktionen sind hierarchisch aufgeteilt.
  • Página 29: Schalter-Test (Switch Test)

    SCHALTER-TEST (SWITCH TEST) Die SCHALTER-TEST Funktion (siehe Abb. 4) ermittelt automatisch die Öffnungs- bzw. Schließtemperatur eines Thermostats. Es wird eine T - und eine T -Temperatur eingegeben, die den Bereich abgrenzen, in dem sich die Öffnungs- bzw. Schließtemperatur befindet. drücken. Der zuletzt gewählte Wert für T -Temperatur blinkt.
  • Página 30: Auto-Stufen (Auto Step)

    AUTO-STUFEN (AUTO STEP) Die AUTO-STUFEN Funktion (automatische Rampenfunktion - siehe Abb. 5) ist in der Lage, automatisch zwischen einer Anzahl von Prüftemperaturen zu wechseln. drücken. Die Anzahl der gewünschten Temperaturstufen blinkt. oder zur Einstellung der gewünschten Anzahl Stufen drücken. drücken, um den Wert zu bestätigen. Die erste Set- Temperatur blinkt.
  • Página 31: Menü

    MENÜ Die MENÜ-Funktion (siehe Abb. 6) wird zur Änderung der Einstell- Parameter verwendet. 2 Sekunden lang auf drücken. Im Display erscheint der Text drücken. Der erste Parameter erscheint. oder drücken, um zwischen den verschiedenen Parametern zu wählen: Temperatureinheit °C oder °F. Die höchste Temperatur, die der Kalibrator erreichen kann.
  • Página 32: Netzspannung Einstellen Und Sicherungen Auswechseln

    Netzspannung einstellen und Sicherungen auswechseln Warnung • Die Sicherungsbox darf erst entfernt werden, wenn der Hauptschalter ausgeschaltet ist und das Netzkabel vom Netz getrennt ist. • Die beiden Hauptsicherungen müssen identisch sein und der gewählten Spannung entsprechen. ➀ Die Hauptsicherungen befinden sich im Sicherungshalter im Hauptschalter.
  • Página 33 • ITC-155: 115V, 2AT = 105014 / 230V, 1AT = 105007 • ITC-320/650: 115V, 10AF = 60B302 / 230V, 5AF = 60B301 Wenn die Sicherungen unmittelbar nach der Auswechslung durchbrennen, ist der Kalibrator zwecks Wartung an den Hersteller zu schicken. Sicherungsbox mit der korrekten Spannung nach oben zeigend einschieben.
  • Página 34: Nach Gebrauch

    Nach Gebrauch Warnung Lassen Sie niemals heiße Einsatzröhren, die Sie dem Kalibrator entnommen haben, unbeaufsichtigt liegen. Diese können einen Brand verursachen. Wenn der Kalibrator nach Gebrauch im Koffer (optional) aufbewahrt werden soll, muß das Gerät auf unter 100°C/212°F abgekühlt sein, bevor es in den Koffer gelegt wird.
  • Página 35 Sommaire 1.0 Introduction..............2 1.1 Contenu de l'envoi ............. 2 2.0 Utilisation ................ 3 2.1 Avant la mise en service ............ 3 2.2 Clavier ................5 2.3 Affichage ................6 2.4 Raccordements ..............7 2.5 Fonctions du calibrateur - vue d’ensemble......7 2.6 Choix de la température de consigne ........
  • Página 36: Introduction

    Introduction Les calibrateurs ITC sont des calibrateurs de température conçus pour réaliser l’étalonnage des capteurs de température et des thermostats. Avant toute utilisation de l’appareil, lire ce manuel et suivre et respecter attentivement toutes les règles de sécurité et mises en garde.
  • Página 37: Utilisation

    Utilisation Avant la mise en service Avertissement • Le calibrateur ne doit pas être utilisé à d’autres fins que celles indiquées dans le présent manuel. • Ne pas utiliser le calibrateur à l’extérieur ou dans un environnement à risque où des émanations de vapeur, de gaz ou toute autre forme d'interaction possible pourraient entraîner un danger d’explosion.
  • Página 38 Avant la mise en service du calibrateur, réaliser les opérations suivantes (cf. fig. 1) : Placer le calibrateur sur une surface plane, à l’abri des courants d’air. Avertissement… Ne pas utiliser l'appareil lorsque le ventilateur est en panne. Vérifier que le ventilateur situé en partie basse de l'appareil reçoit un flux d'air suffisant (rep.
  • Página 39: Clavier

    Clavier Les touches du clavier ont les fonctions suivantes (cf. fig. 2) : Description ➀ ➀ ➀ ➀ FLÈCHE VERS LE HAUT - permet le réglage des valeurs de température (la valeur augmente) et la sélection par menu. ➁ ➁ ➁ ➁ FLÈCHE VERS LE BAS - permet le réglage des valeurs de température (la valeur diminue) et la sélection par menu.
  • Página 40: Affichage

    Affichage Les segments de l’affichage indiquent les éléments suivants (cf. fig. 2) : Description ➆ ➆ ➆ ➆ Indication de la température de lecture et des paramètres dans le système par menu. ➇ ➇ ➇ ➇ Unité de température en Celsius pour l’affichage supérieur. ➈...
  • Página 41: Raccordements

    Raccordements L’appareil possède les bornes suivantes (cf. fig. 1) : Description Raccordement du câble d’essais noir - Raccordement du câble d’essais rouge + Raccordement du câble RS232. Attention : tous les équipements informatiques raccordés au calibrateur doivent respecter la directive IEC950. Fonctions du calibrateur - vue d’ensemble Les fonctions de l’appareil sont classées de façon hiérarchique.
  • Página 42: Switch Test

    SWITCH TEST La fonction SWITCH TEST (cf. fig. 4) détecte automatiquement les températures d’ouverture et de fermeture d’un thermostat. Une température T et une température T sont mises en mémoire. Elles correspondent à la plage de température supposée comprendre les températures d’ouverture et de fermeture. Appuyer sur .
  • Página 43: Auto Step

    AUTO STEP La fonction AUTO STEP (cf. fig. 5) permet de marcher automatiquement entre les divers pas de températures de consigne. Appuyer sur . Le nombre de pas de températures clignote. Appuyer sur ou sur pour choisir le nombre de pas souhaité.
  • Página 44: Menu

    MENU La fonction MENU (cf. fig. 6) est utilisée pour modifier les paramètres de la fonction d'installation SETUP. Appuyer sur pendant 2 secondes environ. Le texte s’affiche. Appuyer sur . Le premier paramètre de SETUP apparaît. Appuyer sur ou sur pour faire défiler les différents paramètres de SETUP : Unité...
  • Página 45: Définition De La Tension Du Réseau Et Remplacement

    Définition de la tension du réseau et remplacement des fusibles Avertissement • La boîte à fusibles ne doit pas être ôtée du commutateur principal avant que le câble d’alimentation (réseau) ne soit débranché. • Les deux fusibles principaux doivent être identiques et correspondre à...
  • Página 46 ➃ Ôter les deux fusibles et en mettre deux nouveaux en place, qui doivent être identiques et doivent correspondre à la tension du secteur. • ITC-155 : 115 V, 2 AT = 105014 / 230 V, 1 AT = 105007 •...
  • Página 47: Après Utilisation

    Après utilisation Avertissement Ne jamais abandonner les tubes d’insertion chauds extraits du calibrateur sans surveillance. Ils peuvent provoquer un incendie. Si le calibrateur est conservé dans la valise (en option) après usage, il n’y sera placé qu’après que sa température est descendue sous 100°C/212°F.
  • Página 48 Indice 1.0 Introduzione ..............2 1.1 Distinta di spedizione ............2.0 Funzionamento ............... 2.1 Prima della messa in funzione ........... 2.2 Tastiera ................2.3 Display................6 2.4 Collegamenti..............7 2.5 Riepilogo delle funzioni del calibratore....... 7 2.6 Selezione delle temperature impostate ......7 2.7 SWITCH TEST ..............
  • Página 49: Introduzione

    Introduzione Gli apparecchi ITC sono calibratori di temperatura particolarmente adatti alla calibrazione di sensori e termostati. Si raccomanda la lettura integrale del presente manuale prima della messa in funzione dell’apparecchio, nonché la scrupolosa osservanza di tutte le prescrizioni di sicurezza e avvertenze. Distinta di spedizione Al ricevimento dell’apparecchio, la confezione dovrà...
  • Página 50: Funzionamento

    Funzionamento Prima della messa in funzione Avvertenza • Il calibratore non deve essere utilizzato per scopi diversi dalle possibilità di utilizzo descritte in questo manuale. • Il calibratore è concepito esclusivamente per l’uso in locali chiusi e non deve essere utilizzato in luoghi a rischio in presenza di emissioni di vapore, di sostanze gassose o di altre situazioni che possano determinare il pericolo di esplosioni.
  • Página 51 Prima della messa in funzione del calibratore, eseguire le seguenti operazioni (cfr. fig. 1): Posizionare il calibratore su una superficie piana e in un ambiente protetto da correnti d’aria. Attenzione… Non utilizzare l’apparecchio se il ventilatore non funziona. Verificare che il ventilatore situato nella parte bassa dell’apparecchio (pos.
  • Página 52: Tastiera

    Tastiera I tasti della tastiera svolgono le seguenti funzioni (cfr. fig. 2): Descrizione ➀ ➀ ➀ ➀ FRECCIA SU - regolazione dei valori di temperatura (incremento del valore) e selezione degli elementi di menu. ➁ ➁ ➁ ➁ FRECCIA GIÙ - regolazione dei valori di temperatura (decremento del valore) e selezione degli elementi di menu.
  • Página 53: Display

    Display I segmenti del display indicano quanto segue (cfr. fig. 2): Descrizione ➆ ➆ ➆ ➆ Visualizzazione del valore di temperatura rilevato e indicazione dei parametri nel sistema di menu. ➇ ➇ ➇ ➇ Temperatura espressa in Celsius nella parte superiore del display.
  • Página 54: Collegamenti

    Collegamenti L’apparecchio dispone dei seguenti collegamenti (cfr. fig. 1): Descrizione Collegamento del cavetto di prova nero - Collegamento del cavetto di prova rosso + Connessione del cavo RS232. Nota: tutte le apparecchiature PC collegate al calibratore devono essere conformi alla direttiva IEC950. Riepilogo delle funzioni del calibratore Le funzioni dell’apparecchio sono suddivise in ordine gerarchico.
  • Página 55: Switch Test

    SWITCH TEST La funzione SWITCH TEST (cfr. fig. 4) trova automaticamente le temperature di apertura/chiusura del termostato. Immettere un valore - e un valore T : essi rappresentano l’intervallo entro cui presumibilmente si trovano le temperature di apertura/chiusura. Premere . L’ultimo valore T selezionato lampeggia.
  • Página 56: Auto Step

    AUTO STEP La funzione AUTO STEP (cfr. fig. 5) determina la commutazione automatica fra una serie di temperature impostate. Premere . Il numero di gradini della temperatura impostata lampeggia. Premere oppure per selezionare il numero di gradini desiderato. Premere per confermare la selezione. La prima temperatura impostata lampeggia.
  • Página 57: Menu

    MENU La funzione MENU (cfr. fig. 6) viene utilizzata per modificare i parametri di SETUP. Premere per circa 2 secondi. Il display visualizza il messaggio Premere . Viene visualizzato il primo parametro di SETUP. Premere oppure per commutare fra i parametri di SETUP: Unità...
  • Página 58: Impostazione Della Tensione E Sostituzione Dei Fusibili11

    Impostazione della tensione e sostituzione dei fusibili Avvertenza • La scatola portafusibili non deve essere rimossa dall’interruttore principale fino a quando non è stato scollegato il cavo di rete. • I due fusibili principali devono essere identici e corrispondere alla tensione scelta. ➀...
  • Página 59 ➃ Rimuovere entrambi i fusibili e inserirne due nuovi. I fusibili nuovi devono essere identici e corrispondere alla tensione di rete. • ITC-155: 115V, 2AT = 105014 / 230V, 1AT = 105007 • ITC-320/650: 115V, 10AF = 60B302 / 230V, 5AF = 60B301 Se i fusibili scoppiano subito dopo essere stati sostituiti, il calibratore va inviato al produttore per l’assistenza.
  • Página 60: Dopo L'uso

    Dopo l’uso Avvertenza Non lasciare mai incustoditi gli inserti caldi rimossi dal calibratore. Essi possono provocare incendi. Se dopo l’uso s’intende conservare il calibratore nella custodia opzionale, è necessario verificare che l’apparecchio si sia raffreddato ad una temperatura inferiore a 100°C/212°F prima di inserirlo nella custodia.
  • Página 61 Índice 1.0 Introducción ..............2 1.1 Lista de componentes............2 2.0 Manejo ................3 2.1 Antes de la puesta en marcha ........... 3 2.2 Teclado................5 2.3 Pantalla................6 2.4 Conexiones................ 7 2.5 Conjunto de funciones del calibrador......... 7 2.6 Selección de la temperatura de consigna ......7 2.7 SWITCH TEST ..............
  • Página 62: Introducción

    Introducción Los calibradores ITC son calibradores de temperatura concebidos para el calibrado de sensores y contactos de temperatura. Lea detenidamente este manual antes de utilizar el aparato y asegúrese de que se respeten todas las medidas de seguridad y notas de advertencia. Lista de componentes Al recibir el instrumento, deberá...
  • Página 63: Manejo

    Manejo Antes de la puesta en marcha Advertencia • El calibrador no debe utilizarse para otros fines que no sean los que se especifican en este manual. • El calibrador sólo está concebido para uso interior y no debe utilizarse en áreas expuestas a riesgos como, por ejemplo, zonas con escape de vapores, gases, etc., que puedan constituir un peligro de explosión.
  • Página 64 Antes de poner en marcha el calibrador, siga las instrucciones que se indican a continuación (cf. fig. 1): Coloque el calibrador sobre una superficie plana que no esté expuesta a corrientes de aire. Precaución… No utilice el instrumento si el ventilador no funciona. Asegúrese de que nada impide el suministro de aire al ventilador, situado en la parte inferior del instrumento (pos.
  • Página 65: Teclado

    Teclado Las funciones de las teclas son las siguientes (cf. fig. 2): Descripción ➀ ➀ ➀ ➀ TECLA DE DIRECCION HACIA ARRIBA - para regular los valores de temperatura (el valor aumenta) y para seleccionar las opciones del menú. ➁ ➁ ➁ ➁ TECLA DE DIRECCION HACIA ABAJO - para regular los valores de temperatura (el valor disminuye) y para seleccionar las opciones del menú.
  • Página 66: Pantalla

    Pantalla Los segmentos de la pantalla indican lo siguiente (cf. fig. 2): Descripción ➆ ➆ ➆ ➆ Visualización de la temperatura de lectura (Read) y de los parámetros del sistema de menú. ➇ ➇ ➇ ➇ Unidad de temperatura en Celcius para la pantalla superior. ➈...
  • Página 67: Conexiones

    Conexiones El aparato está concebido para las conexiones siguientes (cf. fig. 1): Descripción Conexión de cable de prueba negro - Conexión de cable de prueba rojo + Conexión del cable RS232. Observe que todos los equipos de PC que estén conectados al calibrador deben cumplir la directiva IEC950.
  • Página 68: Switch Test

    SWITCH TEST La función SWITCH TEST (cf. fig. 4) detecta automáticamente las temperaturas de apertura/cierre de un termostato. Es necesario teclear una temperatura T y una temperatura T para definir el mín máx intervalo dentro del cual se espera que se establecerán las temperaturas de apertura/cierre.
  • Página 69: Auto Step

    AUTO STEP La función AUTO STEP (cf. fig. 5) permite seleccionar automáticamente un valor de la serie de temperaturas establecidas. Pulse . El aparato mostrará el número de (pasos) de las temperaturas establecidas. Pulse para seleccionar el número de pasos deseado.
  • Página 70: Menu

    MENU La función MENU (cf. fig. 6) se utiliza para cambiar los parámetros de configuración (SETUP). Pulse durante aproximadamente 2 segundos. La palabra aparecerá en la pantalla. Pulse . Aparecerá el primer parámetro de SETUP. Pulse para seleccionar entre los parámetros de SETUP: La unidad de temperatura en ºC o ºF.
  • Página 71: Ajuste Del Voltaje De La Red Y Sustitución De Los Fusibles Principales

    Ajuste del voltaje de la red y sustitución de los fusibles principales Advertencia • No retire la caja de fusibles del conmutador de control de corriente hasta que haya sido desconectado el cable de red. • Los dos fusibles principales deben ser idénticos y corresponder al voltaje elegido.
  • Página 72 ➃ Extraiga los dos fusibles e inserte dos nuevos fusibles. Los nuevos fusibles deben ser idénticos y deben corresponder al voltaje de la red. • ITC-155: 115 V, 2 AT = 105014 / 230 V, 1 AT = 105007 • ITC-320/650: 115 V, 10 AF = 60B302 / 230 V, 5 AF = 60B301 Si los fusibles se funden inmediatamente después de...
  • Página 73: Después Del Uso

    Después del uso Advertencia Nunca deje descuidadamente los tubos de inserción calientes que se han quitado del calibrador porque podrían generar un incendio. Si desea guardar el calibrador en la maleta opcional después de su utilización, debe verificar que el aparato se haya enfriado a una temperatura inferior a los 100ºC/212ºF antes de colocarlo en la maleta.
  • Página 74 Índice 1.0 Introdução ............... 2 1.1 Relação de componentes ..........2 2.0 Instruções para o uso ............ 3 2.1 Antes do uso..............3 2.2 Teclado................5 2.3 Indicador................6 2.4 Conexões ................7 2.5 Descrição das funções do calibrador ......... 7 2.6 Selecção de temperatura...........
  • Página 75: Introdução

    Introdução Os calibradores ITC são calibradores de temperatura destinados a calibrar os sensores de temperatura e termóstatos. Este manual deverá ser lido, antes de o aparelho ser usado e todas as medidas de segurança e advertências devem ser seguidas minuciosamente. Relação de componentes Quando da recepção do aparelho, deve haver os seguintes artigos incluídos:...
  • Página 76: Instruções Para O Uso

    Instruções para o uso Antes do uso Aviso • O calibrador não pode ser utilizado para outros propósitos que os descritos neste manual. • O calibrador é apenas para uso interno e não pode ser utilizado em áreas de risco, onde houver fugas de vapor, gases ou outros que possam constituir perigo de explosão.
  • Página 77 Antes de usar o calibrador, deve-se fazer o seguinte (ver fig. 1): Coloque o calibrador numa superfície plana, onde não haja correntes de ar. Cuidado… Não use o instrumento se o ventilador estiver fora de função. Assegure uma alimentação livre de ar ao ventilador localizado no fundo do instrumento (pos.
  • Página 78: Teclado

    Teclado As teclas do teclado têm as seguintes funções (ver fig. 2): Descrição ➀ ➀ ➀ ➀ SETA PARA CIMA – para ajustar os valores de temperatura (o valor aumenta) e para escolha das opções do menu. ➁ ➁ ➁ ➁ SETA PARA BAIXO - para ajustar os valores de temperatura (o valor diminui) e para escolha das opções do menu.
  • Página 79: Indicador

    Indicador Os segmentos do display indicam o seguinte (ver fig. 2): Descrição ➆ ➆ ➆ ➆ Indicação da temperatura de leitura (Read), assim como indicação de parâmetros no sistema do menu. Unidade de temperatura em graus Celsius para o indicador ➇...
  • Página 80: Conexões

    Conexões O aparelho tem as seguintes conexões (ver a fig. 1): Descrição Conexão do cabo de teste preto - Conexão do cabo de teste vermelho + Conexão do cabo RS232. Observe que todo o equipamento de PC que for conectado ao calibrador deve cumprir a directiva IEC950. Descrição das funções do calibrador As funções do aparelho estão divididas de modo hierárquico.
  • Página 81: Teste De Interruptores "Switch Test

    Teste de interruptores ”SWITCH TEST” A função SWITCH TEST (ver fig. 4) detecta automaticamente as temperaturas de abertura/fecho de um termóstato. Deverá introduzir os valores de uma T e uma T que definem a gama dentro da qual se espera encontrar as temperaturas de abertura/fecho. Pressione .
  • Página 82: Salto Automático "Auto Step

    Salto automático ”AUTO STEP” A função AUTO STEP (veja a fig. 5) permite mudar automaticamente entre diferentes selecções de temperaturas. Pressione . O instrumento indica o número de patamares de temperatura Pressione para seleccionar o número desejado de patamares. Pressione para aprovar o valor.
  • Página 83: Menu

    MENU A função MENU (ver fig. 6) é utilizada para alteração dos parâmetros de SETUP. Mantenha premida a tecla durante cerca de 2 segundos. Aparece no indicador o texto Pressione . Aparece o primeiro parâmetro do SETUP. Pressione para selecção entre os parâmetros do SETUP: A unidade de temperatura em °C ou °F.
  • Página 84: Regulação Da Voltagem Principal E Substituição Dos Fusíveis

    Regulação da voltagem principal e substituição dos fusíveis Advertência • A caixa de fusíveis não pode ser removida do interruptor de controlo de força antes de que seja desligado o cabo principal. • Os dois fusíveis principais devem ser idênticos e corresponder à...
  • Página 85 • ITC-155: 115V, 2AT = 105014 / 230V, 1AT = 105007 • ITC-320/650: 115V, 10AF = 60B302 / 230V, 5AF = 60B301 Se os fusíveis queimarem imediatamente após a sua substituição, o calibrador deve ser devolvido ao fabricante para assistência técnica. Coloque no lugar a caixa de fusíveis, com a voltagem correcta voltada para cima.
  • Página 86: Após O Uso

    Após o uso Aviso Nunca abandone os tubos de inserção quentes, removidos do calibrador. Podem ocasionar incêndios. Se o calibrador for conservado na maleta opcional depois do uso, deverá assegurar-se que a temperatura do aparelho está a menos de 100°C/212°F, antes de ser colocado na maleta.
  • Página 87 СОДЕРЖАНИЕ 1.0 Введение ................ 2 1.1 Комплект поставки ............2 2.0 Порядок работы ............3 2.1 Подготовка к работе ............3 2.2 Клавиатура ............... 5 2.3 Дисплей ................6 2.4 Коммутация ..............7 2.5 Функции калибратора - обзор.......... 7 2.6 Задание уставки по температуре........7 2.7 Тестирование...
  • Página 88: Введение

    предупреждения и строго выполнять все требования по безопасности. Перевод настоящей инструкции на русский язык выполнен компанией Artvik, эксклюзивно представляющей оборудование AMETEK Denmark A/S в странах, расположенных на территории бывшего СССР. Комплект поставки В комплект поставки прибора входит следующее оборудование: • 1 калибратор...
  • Página 89: Порядок Работы

    Порядок работы Подготовка к работе Предупреждение • Калибратор не должен использоваться для целей, отличных от изложенных в этой инструкции. • Калибратор предназначен в основном для работы в помещениях и не должен использоваться в опасных зонах, где утечки пара, газа и т.п. могут привести...
  • Página 90 Перед началом эксплуатации калибратора выполните следующие операции (см. рис. 1): Установите калибратор на горизонтальную поверхность. При этом следует избегать сквозняков Предостережение… Не эксплуатируйте прибор, если не исправен вентиля- тор. Обеспечьте свободный доступ воздуха к вентиля- тору, расположенному в нижней части прибора (поз. 7). Убедитесь...
  • Página 91: Клавиатура

    Клавиатура Клавиши прибора имеют следующие функции (см. рис. 2): Поз. Описание ➀ ➀ ➀ ➀ СТРЕЛКА ВВЕРХ - повышение значения температуры и выбор опций меню. ➁ ➁ ➁ ➁ СТРЕЛКА ВНИЗ - снижение значения температуры и выбор опций меню. ➂ ➂ ➂ ➂ ENTER - ввод...
  • Página 92: Дисплей

    Дисплей Сегменты дисплея имеют следующие функции (см. поз. 2): Поз. Описание ➆ ➆ ➆ ➆ Индикация текущей температуры и параметров меню. ➇ ➇ ➇ ➇ Индикация температуры на верхней строке дисплея в °С. ➈ ➈ ➈ ➈ Индикация температуры на верхней строке дисплея в °F. ➉...
  • Página 93: Коммутация

    Коммутация Прибор имеет следующие соединительные гнезда (см. рис. 1): Поз. Описание X X X X Подключение черного измерительного провода - ‰ Подключение красного измерительного провода + Š Подключение кабеля интерфейса. Примечание: ПК, подключаемые к калибратору, должны соответствовать требованиям директивы IEC950. Функции...
  • Página 94: Тестирование Реле Температуры

    Тестирование реле температуры Функция SWITCH TEST (см. рис. 4) автоматически определяет замыкание и размыкание контактов реле температуры. Для этого необходимо предварительно задать значения T и T определяющие диапазон температуры, в котором происходит срабатывание реле. Нажмите на . Начнет мигать последнее заданное значение...
  • Página 95: Автоматический Ступенчатый Режим

    Автоматический ступенчатый режим Функция AUTO STEP (см. рис. 5) дает возможность автоматически переходить от одного значения уставки по температуре к другому. Нажмите на . Замигает значение числа ступеней по температуре Нажимайте на или для задания требующегося числа ступеней. Нажмите на для...
  • Página 96: Меню

    Меню Функция MENU (рис. 6) используется для изменения параметров установки SETUP. Удерживайте клавишу в нажатом положении в течение примерно 2 с. На дисплее появится Нажмите на . Появится первый параметр установки SETUP. Нажмите на или для перехода от одного параметра к другому: : Единица...
  • Página 97: Установка Напряжения Питания И Замена Предохранителей

    Установка напряжения питания и замена предохранителей Предупреждение • Нельзя извлекать блок предохранителей, не отключив кабель питания. • Два основных предохранителя должны быть одинаковыми и соответствовать напряжению сети. ➀ Предохранители размещены в блоке предохранителей в узле тумблера питания. Проверьте значение напряжения питания...
  • Página 98 • ITC-155: 115 В, 2AT = 105014 / 220 В, 1AT = 105007 • ITC-320/650: 115 В, 10AF = 60B302 / 230 В, 5AF = 60B301 Если предохранители перегорают сразу после их замены, калибратор должен быть возвращен поставщику для проверки. Установите...
  • Página 99: Завершение Работы

    Завершение работы Предупреждение Никогда не оставляйте без присмотра извлеченные из калибратора вставные трубки. Они могут стать причиной пожара. Если после завершения работы Вы хотите убрать калибратор в поставляемый по дополнительному заказу кейс, убедитесь в том, что прибор охлажден до температуры ниже 100°C. Предостережение…...
  • Página 100 Извлеките вставную трубку при помощи соответствующего приспособления, входящего в комплект поставки. Если вместе с калибратором был поставлен кейс для переноски, поместите в него прибор. РУССКИЙ 14/14...
  • Página 101 目次 目次 目次 目次 1.0 はじめに はじめに はじめに ................2 はじめに 1.1 システムの梱包内容 ............2 2.0 キャリブレーターの操作 キャリブレーターの操作 キャリブレーターの操作 ..........3 キャリブレーターの操作 2.1 ご使用になる前に .............. 3 2.2 キーボード................. 5 2.3 ディスプレイ ..............6 2.4 接続端子 ................7 2.5 キャリブレーターの機能 - 概要 ........7 2.6 設定温度の選択...
  • Página 102: システムの梱包内容

    はじめに はじめに はじめに はじめに ITCキャリブレーターは、温度センサーおよび温度スイッチをキャリ ブレーションするために設計された、温度キャリブレーターです。 製品をご使用になる前に、本書をよく読み、安全に関する指示や警告 を確実に守ってください。 システムの梱包内容 システムの梱包内容 システムの梱包内容 システムの梱包内容 お買い上げになった後に、次のような付属品や説明書等があることを ご確認ください。 • キャリブレーター本体(x1) • 電源ケーブル(x1) • テスト・ケーブル1セット(黒x1赤x1) • 挿入チューブ(x1) (6 mmセンサー用) • 挿入チューブ用ツール(x1) • 試験成績書(x1) • レファレンス・マニュアル(x1) • ユーザ・マニュアル(x1) • RS232シリアルケーブル • CD-ROM(x1)(調整ソフトウェア“AmeTrim”はITCキャリブレーター には適用できません) 2/14 JAPANESE...
  • Página 103: キャリブレーターの操作

    キャリブレーターの操作 キャリブレーターの操作 キャリブレーターの操作 キャリブレーターの操作 ご使用になる前に ご使用になる前に ご使用になる前に ご使用になる前に 警告 警告 警告 警告 • キャリブレーターを、本書で説明している用途以外に は、ご使用にならない ご使用にならない ご使用にならないようにしてください。 ご使用にならない • キャリブレーターは、室 室 室 室 内でのみ使用 内でのみ使用 内でのみ使用し、蒸気の発生や 内でのみ使用 ガス漏れなどによる爆発の危険があるような、また危険 危険 危険 危険 が予測されるような場所での使用は避けて が予測されるような場所での使用は避けて が予測されるような場所での使用は避けて が予測されるような場所での使用は避けてください。 • 温度スイッチのテストのために使う接続端子(図1の8お よび9)は、 50V以上の電圧には絶対に 絶対に 絶対に接続しないでくださ...
  • Página 104 ご使用になる前に、 以下の指示に従って準備してください。 (図1参照) キャリブレーターを、風のない水平な場所に置いてくださ い。 注意 注意 注意 注意 換気口の具合が悪い場合、 装置は絶対に使用しない 絶対に使用しない 絶対に使用しない 絶対に使用しないでくださ い。 装置(7)の一番下に配置されている換気口に空気が自由に 流れ込むようにしてください。 電源スイッチ(5)に示された電圧が、 コンセントの電源と同じ であるかどうか確認します。 電源スイッチの下(6)にケーブルを差し込み、 アースの接続を 確認します。 キャリブレーションを行うセンサー(1)に合った径をもつ挿 入チューブ(2)を選び、 キャリブレーターのウェルに挿入して ください。 (挿入チューブとウェルは、必ず 必ず汚れを落としてか 必ず 必ず ら使うようにしてください) 図1のように、センサー(1)を挿入チューブ(2)にセットしま す。 センサーとその接続端子の保管にあたっては、高温で熱保護 シールド(104216)を使用するようにお勧めします。 4/14 JAPANESE...
  • Página 105: キーボード

    キーボード キーボード キーボード キーボード キーボード上の各種のキーには、次のような機能があります。(図2参 照) 番号 番号 説明 説明 番号 番号 説明 説明 上向きの印のキーは、温度値の調整(増加)と、メニュー・オ 上向きの印 上向きの印 上向きの印 プションの選択に使います。 下向きの印のキーは、温度値の調整(減少)と、メニュー・オ 下向きの印 下向きの印 下向きの印 プションの選択に使います。 ENTERキーは、選択したオプションの決定に使います。 ESC/MENUキーは、メニューの呼び出しと終了に使いま す。(少なくとも2秒ほど押し続けます) AUTO STEPキーは、 AUTO STEPをアクティブにするため に使います。 この機能は、一連の設定温度の間を自動的に切り替えるた めに使います。 SWITCH TESTキーは、SWITCH TESTを作動させるため に使います。 この機能は、 温度スイッチのオープン/クローズ温度を自動 的に検出します。...
  • Página 106: ディスプレイ

    ディスプレイ ディスプレイ ディスプレイ ディスプレイ ディスプレイ上の各部では、次のような情報が表示されます。(図2参 照) 番号 番号 説明 説明 番号 番号 説明 説明 温度の表示とメニュー機能でのパラメータの表示 ディスプレイ上部の℃表示 ディスプレイ上部の°F表示 ディスプレイ下部の℃表示 ディスプレイ下部の°F 表示 ディスプレイ下部の分時間表示 メニュー機能での設定温度、安定までの時間、およびパラメ ータの値の表示 「AUTO STEP」シンボルマーク。 AUTO STEP 機能が働い ていることを示します。 (表示が繰り返し点滅します) SWITCH TEST入力クローズ SWITCH TEST入力オープン キャリブレーター安定時のチェックマーク表示 6/14 JAPANESE...
  • Página 107: 接続端子

    接続端子 接続端子 接続端子 接続端子 本機には、次のような接続端子があります。(図1参照) 番号 番号 説明 説明 番号 番号 説明 説明 黒のテスト・ケーブル(-)接続用端子 赤のテスト・ケーブル(+)接続用端子 RS232ケーブルの接続 キャリブレーターに接続されているすべてのPC装置が 注意してくだ 注意して 注意して IEC950を遵守しなければならないことに注意して さい。 キャリブレーターの機能 - 概要 キャリブレーターの機能 概要 キャリブレーターの機能 キャリブレーターの機能 概要 概要 キャリブレーターの機能は、階層的グループに分けられています。図 3のキーダイアグラムを参照してください。 設定温度の選択 設定温度の選択 設定温度の選択 設定温度の選択 または 。 を押します 現在の設定温度が点滅しま...
  • Página 108: Switch Test

    SWITCH TEST SWITCH TEST(図4参照)は、温度スイッチのオープン/クローズ温度 を自動的に検出する機能です。温度スイッチが作動すると予想される 範囲の最低温度(T )と最高温度(T )を予め入力する必要がありま す。 を押すと、 前回選択されたT 温度の値が点滅します。 または を押して、要求されるT 温度を設定します。 を押して選択した温度値に決定します。 または を押して、要求されるT 温度を設定します。 を押して選択した温度値に決定します。機能がアクティ ブになります。 オープン/クローズ温度が見つかると、本機は、それらの値を (オープン温度)、 および (クローズ温度)、 (オープン/ クローズ温度間の差)の値として表示します。温度スイッチが作動し ない場合には、 が表示されます。 これら3つの温度値の表示は、 または を押せば切替 わります。 を押してテストを終了します。いつでも を押せ ば中止できます。 8/14 JAPANESE...
  • Página 109: Auto Step

    AUTO STEP AUTO STEP(図5参照)は、異なった設定温度の間を自動的に切り替え るために使われる機能です。 を押すと、 設定温度のステップ回数 が表示されま す。 または を押して、要求されるステップ回数を選択 します。 を押して、選択した値に決定します。最初の設定温度 が点滅します。 または を押して、 要求される温度値を選択します。 を押して選択した値に決定すると、次の設定温度が点 滅します。最後の温度値を決定するまでこのプロセスが繰り返 されます。各ステップにキャリブレーターが安定する時間 が点滅します。 または を押して、安定時間(分)を設定します。 を押して選択した値に決定し、機能が作動します。 最後の設定温度の後で を押して終了します。いつでも を押せば中止できます。 JAPANESE...
  • Página 110: メニュー

    メニュー メニュー メニュー メニュー MENU機能(図6参照)を使って、SETUPパラメータの変更を行うこと ができます。 を約2秒間押し続けると、 ディスプレイに が表示 されます。 を押すと、最初のSETUPパラメータが表示されます。 または を押すと、 SETUPパラメータの間を切り替え ることができます。 温度の単位、°Cまたは°Fの設定 キャリブレーターが許容できる最高温度 の設定 SWITCH TESTに関連して使われる昇 温・冷却時間の設定 : いったんウェル(縦穴)が安定してからチ ェックマークが表示されるまでに経過す る時間の設定 分解能の設定(1℃または0.1℃) を押して、 変更したいSETUPパラメータを選択しま す。現在値が点滅します。 または を押して、要求される値を選択します。 を押して、選択した値に決定するか、 を押し てもとの値に戻ります。 希望どおりにすべてのSETUPパラメータを変更したら、 を2回押して終了します。 10/14 JAPANESE...
  • Página 111: 主電圧の設定とヒューズの交換

    主電圧の設定とヒューズの交換 主電圧の設定とヒューズの交換 主電圧の設定とヒューズの交換 主電圧の設定とヒューズの交換 警告 警告 警告 警告 • ヒューズ箱は、電源ケーブルを切り離すまで電源から取 り外してはいけません。 • 2本のヒューズは同じであり、選択された電圧に対応して いなければなりません。 電源スイッチにあるヒューズ箱のヒューズを探し出し、電源 スイッチの電圧をチェックしてください(オン/オフスイッチ (230V/115V))。電源スイッチの電圧が線間電圧と異なる場 合、電源スイッチの電圧を調節しなければなりません。 ドライバーを使用して、ヒューズ箱の蓋を開けます。 ヒューズ箱を取り外します。 ヒューズを2本とも取り外し、新しいヒューズを差し込みま す。新しいヒューズは同じタイプのものであり、線間電圧に 対応している必要があります。 • ITC-155: 115V, 2AT = 105014 / 230V, 1AT = 105007 • ITC-320/650: 115V, 10AF = 60B302 / 230V, 5AF = 60B301 JAPANESE...
  • Página 112 交換してもすぐにヒューズが飛ぶようでしたら、キャリブレ ーターをメーカーに送り返して修理を受けてください。 ヒューズ箱をスライドさせて元の位置に戻し、正しい電圧で 上に向けます。 12/14 JAPANESE...
  • Página 113: ご使用の後に

    ご使用の後に ご使用の後に ご使用の後に ご使用の後に 警告 警告 警告 警告 挿入チューブが熱い状態でキャリブレーターから取り出して 放置しないでください。火災の原因となる危険があります。 使用後に、キャリブレーターをオプションのキャリングケー スに入れて保管する場合には、必ず 必ず温度が100°C/212°F 以下 以下 必ず 必ず 以下 以下 になるのを待ってから入れるようにしてください。 ! 注意 注意 注意 注意 • 挿入チューブは、使用後必ず 必ずキャリブレーターから取り 必ず 必ず 出してください。 装置内の湿気により挿入チューブに緑青が生じることが あり、こびり付いて挿入チューブが抜けなくなる恐れが あります。 注意 注意 注意 注意 - 高温になる部分 高温になる部分...
  • Página 114 付属のツールを使って、挿入チューブをキャリブレーターか ら取り外します。 オプション:キャリブレーターをキャリングケースに入れて 保管します。 14/14 JAPANESE...
  • Página 115 目录 1.0 前言 .................. 2 1.1 设备组件 ................2 2.0 校准仪的操作..............3 2.1 使用前的准备 ..............3 2.2 键盘 ...................5 2.3 显示器................5 2.4 连接 ...................6 2.5 校准仪功能一览..............6 2.6 选择设定温度 ..............6 2.8 自动步骤 ................8 2.9 菜单 ...................9 3.0 设置主电压和更换保险丝..........10 4.0 使用后的工作..............11 1/11 CHINESE...
  • Página 116: 设备组件

    前言 ITC 温度校准仪结构紧凑,专用于校准温度传感器和温度开关。 在使用仪器之前请先通读本手册,以确保遵守所有安全说明和警告。 设备组件 您收到本仪器时,包装箱中应包含以下物品: • 1 个校准仪 • 1 条电源线 • 1 付测试缆线 (1 条黑色,1 条红色) • 1 个插管 (用于 6 mm 传感器) • 1 个插入用工具 • 1 份可溯源证书 • 1 本参考手册 • 1 本用户使用手册 • RS232 串行电缆 •...
  • Página 117: 校准仪的操作

    校准仪的操作 使用前的准备 警告 • 切勿将校准仪用于本手册规定以外的其它用途。 • 本校准仪仅限于室内使用,不可用于可能发生危险的场 合,例如,有蒸汽或气体泄漏可能导致爆炸。 • 用于测试恒温器的接头 (图 1 位置之 8 和 9) 切不可与超 电源 过50V的电压连接。在测试时,恒温器切不可与其它 连接 。 • 切勿使用如硅油、油、软胶等传热液体。 • 校准仪四周 20 cm 和上方 1 m 内不得放置任何物品。 注意 – 小心烫手 该符号刻在栅板上。 • 在校准仪加热时,不要触摸栅板、孔径或插管 - 这些地方 的温度会很高。 •...
  • Página 118 使用校准仪之前请遵照以下说明 (参见图1): 请将校准仪置于无风的水平表面。 注意… 通风设备工作不正常时不要使用该仪器。确保仪器底部通风 设备处(位置之 7)空气畅通。 确认电源控制开关(位置之 5) 显示的电压值与电源电压值相同。 将电缆线插入控制开关下部 (位置之 6) 并确认地线接通。 选择一个孔径与欲校准的传感器 (位置之 1) 相应的插管 (位置之 2)。 将插头置于校准仪内 (注意,使用之前插管的内外部必须洁净)。 将传感器 (位置之 1) 插入插管 (位置之 2),如图 1 所示。 为 了 保 护 传 感 器 及 其 线 路 , 在 高 温 情 况 下 最 好 使 用 热 防 护 罩 (104216)。...
  • Página 119: 显示器

    键盘 键盘上的按键启动以下功能 (参见图2): 位置 说明 UP ARROW (向上箭头) 按钮用于调整温度值 (温度值增加) 并选择菜单选项。 DOWN ARROW (向下箭头) 按钮用于调整温度值 (温度值减 少) 并选择菜单选项。 ENTER (输入) 按钮用于接受您选择的选项。 ESC/MENU (换码符/菜单) 按钮用于退出或启动菜单系统 (至少按下2秒钟)。 AUTO STEP (自动步骤) 按钮用于启动 AUTO STEP。 该功能用于在一系列设定温度之间自动转换。 SWITCH TEST (开关测试) 按钮用于启动 SWITCH TEST。 该功能自动探测恒温器的开/关温度。 显示器 显示器的各部分用于表明以下各项...
  • Página 120: 校准仪功能一览

    AUTO STEP (自动步骤) 符号表示该功能已启动 (符号不停地 闪烁)。 SWITCH TEST (开关测试) 输入关闭。 SWITCH TEST (开关测试) 输入开启。 校准仪稳定后显示出检查标志。 连接 本仪器使用以下连接 (参见图1): 位置 说明 连接黑色测试缆线 - 连接红色测试缆线 + 连接 RS232 缆线 注意: 与校准仪连接的所有 PC 装置都必须符合 IEC950 标准。 校准仪功能一览 本校准仪的功能分为几个等级组。请参见图3的键表。 选择设定温度 按动 或 按键。目前设定的温度闪烁 (开始点为 上次最后选择的设定温度,即使仪器已经关闭过)。...
  • Página 121 开关测试 SWITCH TEST (开关测试) 功能 (参见图4) 自动确定恒温器的开启/关闭温 度。您必须输入 T - (最低温度) 和 T -(最高温度) 温度,它们确定开启/ 关闭温度的范围。 按动 按键。上次最后选择的 T -温度值将闪烁。 按动 或 按键,设定所需的 T -温度。 按动 按键,接受所作的选择。 按动 或 按键,设定所需的 T -温度。 按动 按键,接受所作的选择。该功能已启动。 一旦仪器确定了开启/关闭温度值,它就会分别显示出 (关闭温度), (开启温度) 和 (开启温度和关闭温度的差异) 的数值。如果找 不到设定温度,仪器会显示...
  • Página 122: 自动步骤

    自动步骤 AUTO STEP (自动步骤) 功能 (参见图5) 用于在一系列设定温度之间自动转 换。 按动 按键。校准仪显示设定温度 (步骤) 的次数。 按动 或 按键,选择所需的步骤次数。 按动 按键,接受您的选择。第一个设定温度将会闪烁。 按动 或 按键,选择所需的温度。 按动 按键, 接受您的选择。下一个设定温度将会闪烁。 这一过程不断重复,直至最后一个数值已被接受。您所希望校准 (时间) 将会闪烁。 仪在每一个步骤停留的额外 按动 或 按键,设定所需的分钟数。 按动 按键,接受您的选择。该功能将会启动。 在完成最后一个设定温度后,按动 按键,结束该功能, 或按动 按键,随时取消该功能。 CHINESE 8/11...
  • Página 123 菜单 MENU (菜单) 功能 (参见图6) 用于调整 SETUP (设置) 参数。 按下 (设置) 字 按键约2秒钟。显示器将会出现 样。 按动 按键。第一个 SETUP (设置) 参数就会显示。 按动 或 按键,在各设置参数之间交替选择: 温度单位为 °C 或 °F。 校准仪最高允许温度。 在 SWITCH TEST (开关测试) 时,每分 钟温 度的变化。 : 一旦插管稳定,显示检查符号之前必定需 要的额外时间。 温度分辨率为 0 或 1 小数点。 按动...
  • Página 124: 设置主电压和更换保险丝

    设置主电压和更换保险丝 警告 • 在断开主电缆之前,切勿从电源控制开关移开保险丝盒。 • 两个主保险丝必须完全一样,并与所选电压相对应。 在电源控制开关的保险丝盒中找到主保险丝, 然后检查电源控制 开关的电压(开启/关闭开关 - 230V/115V)。如果电源控制开 关的电压与线电压不一样,必须调整电源控制开关的电压。 用螺丝刀打开保险丝盒的盖。 移开保险丝盒。 取下两个保险丝, 然后装上两个新保险丝。 这两个保险丝必须完 全相同,并且与电压相对应。 • ITC-155: 115V, 2AT = 105014 / 230V, 1AT = 105007 • ITC-320/650: 115V, 10AF = 60B302 / 230V, 5AF = 60B301 如果保险丝更换后又立刻烧断,应将校准仪送交厂商进行修理。...
  • Página 125: 使用后的工作

    使用后的工作 警告 切勿随便放置从校准仪中取出的热插管-它们有造成火灾之 虞。 如欲在使用后将校准仪存放于手提箱内,必须确保仪器已经冷 却到 100 F 以下,然后才能放入箱内。 C/212 ! 注意...… • 在使用后,插管必须从校准仪中取出。 潮湿的空气可能会使仪器内的插管产生铜绿。这有危险, 因为这会使插管卡住。 注意 - 小心烫手 • 不要触摸栅板、孔径或插管 - 这些地方的温度会很高。 在取出插管,关闭仪器之前,必须进行下列步骤 (参见图1): 如果加了热的校准仪的温度超过 100 C/212 F,必须等它降到 F 以下,然后再关闭。 C/212 如果校准仪的温度低于 0 C/32 F,必须将它加温至 50 C/122 F。 使用电源控制开关 (位置之5) 关闭校准仪。 使用配套的工具将插管从校准仪中取出。...
  • Página 126 Indholdsfortegnelse 1.0 Introduktion..............2 1.1 Pakkeliste ................2 2.0 Betjening ................. 3 2.1 Før ibrugtagning ..............3 2.2 Tastatur ................5 2.3 Display................5 2.4 Tilslutninger ............... 6 2.5 Funktionsoversigt............... 6 2.6 Valg af set-temperaturer ............ 6 2.7 SWITCH TEST ..............7 2.8 AUTO STEP ..............
  • Página 127: Introduktion

    Introduktion ITC-kalibratorerne er temperatur kalibratorer beregnet til kalibrering af temperaturfølere og temperatur switche. Denne manual skal gennemlæses inden apparatet tages i brug og alle sikkerhedsforeskrifter og advarsler skal følges nøje. Pakkeliste Ved modtagelsen af apparatet skal følgende forefindes : • 1 kalibrator •...
  • Página 128: Betjening

    Betjening Før ibrugtagning Advarsel • Kalibratoren må ikke anvendes til andre formål end til de i denne manual beskrevne anvendelsesmuligheder. • Kalibratoren er kun til indendørs brug og må ikke benyttes i risiko-betonede områder, hvor der er udslip af damp, gasarter eller anden form for påvirk- ning, der kan udgøre en eksplosionsfare.
  • Página 129 Inden kalibratoren tages i brug, gøres følgende (jvf. fig. 1): Placér kalibratoren på en plan flade hvor det ikke trækker. Advarsel … Brug ikke instrumentet, hvis ventilatoren er i uorden. Sørg for frit luftindtag til ventilatoren, som er anbragt i bunden af instrumentet.
  • Página 130: Tastatur

    Tastatur Tastaturets taster har følgende funktioner (jvf. fig. 2): Beskrivelse ➀ ➀ ➀ ➀ PIL OP - til justering af temperaturværdier (værdien øges) og valg af menupunkter ➁ ➁ ➁ ➁ PIL NED - til justering af temperaturværdier (værdien mindskes) og valg af menupunkter. ➂...
  • Página 131: Tilslutninger

    Visning af set-temperatur og tid-til-stabil samt visning af parameterværdier i menusystem. Symbol for AUTO STEP, der indikerer, at funktionen er aktiv (symbolet blinker). SWITCH TEST input i lukket tilstand. SWITCH TEST input i åben tilstand. OK-tegn, der vises, når kalibratoren er stabil. Tilslutninger Apparatet har følgende tilslutninger (jvf.
  • Página 132: Switch Test

    SWITCH TEST SWITCH TEST funktionen (jvf. fig. 4) finder automatisk en termostats åbne/lukke temperaturer. Der indtastes en T - og en T temperatur, som er det område, hvori åbne/lukke temperaturerne forventes at befinde sig. Tryk . Sidste valgte værdi for T - temperatur blinker.
  • Página 133: Auto Step

    AUTO STEP AUTO STEP funktionen (jvf. fig. 5) kan automatisk skifte imellem et antal set-temperaturer. Tryk . Antallet af set-temperatur trin blinker. Tryk eller for indstilling af det ønskede antal trin. Tryk for at godkende værdien. Den første set- temperatur blinker. Tryk eller for indstilling til den ønskede tempera-...
  • Página 134: Menu

    MENU MENU funktionen (jvf. fig. 6) bruges til ændring af SETUP parametre. Tryk på i ca. 2 sekunder. Teksten fremkommer på displayet. Tryk . Første SETUP parameter fremkommer. Tryk eller for valg imellem mulige SETUP parametre, der kan ændres: Temperaturenheden °C eller °F. Den højeste temperatur, som kalibratoren må...
  • Página 135: Indstilling Af Netspænding Og Udskiftning Af Apparatsikringer

    Indstilling af netspænding og udskiftning af apparatsikringer Advarsel • Sikringsboksen må ikke fjernes fra hovedafbryderen, før netledningen er taget fra. • De to hovedsikringer skal være ens og svare til den valgte spænding. ➀ Lokaliser apparatsikringerne i sikringsboksen i hovedafbry- deren og check spændingen på...
  • Página 136 Hvis sikringerne springer umiddelbart efter, at de er udskiftet, bør kalibratoren returneres til producenten for service. Sæt sikringsboksen i igen og husk, at den korrekte spænding skal vende opad. 11/12 DANSK...
  • Página 137: Efter Brug

    Efter brug Advarsel Gå aldrig fra varme bøsninger, som er fjernet fra kalibratoren. De kan forårsage brand. Opbevares kalibratoren i kufferten (ekstra tilbehør) efter endt brug, skal apparatet være afkølet til under 100°C/212°F, før den placeres i kufferten. Pas på… •...

Este manual también es adecuado para:

Jofra itc-320 aJofra itc-650 a

Tabla de contenido