Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
D
Nacken/Rücken Wärmekissen
Vor Gebrauch bitte genau durchlesen!
GB
Instruction Manual
Neck/Back Heat Pad
Please read before using!
Mode d´emploi
F
Coussin chauff ant pour la nuque et les épaules
A lire attentivement avant d`utiliser!
Gebruiksaanwijzing
NL
Nek/rug-warmtekussen
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
I
Istruzioni per l`uso
Cuscino termico per nuca e schiena
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
Instrucciones servicio
E
Almohadilla eléctrica para la nuca/espalda
¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización!
Bruksanvisning
S
Värmekudde för nacken/ryggen
Läs före användning!
Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany
Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: info@hydas.de
www.hydas.de
Artikel | Item | Article | Articolo | Articulo
Artikkel | Výrobek |
4682.1.00
N
Bruksanvisning
Varmepute for nakke/rygg
Vennligst les før bruk!
Käyttöohje
FIN
Niska/selkä lämpötyyny
Lue ennen käyttöä!
Návod k použití
CZ
Vyhřívaný polštář na záda a šíji
Nezapomeňte si přečíst před použitím!
SK
Návod na prevádzku
Termovankúš na šiju/chrbát
Nezabudnite si prečítať pred použitím!
PL
Instrukcja użycia
Poduszka ogrzewająca kark i plecy
Proszę przeczytać uważnie przed użyciem!
Руководство по эксплуатации
RUS
Грелка для шеи/спины
Обязательно прочитайте перед использованием
Kullanım kılavuzu
TR
Ense/Sırt sıcak yastığı
Kullanmadan önce mutlaka okuyun!
Tuote |
Výrobok | Wyrób
продукт | Ürün
4682GAz_1506

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hydas 4682.1.00

  • Página 1 Läs före användning! Kullanmadan önce mutlaka okuyun! Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: info@hydas.de www.hydas.de...
  • Página 2 Descripción de los símbolos SK Symbolerklärung Prehlásenie o symboloch Explanation of Symbols Förklaring till symbolerna Objaśnienia symboli Explications des symbole Forklaring av symbolene RUS Пояснение символов FIN Symbolien merkitys Symbool verklaring Sembollerin açıklaması Spiegazione dei simboli Vysvětlení symbolů Anweisungen lesen! ¡Lea las instrucciones! Prečítajte si návod! Read instructions!
  • Página 3 Komponenten Componentes Komponenty Components Komponenter Części składowe RUS Компоненты Composants Komponenter Componenten FIN Komponentit Bileşenler Componenti Komponenty...
  • Página 4 DEUTSCH NORSK Nacken/Rücken Wärmekissen Varmepute for nakke/rygg Verbindungsstecker Kontaktstykke Bedienteil Styreenhet Temperatur Wahltaste Valgtast for temperaturinnstilling Leuchtdioden (LEDs) Lysdioder (LED) Magnetverschluss Magnetisk lukking SUOMI ENGLISH Neck/Back Heat Pad Niska/selkä lämpötyyny Plug Pistoke Käyttöosa Controller Lämpötilan valintanappi Temperature selection button Light Emitting Diodes (LEDs) Hohtodiodit (LED) Magneettinen suljin Magnetic closure...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Technische gegevens .............. 17 Weggooien.................. 17 Garantie ..................17 DEUTSCH ITALIANO Einleitung ..................7 Introduzione ................19 Wichtige Sicherheitshinweise ..........7 Informazioni di sicurezza ............19 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........7 Uso conforme allo scopo previsto ........19 Inbetriebnahme ................ 7 Messa in funzione ..............
  • Página 6 Tekniske data ................28 Czyszczenie i przechowywanie ........... 39 Avfallshåndtering ..............28 Zakres dostawy ................. 39 Reklamasjonsrett ..............28 Chrakterystyka techniczna ............ 39 Usuwanie ..................39 SUOMI Gwarancja ................... 40 Alkusanat ..................30 РУССКИЙ Tärkeitä huomautuksia ............30 Tarkoituksenmukainen käyttö ..........30 Введение...
  • Página 7: Einleitung

    1 | Einleitung Vielen Dank dass Sie sich für das Nacken/Rücken Wärmekissen entschieden haben. Dieses Wärmekissen ist ein Qualitäts-Produkt, welches bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Lebensdauer hat. 2 | Wichtige Sicherheitshinweise Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Anwendungen auf und geben Sie diese an andere Benutzer weiter! •...
  • Página 8: Bedienung

    4.1 | Bedienung Durch Betätigen des Wahltasters am Bedienteil wird mit jeder Betätigung in die nächste Wärmestufe weitergeschaltet. Die LEDs zeigen die gewählte Stufe an. Nach Betätigen des Tasters in der höchsten Wärmestufe wird das Gerät ausgeschaltet. Alle Leuchtdioden sind nun ebenfalls aus. Fehlersuche: •...
  • Página 9: Gewährleistung

    Ihre Hydas – Kundenbetreuung Gewährleistung und Service: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 10: Introduction

    1 | Introduction Thank you for choosing this warming product. This is a quality product that should last a long time when used properly. 2 | Important safety hints Retain the manual for further use and forward it to other users! •...
  • Página 11: Automatic Shut-Off

    Remedy: • Turn off the device and fi rst plug the controller into the pillow. Afterwards, place the electrical plug of the controller into the wall outlet. 4.2 | Automatic shut-off 120 minutes after the Neck/Back heat pad has been turned the unit will shutoff automatically. Should the unit used again, simply cycle through the entire program and the unit will be started anew.
  • Página 12 BRD. We require your address. This you may provide to the above listed telephonic hotline or by email to: technik@hydas.de. Prepare the package for shipping and include the reciept and description of the pro- blem. Please be aware of the fact that collect packages may not be accepted.
  • Página 13: Introduction

    1 | Introduction Nous vous remercions d´avoir choisi le coussin chauff ant pour la nuque et les épaules. Ce coussin est un produit de qualité qui garantit une longue durée de vie en respectant des utilisations adéquates. 2 | Consignes de sécurité Veuillez conserver la notice d‘instructions pour les futures utilisations et donnez la à...
  • Página 14: Commande

    4.1 | Commande En appuyant sur le bouton sur la partie électrique vous réglez ainsi les niveaux de chaleur en actionnant ce bouton. Vous voyez la lampe témoin s´allumer par les LEDs qui bougent et qui correspondent au niveau de chaleur choisi.
  • Página 15: Mise Au Rebut

    Nous avons besoin de votre adresse à cet effet. Vous pouvez nous appeler au numéro de la hotline ou formuler votre demande par écrit, par e-mail: technik@hydas. de. Veuillez joindre SVP une copie de la facture d‘achat et une description de la défectuosité. Les colis envoyés sans affranchissement ne peuvent malheureusement pas être acceptés.
  • Página 16: Inleiding

    1 | Inleiding Dank u wel, dat u heeft gekozen voor het nek/rug-warmtekussen. Dit kussen is een kwaliteitsproduct, dat bij adequaat gebruik een hoge levensduur heeft. 2 | Veiligheidsinformatie Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik en geef deze door aan andere gebruikers! •...
  • Página 17: Automatisch Uitschakelen

    De LED‘s geven het gekozen niveau aan. Na het drukken op de toets op het hoogste warmteniveau wordt het apparaat uitgeschakeld. Alle lichtdioden zijn nu eveneens uit. Problemen oplossen: • Rode LED knippert: Deze voorgangswijze betekent, dat het bedieningspaneel geen verbinding met het kussen heeft Oplossing: •...
  • Página 18: Garantie

    Wij hebben hiervoor uw adres nodig. Dat kunt u ons telefonisch onder het hieronder genoemde hotline-nummer of schriftelijk per e-mail: technik@hydas.de meedelen. Maakt u de retourzending s.v.p. verzendklaar en voegt u er een kopie van de aankoopbon en een beschrijving van het mankement bij. Wij vragen om begrip voor het feit dat ongefrankeerd gestuurde pakketten helaas niet aangenomen kunnen worden.
  • Página 19: Introduzione

    1 | Introduzione Vi siamo molto grati per aver deciso di acquistare il cuscino termico per nuca e schiena. Questo cuscino è un prodotto di qualità, che presenta, se lo si usa in modo appropriato, un‘alta durata di vita. 2 | Informazioni di sicurezza Conservate le istruzioni per l‘uso per futuri usi e trasmetterli ad altri utenti! •...
  • Página 20: Spegnimento Automatico

    Rilevamento dell‘errore: • Il LED rosso lampeggia: Ciò signifi ca che il dispositivo di azionamento non è collegato al cuscino Risoluzione del problema: • Spegnere l‘apparecchio e collegare la spina del comando al cuscino. Inserire quindi la spina del comando nella presa di corrente 4.2 | Spegnimento automatico 120 minuti dopo l‘accensione il cuscino termico per nuca e schiena si spegne automaticamente.
  • Página 21: Garanzia

    Garanzia e manutenzione: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 22: Introducción

    1 | Introducción Muchas gracias por haber elegido la almohadilla eléctrica para la nuca/espalda. Esta almohadilla es un producto de calidad, el cuál, con el uso adecuado presenta una larga vida útil. 2 | Avisos de seguridad importantes Guarde el manual de instrucciones para el futuro y entrégelo a otros usuarios.
  • Página 23: Apagado Automático

    En casos de daños por uso de violencia, abuso y uso inadecuado o servicio de personas no autorizadas, la garantía expira. Asuntos relacionados con la garantía y servicio posventa: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfi llment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 •...
  • Página 24: Inledning

    1 | Inledning Med Värmekudde för nacken/ryggen har du bestämt dig för en riktigt bra produkt. Värmekudde för nacken/ryggen är en högvärdig produkt som du vid rätt användning länge kommer att ha glädje 2 | Viktig Säkerhetsinformation Förvara bruksanvisningen väl, så att du alltid har den till hands och eventuellt kan ge den till andra användare! •...
  • Página 25: Avstängningsautomatik

    c När du trycker på knappen samtidigt som det högsta värmesteget är Felsökning: • Röd LED blinkar: Detta innebär att styrenheten inte har någon koppling till dynan Lösning: • Stäng av maskinen och anslut sedan styrenheten att kontakta pad. Anslut sedan strömsladden i uttaget styreen hetn.
  • Página 26 än föreskriven användning och vid underhåll resp reparation som utförs av icke auktoriserade personer. Adress för garanti och service: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 27: Innledning

    1 | Innledning Tusen takk for at du valgte å kjøpe denne varmeputen for nakke/rygg. Denne varmeputen er et kvalitetsprodukt med lang levetid ved riktg bruk. 2 | Viktige henvisninger Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk og gi den videre til andre brukere •...
  • Página 28: Automatisk Stopp

    Feilsøking: • Rød LED blinker: Dette betyr at styreenheten ikke har noen tilkobling til puten Løsning: • Skru av apparatet og koble så styreenhetens kontakt til puten. Deretter setter du strømkabelen til styreenhetn i stikkontakten. 4.2 | Automatisk stopp 120 minutter etter at varmeputen for nakke/rygge er skrudd på, vil det slå seg av autoomatisk. Skal varmeputen brukes igjen, kan du starte den ved å...
  • Página 29 Vennlig hilsen – Hydas kundeservice Adresse for garanti og service: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 30: Tärkeitä Huomautuksia

    1 | Alkusanat Kiitos paljon, että olet valinnut niska/selkä lämpötyynyn. Tämä lämpötyyny on laatutuote, jolla on pitkä käyttöikä asianmukaisella käytöllä. 2 | Tärkeitä huomautuksia Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten ja luovuta se seuraaville käyttäjille. • Potilaat, joilla on implantoituja sähkölaitteita kuten sydämentahdistin tai defi brillaattori eivät saa käyttää tätä tuotetta ilman lääkärin määräystä! •...
  • Página 31 Takuuaika on 24 kuukuuta voimassa oston päivämäärästä alkaen ja sisältää valmistusvirheistä johtuvien materiaalitai laatuvikojen korjaamisen. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat väärinkäytöstä tai virheellisestä toiminnasta. Tämä takuu on vain silloin voimassa, jos käyttöohjeen huomautukset otetaan huomioon. Takuu raukeaa, jos vahinko johtuu asiattomien aiheuttamasta väkivallasta, väärinkäytöstä sekä epätarkoituksenmukaisesta käytöstä tai palvelusta. Hydas-asiakastukisi...
  • Página 32 Osoite takuu ja huolto: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de...
  • Página 33 1 | Úvod Děkujeme, že jste si vybrali na krk / záda tepla pad. Toto teplo pad je kvalitní produkt, který při vhodném použití má dlouhou životnost. č nostní informace 2 | Bezpe Tento návod kobsluze dobře uschovejte a před použitím přístroje si jej pečlivě přečtěte! •...
  • Página 34 Hledání závady • Červená LEDka bliká: Toto chování znamená, že ovládací jednotka nemá žádné spojení s polštářem. Náprava: • Přístroj vypnout a nejdříve připojit konektor ovládací jednotky k polštáři. Následně zasunout síťovou zásuvku ovlávací jednotky do zásuvky. 4.2 | Vypínací automatika 120 minut po zapnutí...
  • Página 35 Adresa Záruka a servis: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de...
  • Página 36 1 | Úvod Ďakujeme, že ste si vybrali na krk / chrbát tepla pad. Toto teplo pad je kvalitný produkt, ktorý pri vhodnom použití má dlhú životnosť. č nostné informácie 2 | Bezpe Tento návod na obsluhu dobre uschovajte a pozorne si ho prečítajte, skôr ako zač- nete výrobok používať! •...
  • Página 37 zobrazí zvolený stupeň. Po stlačení tlačidla v najvyššom stupni teploty sa prístroj vypne. Všetky svetelné diódy sú teraz tiež vypnuté. Vyhľadávanie chýb: • Bliká červená LED: Toto správanie znamená, že ovládacia jednotka nemá spojenie s vankúšom Náprava: • Prístroj vypnite a najskôr pripojte k vankúšu konektor ovládacej jednotky. Potom zastrčte zástrčku ovládacej jednotky do zásuvky.
  • Página 38 Pri poškodení v dôsledku použitia sily, nesprávneho, ako aj neodborného použitia alebo vykonania servisu neoprávnenými osobami zaniká záruka. Adresa Záruka a servis: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 •...
  • Página 39 1 | Wprowadzenie Bardzo dziękujemy za podjęcie decyzji o nabyciu poduszki ogrzewającej kark i plecy. Ta poduszka ogrzewająca jest wyrobem jakościowym, który przy właściwym stosowaniu posiada długi okres użytkowania. 2 | Informacje na temat bezpieczeństwa Instrukcję użytkowania należy zachować do późniejszego stosowania i przekazać...
  • Página 40 4.1 | Obsługa Przez każde naciśnięcie przycisku wybierakowego, znajdującego się na elemencie do obsługi, następuje przełączenie na dalszy stopień grzania. Diody LED wskazują wybrany stopień. Po naciśnięciu przycisku w najwyższym stopniu grzania urządzenie jest wyłączane. Również wyłączane są wszystkie diody LED. Wyszukiwanie błędu •...
  • Página 41 świadczenie gwarancyjne wygasa. Adres do gwarancji i serwisu: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 42: Введение

    1 | Введение Большое спасибо за то,что Вы решили приобрести грелку для шеи/спины. Это тепло панель представляет собой качественный продукт, который при правильном использовании имеет длительный срок. 2 | Информация по технике безопасности Перед применением продукта внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и...
  • Página 43: Пользование

    4.1 | Пользование Оперируя многопозиционным кнопочным переключателем пульта управления при каждом очередном нажатии включается следующий температурный режим. б Этот Световые диоды показывают выбранный температурный режим. г После повторного нажатия кнопки высшего режима прибор выключается. Все световые диоды также гаснут. Выявление дефектов •...
  • Página 44: Гарантия

    результате применения силы, ненадлежащей или неправильной эксплуатации прибора, а также при проведении его сервисного обслуживания посторонними лицами. Адрес для гарантийное и сервисное: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 45: Giriş

    ş 1 | Giri Bu ense/sırt sıcak yastığını seçtiğiniz için çok teşekkürler. Bu sıcak yastık, normal kullanımda uzun ömürlü olan kaliteli bir üründür. 2 | Önemli uyarılar Daha sonra faydalanmak üzere kullanım kılavuzunu muhafaza edin ve diğer kullanıcılara verin! • Kalp pili veya kalp defi brilatörü gibi elektronik cihaz implantasyonu yapılan hastalar ürünü doktor talimatı olmadan kullanmamalıdır! •...
  • Página 46: Otomatik Kapanma

    4.2 | Otomatik kapanma Ense/Sırt sıcak yastığı çalıştırdıktan 120 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Yeniden kullanılacaksa, seçim düğmesine basmak suretiyle işlemler yeniden başlatılabilir. Müteakiben sıcaklık yeniden 120 dakika boyunca kul- lanım için hazır olur. Sorun giderme • Kırmızı LED lambası yanıp sönüyor: Bu durum çalışan ünitenin yastığa bağlantısının olmadığını göstermektedir Çözüm: •...
  • Página 47 Hydas Müşteri Hizmetleri Garanti ve Servis: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 48 Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainer Straße 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de GARANTIE & SERVICE Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfi llment GmbH Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg OFFICE USA Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel.

Tabla de contenido