Página 1
Läs före användning! Kullanmadan önce mutlaka okuyun! Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 0 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: info@hydas.de www.hydas.de...
Página 2
Descripción de los símbolos SK Symbolerklärung Prehlásenie o symboloch Explanation of Symbols Förklaring till symbolerna Objaśnienia symboli Explications des symbole Forklaring av symbolene RUS Пояснение символов FIN Symbolien merkitys Symbool verklaring Sembollerin açıklaması Spiegazione dei simboli Vysvětlení symbolů Anweisungen lesen! ¡Lea las instrucciones! Prečítajte si návod! Read instructions!
Página 3
Komponenten Componentes Komponenty Components Komponenter Części składowe RUS Компоненты Composants Komponenter Componenten FIN Komponentit Bileşenler Componenti Komponenty...
Página 4
DEUTSCH NORSK Rückenheizkissen Varmepute for nakke/rygg Verbindungsstecker Kontaktstykke Bedienteil Styreenhet Temperatur Wahltaste Valgtast for temperaturinnstilling Leuchtdioden (LEDs) Lysdioder (LED) Eingenähte Verschluss Magnete Innsydde låsmagneter Fixierungsgurte Beltestropp SUOMI ENGLISH Niska/selkä lämpötyyny Neck/Back Heat Pad Plug Pistoke Käyttöosa Controller Temperature selection button Lämpötilan valintanappi Hohtodiodit (LED) Light Emitting Diodes (LEDs)
1 | Einleitung Vielen Dank dass Sie sich für das Rückenheizkissen entschieden haben. Dieses Wärmekissen ist ein Qualitäts-Pro- dukt, welches bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Lebensdauer hat. 2 | Wichtige Sicherheitshinweise Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Anwendungen auf und geben Sie diese an andere Benutzer weiter! •...
4 | Inbetriebnahme Wenn das Gerät in sehr kalten Bereichen gelagert wurde, Gerät vor der Anwendung zunächst auf Raumtempera- tur erwärmen. Das Wärmekissen wird um den Hals gelegt. Das Bedienteil an das Kissen stecken. Die Fixierungsgurte über dem Bauch verschließen, sodass der Artikel am Rücken fest anliegt. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
1 | Introduction Thank you for choosing this warming product. This is a quality product that should last a long time when used properly. 2 | Important safety hints Retain the manual for further use and forward it to other users! •...
4.1 | Operating instructions With each push of the button on the controller the heat is increased to the next level. The LEDs show the current level selected. Once at the highest heat level if the button is pressed again the unit will be turned off consequently. All LED indicator lights will be out.
BRD. We require your address. This you may provide to the above listed telephonic hotline or by email to: technik@hydas.de. Prepare the package for shipping and include the reciept and description of the pro- blem. Please be aware of the fact that collect packages may not be accepted.
1 | Introduction Nous vous remercions d´avoir choisi le coussin chauff ant pour le dos. Ce coussin est un produit de qualité qui garantit une longue durée de vie en respectant des utilisations adéquates. 2 | Consignes de sécurité Veuillez conserver la notice d‘instructions pour les futures utilisations et donnez la à...
4 | Mise en marche Si l‘appareil a été stocké dans des zones très froides,veuillez placer l´appareil avant de l‘utiliser dans un premier temps à température ambiante. Le coussin chauff ant dos se pose sur le cou. Inserez la télécommande au coussin. Fermez la sangle de fi xation au niveau du ventre afi n qu´il soit bien maintenu au niveau du dos.
Nous avons besoin de votre adresse à cet effet. Vous pouvez nous appeler au numéro de la hotline ou formuler votre demande par écrit, par e-mail: technik@hydas. de. Veuillez joindre SVP une copie de la facture d‘achat et une description de la défectuosité. Les colis envoyés sans affranchissement ne peuvent malheureusement pas être acceptés.
1 | Inleiding Dank u wel, dat u heeft gekozen voor het rug-warmtekussen. Dit kussen is een kwaliteitsproduct, dat bij adequaat gebruik een hoge levensduur heeft. 2 | Veiligheidsinformatie Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik en geef deze door aan andere gebruikers! •...
4.1 | Bediening Door bedienen van de keuzetoets op de bediening wordt met iedere druk naar het volgende warmteniveau doorgeschakeld. De LED‘s geven het gekozen niveau aan. Na het drukken op de toets op het hoogste warmteniveau wordt het apparaat uitgeschakeld. Alle lichtdioden zijn nu eveneens uit.
Wij hebben hiervoor uw adres nodig. Dat kunt u ons telefonisch onder het hieronder genoemde hotline-nummer of schriftelijk per e-mail: technik@hydas.de meedelen. Maakt u de retourzending s.v.p. verzendklaar en voegt u er een kopie van de aankoopbon en een beschrijving van het mankement bij. Wij vragen om begrip voor het feit dat ongefrankeerd gestuurde pakketten helaas niet aangenomen kunnen worden.
1 | Introduzione Vi siamo molto grati per aver deciso di acquistare il cuscino termico per schiena. Questo cuscino è un prodotto di qualità, che presenta, se lo si usa in modo appropriato, un‘alta durata di vita. 2 | Informazioni di sicurezza Conservate le istruzioni per l‘uso per futuri usi e trasmetterli ad altri utenti! •...
4.1 | Applicazione Premendo il tasto di selezione sul comando si passa con ogni comando al livello di calore seguente. I led indicano il livello selezionato. Dopo aver premuto il tasto al livello di calore massimo, l‘apparecchio viene spento. Adesso anche tutti i diodi luminosi sono spenti.
1 | Introducción Muchas gracias por haber elegido la almohadilla eléctrica para la espalda. Esta almohadilla es un producto de calidad, el cuál, con el uso adecuado presenta una larga vida útil. 2 | Avisos de seguridad importantes Guarde el manual de instrucciones para el futuro y entrégelo a otros usuarios.
Búsqueda de errores: LED rojo parpapea: Esto signifi ca que el mando no esta conectado correctamente a la almohada. Solución: Apagar el aparato y enchufar primero el conector del mando a la almohada. Enchufar después el mando a la fuente de alimentación 4.2 | Apagado automático 120 minutos después de encender la almohadilla eléctrica, ésta se apaga automáticamente.
1 | Inledning Med Värmekudde ryggen har du bestämt dig för en riktigt bra produkt. Värmekudde för nacken/ryggen är en högvärdig produkt som du vid rätt användning länge kommer att ha glädje 2 | Viktig Säkerhetsinformation Förvara bruksanvisningen väl, så att du alltid har den till hands och eventuellt kan ge den till andra användare! •...
4.1 | Inställning När du trycker på knappen för att välja temperaturen på manöverdelen så ställs för varje gång som du trycker på knappen närmast högre värmesteg in. Lysdioderna visar vilket värmesteg som du har ställt in. När du trycker på knappen samtidigt som det högsta värmesteget är Felsökning: •...
1 | Innledning Tusen takk for at du valgte å kjøpe denne varmeputen for rygg. Denne varmeputen er et kvalitetsprodukt med lang levetid ved riktg bruk. 2 | Viktige henvisninger Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk og gi den videre til andre brukere •...
Ved å trykke for neste trinn når det høyeste trinnet er innstilt, vil produktet skru seg av. Alle lysdiodene skrus da også av. Feilsøking: • Rød LED blinker: Dette betyr at styreenheten ikke har noen tilkobling til puten Løsning: • Skru av apparatet og koble så styreenhetens kontakt til puten. Deretter setter du strømkabelen til styreenhetn i stikkontakten.
Reklamasjonsrett er kun mulig, dersom henvisningene i bruksanvisningene er blitt fulgt nøye. Skader grunnet bruk av makt, misbruk eller uriktig bruk, samt bruk eller servicearbeid av uautoriserte personer gjør reklamasjonsretten ugyldig. Vennlig hilsen – Hydas kundeservice Adresse for garanti og service: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH •...
1 | Alkusanat Kiitos paljon, että olet valinnut lämpötyynyn. Tämä lämpötyyny on laatutuote, jolla on pitkä käyttöikä asianmu- kaisella käytöllä. 2 | Tärkeitä huomautuksia Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten ja luovuta se seuraaville käyttäjille. • Potilaat, joilla on implantoituja sähkölaitteita kuten sydämentahdistin tai defi brillaattori eivät saa käyttää tätä tuotetta ilman lääkärin määräystä! •...
Vianmääritys: • Punainen LED-valo vilkkuu: Tämä toiminta tarkoittaa, että käyttöosa ei ole kytketty tyynyyn Korjaus: • Sammuta laite ja kytke ensin käyttöosan pistoke tyynyyn. Sen jälkeen kytke käyttöosan virtajohto pistorasiaan. 4.2 | Virrankatkaisuautomatiikka 120 minuuttia kytkemisen jälkeen lämpötyyny sammuttuu automaattisesti. Jos sitä halutaan käyttää uudesta- an valintanapin painamisella voidaan taas aloittaa toiminnan.
1 | Úvod Děkujeme, že jste si vybrali na tepla pad. Toto teplo pad je kvalitní produkt, který při vhodném použití má dlouhou životnost. č nostní informace 2 | Bezpe Tento návod kobsluze dobře uschovejte a před použitím přístroje si jej pečlivě přečtěte! •...
Kontrolky signalizují zvolený stupeň. Po stisknutí tlačítka na nejvyšším stupni teploty se přístroj vypne. Všechny kontrolky pak také zhasnou. Hledání závady • Červená LEDka bliká: Toto chování znamená, že ovládací jednotka nemá žádné spojení s polštářem. Náprava: • Přístroj vypnout a nejdříve připojit konektor ovládací jednotky k polštáři. Následně zasunout síťovou zásuvku ovlávací...
1 | Úvod Ďakujeme, že ste si vybrali na tepla pad. Toto teplo pad je kvalitný produkt, ktorý pri vhodnom použití má dlhú životnosť. č nostné informácie 2 | Bezpe Tento návod na obsluhu dobre uschovajte a pozorne si ho prečítajte, skôr ako začnete výrobok používať! •...
4.1 | Obsluha Stlačením tlačidla voľby na ovládacej jednotke bude každým stlačením prepnuté na nasledujúci stupeň teploty. zobrazí zvolený stupeň. Po stlačení tlačidla v najvyššom stupni teploty sa prístroj vypne. Všetky svetelné diódy sú teraz tiež vypnuté. Vyhľadávanie chýb: • Bliká červená LED: Toto správanie znamená, že ovládacia jednotka nemá spojenie s vankúšom Náprava: •...
Pri poškodení v dôsledku použitia sily, nesprávneho, ako aj neodborného použitia alebo vykonania servisu neoprávnenými osobami zaniká záruka. Adresa Záruka a servis: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 •...
1 | Wprowadzenie Bardzo dziękujemy za podjęcie decyzji o nabyciu poduszki ogrzewającej. Ta poduszka ogrzewająca jest wyrobem jakościowym, który przy właściwym stosowaniu posiada długi okres użytkowania. 2 | Informacje na temat bezpieczeństwa Instrukcję użytkowania należy zachować do późniejszego stosowania i przekazać ją również...
4.1 | Obsługa Przez każde naciśnięcie przycisku wybierakowego, znajdującego się na elemencie do obsługi, następuje przełączenie na dalszy stopień grzania. Diody LED wskazują wybrany stopień. Po naciśnięciu przycisku w najwyższym stopniu grzania urządzenie jest wyłączane. Również wyłączane są wszystkie diody LED. Wyszukiwanie błędu •...
1 | Введение Большое спасибо за то,что Вы решили приобрести грелку для. Это тепло панель представляет собой качественный продукт, который при правильном использовании имеет длительный срок. 2 | Информация по технике безопасности Перед применением продукта внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и...
4.1 | Пользование Оперируя многопозиционным кнопочным переключателем пульта управления при каждом очередном нажатии включается следующий температурный режим. б Этот Световые диоды показывают выбранный температурный режим. г После повторного нажатия кнопки высшего режима прибор выключается. Все световые диоды также гаснут. Выявление дефектов •...
результате применения силы, ненадлежащей или неправильной эксплуатации прибора, а также при проведении его сервисного обслуживания посторонними лицами. Адрес для гарантийное и сервисное: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
ş 1 | Giri Bu sıcak yastığını seçtiğiniz için çok teşekkürler. Bu sıcak yastık, normal kullanımda uzun ömürlü olan kaliteli bir üründür. 2 | Önemli uyarılar Daha sonra faydalanmak üzere kullanım kılavuzunu muhafaza edin ve diğer kullanıcılara verin! • Kalp pili veya kalp defi brilatörü gibi elektronik cihaz implantasyonu yapılan hastalar ürünü doktor talimatı olmadan kullanmamalıdır! •...
Işık yayan diyotlar seçilen sıcaklık derecesini gösterir. En yüksek sıcaklık derecesinde düğmeye basıldıktan sonra alet kapanır. Aynı şekilde tüm ışık yayan diyotlar artık kapalıdır. 4.2 | Otomatik kapanma Sıcak yastığı çalıştırdıktan 120 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Yeniden kullanılacaksa, seçim düğmesine basmak suretiyle işlemler yeniden başlatılabilir.