DeWalt D28117 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt D28117 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt D28117 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para D28117:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

D28117
D28137
www.
.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt D28117

  • Página 1 D28117 D28137 www.
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1...
  • Página 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Página 5 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Página 6: Tekniske Data

    DANSK VINKELSLIBER D28117, D28137 ADVARSEL: Det angivne Tillykke! vibrationsemissionsniveau repræsenterer Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, værktøjets hovedanvendelsesområder. ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT Hvis værktøjet anvendes til andre formål, én af de mest pålidelige partnere for professionelle med andet tilbehør eller vedligeholdes...
  • Página 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. D28117, D28137 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet kontrollen. under Tekniske data er udformet i...
  • Página 8 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Undersøg om bevægelige dele sidder omstændighederne foreskriver det, reducerer skævt, binder eller er gået itu såvel som omfanget af personskader. andre forhold, der kan påvirke betjeningen Undgå utilsigtet start. Sørg for, at af værktøjet.
  • Página 9 DANSK størrelse kan ikke opbevares eller kontrolleres l) Læg aldrig værktøjet fra dig, før tilbehøret er korrekt. helt stoppet. Det roterende tilbehør kan gribe fast i overfladen, og du kan miste kontrollen over f) Dornstørrelsen på hjul, flanger, støttepuder elværktøjet. eller andet tilbehør skal passe i værktøjets spindel.
  • Página 10 DANSK b) Placer aldrig hånden i nærheden af det Sikkerhedsadvarsler, der er roterende tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage specifi kke for slibning over din hånd. a) Anvend ikke slibeskivepapir af overdreven c) Placer ikke kroppen i det område, hvor størrelse. Følg producentens anbefalinger værktøjet kan bevæge sig, hvis der opstår et angående valg af slibepapir.
  • Página 11: Pakkens Indhold

    Støvudsugningsudgang der bliver varmt under betjening. TILSIGTET BRUG – Risiko for personskade som følge af forlænget brug. Dine D28117, D28137 vinkelslibere er blevet fremstillet til professionel slibnings-, polerings- og – Risiko for støv fra farlige stoffer. stålbørstningsopgaver. Mærkning på værktøjet ANVEND IKKE andre slibehjul udover Følgende piktogrammer er vist på...
  • Página 12: El-Sikkerhed

    DANSK Automatisk balancefunktion SAMLING OG JUSTERING Den automatiske balancefunktion justerer balancen ADVARSEL: For at reducere risikoen hele tiden for at reducere vibrationen fra maskinen, for personskade skal du slukke når den kører. Dette øger brugerkomforten under for værktøjet og afbryde det fra betjening og er særdeles nyttig, når maskinen strømkilden, inden der foretages anvendes i længere tid ad gangen.
  • Página 13 DANSK 9. For at fjerne gummistøtteskiven skal du løsne ADVARSEL: Anvend aldrig værktøjet den gevindskårne klemmemøtrik (q) med den uden at beskyttelsesskærmen er på topolede skruenøgle. plads. BEMÆRK: Se Skema over slibetilbehør i Montering af en stålbørste slutningen af dette afsnit for at få vist andet tilbehør, der kan anvendes med disse slibere.
  • Página 14 DANSK • Vær opmærksom på, at hjulet ADVARSEL: fortsætter med at rotere, efter at der • Sørg for, at alle materialer, der skal er slukket for værktøjet. slibes, sidder godt fast. • Brug klemmer eller en skruestik til at Korrekt håndposition (fi g. 1, 7) holde og understøtte arbejdsemnet ADVARSEL: For at reducere risikoen på...
  • Página 15 DANSK Hvis fejlstrømsafbryderen er slukket, skal du få Udskiftning af børster værktøjet efterset af en autoriseret D WALT- Motoren slukker automatisk og indikerer herved, reparatør. at kulbørsterne er nedslidte, og at der skal ADVARSEL: Under ekstreme foretages service på værktøjet. Kulbørsterne kan arbejdsforhold kan der ophobes støv ikke serviceres af brugeren.
  • Página 16 DANSK TILBEHØRSBORD Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit Maks. Min. Perifer Gevindskåret lokale D WALT-kontor på den adresse, der er [mm] rotation hastighed hullængde [mm] angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste [min.
  • Página 17 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Página 18 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsessk Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber ærmtype Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELS- ESSKÆRM Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret...
  • Página 19 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR (forts.) INGEN Pudseskive BESKYTTELSESKÆRM...
  • Página 20: Technische Daten

    DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28117, D28137 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich Sie haben sich für ein Gerät von D WALT auf die Hauptanwendung des Gerätes. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Wenn das Gerät jedoch für andere Produktentwicklung und Innovation machen Anwendungen, mit anderem Zubehör...
  • Página 21: Eg-Konformitätserklärung

    Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. D28117, D28137 Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, Technische Daten beschriebenen Produkte die während Sie ein Elektrogerät betreiben.
  • Página 22 DEUTSCH Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes Wenn Geräte für den Anschluss an eine in feuchter Umgebung unumgänglich Staubabsaugung und Staubsammlung ist, verwenden Sie eine durch einen vorgesehen sind, vergewissern Sie Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter sich, dass diese richtig angeschlossen oder RCD) geschützte Stromversorgung. sind und verwendet werden.
  • Página 23 DEUTSCH 5) SERVICE Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf qualifiziertem Fachpersonal und nur mit lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Original- Ersatzteilen reparieren. Damit Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug wird sichergestellt, dass die Sicherheit des herunterfällt, überprüfen Sie, ob es Gerätes erhalten bleibt.
  • Página 24 DEUTSCH Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Ihre Arme in eine Position, in der Sie Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der die Rückschlagkräfte abfangen können. Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, über das Elektrowerkzeug verlieren können. falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht...
  • Página 25: Zusätzliche Sicherheitsinformationen

    DEUTSCH einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Zusätzliche Sicherheitsinformationen Materialabtrag mit der Kante der Scheibe • Zubehör mit Gewindemontage muss mit dem bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Gewinde der Schleiferspindel übereinstimmen. Schleifkörper kann sie zerbrechen. Bei Zubehör mit Flanschbefestigung muss d) Verwenden Sie immer unbeschädigte das Aufnahmeloch des Zubehörs mit dem Spannflansche in der richtigen Größe Flanschdurchmesser übereinstimmen.
  • Página 26 Staubauswurföffnung Elektronisch verstellbare Drehzahlsteuerung BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die elektronisch verstellbare Drehzahlsteuerung Die leistungsstarken Winkelschleifer D28117 und bietet zusätzliche Maschinenkontrolle und ermöglicht D28137 wurden für den professionellen Einsatz bei den Einsatz der Maschine unter optimalen Schleif-, Sandschleif-, Bürst- und Polierarbeiten Bedingungen je nach Zubehör und Werkstoff.
  • Página 27: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH Nullspannungsauslöser Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör Der Ein-/Aus-Schalter verfügt über eine anbringen oder entfernen. Bevor Sie Nullspannungsauslösung: Sollte der Strom aus das Gerät wieder anschließen, drücken irgendeinem Grund abgeschaltet werden, muss der Sie den Auslöseschalter und lassen ihn Schalter bewusst wieder eingeschaltet werden.
  • Página 28 DEUTSCH 8. Lassen Sie den Spindelarretierknopf wieder los. WARNUNG: Verwenden Sie die Maschine niemals ohne angebrachte 9. Um den Gummipolierteller zu entfernen, lösen Schutzhaube. Sie die Gewindespannmutter (q) mit dem Stirnlochschlüssel. HINWEIS: Beachten Sie die Übersicht über Schleifzubehör am Ende dieses Abschnitts; Anbringen einer Topfdrahtbürste sie zeigt weiteres Zubehör, das mit diesen Schleifgeräten verwendet werden kann.
  • Página 29 DEUTSCH abgekühlt sind. Die Scheiben werden WARNUNG: Um die Gefahr bei der Verwendung sehr heiß. schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und • Verwenden Sie keine separaten trennen Sie es vom Netz, bevor Reduzierhülsen oder Adapter für das Sie Einstellungen vornehmen Anpassen von Schleifscheiben mit oder Anbaugeräte oder Zubehör...
  • Página 30 DEUTSCH ausgewechselt werden. Verwenden Sie die Grobschleifen Spindelarretierung nur, wenn die Maschine Verwenden Sie zum Grobschleifen niemals ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist und Trennscheiben. vollständig stillsteht. Beim Grobschleifen werden die besten Ergebnisse HINWEIS: Um die Gefahr einer erzielt, wenn die Maschine auf einen Winkel von 30° Gerätebeschädigung zu vermeiden, bis 40°...
  • Página 31: Optionales Zubehör

    DEUTSCH Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Umweltschutz Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht Augenschutz und eine zugelassene mit normalem Haushaltsabfall entsorgt Staubmaske. werden. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- metallischen Teile des Gerätes.
  • Página 32 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Página 33 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Schleifmopp- teller Aufnahmeflansch Drahtscheiben Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben Gewinde-mutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewinde-mutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier TYP-27-Schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
  • Página 34 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR (Forts.) KEIN SCHUTZ Polierhaube...
  • Página 35: Technical Data

    EN GL IS H ANGLE GRINDERS D28117, D28137 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main You have chosen a D WALT tool. Years of applications of the tool. However if the experience, thorough product development and tool is used for different applications,...
  • Página 36: Ec Declaration Of Conformity

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed D28117, D28137 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under Technical Data are in compliance with: electric shock.
  • Página 37: Additional Specific Safety Rules

    EN GL IS H Remove any adjusting key or wrench working conditions and the work to before turning the power tool on. A be performed. Use of the power tool for wrench or a key left attached to a rotating operations different from those intended part of the power tool may result in personal could result in a hazardous situation.
  • Página 38: Further Safety Instructions For All Operations

    EN GLI SH After inspecting and installing an accessory, FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS position yourself and bystanders away from FOR ALL OPERATIONS the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed Causes and Operator Prevention for one minute.
  • Página 39 EN GL IS H Safety Warnings Specifi c for Safety Warnings Specifi c for Wire Grinding Operations Brushing Operations a) Use only wheel types that are recommended a) Be aware that wire bristles are thrown by for your power tool and the specific guard the brush even during ordinary operation.
  • Página 40 This improves user comfort during the INTENDED USE operation and is particularly useful when using the Your D28117, D28137 angle grinders have been machine for long periods of time. designed for professional grinding, sanding, wire brushing and polishing applications.
  • Página 41: Overload Protection

    EN GL IS H Overload Protection attachments or accessories. Before reconnecting the tool, depress and The power supply to the motor will be reduced release the trigger switch to ensure that incase of motor overload. The power will return to the tool is off.
  • Página 42: Prior To Operation

    EN GLI SH 1. Place the tool on a table, guard up. Prior to Operation 2. Fit the inner flange (l) correctly onto the spindle • Install the guard and appropriate disc or wheel. (m) (fig. 3). Do not use excessively worn discs or wheels. 3.
  • Página 43 EN GL IS H • Support panels or any oversized To run the tool, press the on/off switch (a). workpiece to minimize the risk of For continuous operation, press the switch wheel pinching and kickback. Large completely forward. workpieces tend to sag under their To stop the tool, release the switch.
  • Página 44 EN GLI SH Rough Grinding WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the Never use a cutting disc for roughing. non-metallic parts of the tool. These The best roughing results are achieved when setting chemicals may weaken the materials the machine at an angle of 30°...
  • Página 45: Protecting The Environment

    EN GL IS H Protecting the Environment GUARANTEE Separate collection. This product must not be disposed of with normal WALT is confident of the quality of its household waste. products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in Should you find one day that your D WALT product...
  • Página 46 EN GLI SH GRINDING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard Wire wheel...
  • Página 47 EN GL IS H GRINDING ACCESSORY CHART (cont.) Polishing GUARD bonnet...
  • Página 48: Datos Técnicos

    ESPAÑOL AMOLADORAS ANGULARES D28117, D28137 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa Ha elegido una herramienta D WALT. Años de las principales aplicaciones de la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo herramienta. Sin embargo, si se de productos hacen que D...
  • Página 49: Declaración De Conformidad Ce

    Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. Mantenga alejados a los niños y a las D28117, D28137 personas que estén cerca mientras WALT declara que los productos descritos bajo utiliza una herramienta eléctrica. Las Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Página 50: Seguridad Personal

    ESPAÑOL Si no puede evitar utilizar una herramienta 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS eléctrica en un lugar húmedo, use un No fuerce la herramienta eléctrica. Use suministro protegido con un dispositivo la herramienta eléctrica correcta para su de corriente residual.
  • Página 51: Normas De Seguridad Específicas Adicionales

    ESPAÑOL sólo piezas de recambio idénticas. Así se portadiscos para verificar si tiene grietas asegurará que se mantenga la seguridad de o roturas o si está muy desgastado, la la herramienta eléctrica. escobilla de alambre para comprobar si tiene alambres sueltos o agrietados. Si se NORMAS DE SEGURIDAD cae la herramienta eléctrica o un accesorio, inspecciónelos para comprobar si están...
  • Página 52: Instrucciones De Seguridad Adicionales Para Todas Las Operaciones

    ESPAÑOL m) No ponga en funcionamiento la herramienta empuñadura auxiliar, si la hubiera. El eléctrica mientras la transporte a su lado. El operador puede controlar la reacción del par contacto accidental con el accesorio giratorio motor o la fuerza del rebote, si se toman las podría hacer que se enganche la ropa y que el precauciones adecuadas.
  • Página 53 ESPAÑOL muela, reduciendo así la posibilidad de rotura Información adicional de seguridad de la misma. Las bridas de las muelas de corte • La instalación por rosca de accesorios debe pueden ser diferentes de las bridas de las coincidir con la rosca del eje de la amoladora. muelas para amolado.
  • Página 54 óptimas para el accesorio y el material utilizados. USO PREVISTO Característica de autoequilibrio Sus amoladoras angulares D28117 y D28137 han sido diseñadas para aplicaciones profesionales de La característica de autoequilibrio ajusta de forma amolado, lijado, cepillado y pulido.
  • Página 55: Protección Contra Sobrecargas

    ESPAÑOL hubiera un corte de electricidad por cualquier razón, ADVERTENCIA: El asa lateral deberá el interruptor tiene que reactivarse deliberadamente. utilizarse siempre para mantener el control de la herramienta en todo Protección contra sobrecargas momento. Atornille bien la empuñadura lateral (d) en uno de los El suministro eléctrico del motor se reducirá...
  • Página 56: Ajustar Y Retirar La Base De Soporte/Hoja De Lija (Fi G. 1, 4)

    ESPAÑOL 2. Ajuste la brida externa (l) correctamente en el Antes de usar la máquina eje (m) (fig. 3). • Instale el protector y el disco o muela 3. Ponga el disco (n) en la brida (l). Cuando apropiada. No utilice discos o muelas coloque un disco con el centro en relieve, excesivamente desgastados.
  • Página 57: Encendido Y Apagado (Fi G. 1)

    ESPAÑOL Posición adecuada de las manos importante fijar y soportar la pieza de trabajo con seguridad para evitar el (fi g. 1, 7) movimiento de la pieza de trabajo y ADVERTENCIA: Para reducir el perder el control. El movimiento de riesgo de lesión personal grave, tenga la pieza de trabajo o la pérdida de SIEMPRE las manos en una posición...
  • Página 58: Mantenimiento

    ESPAÑOL Si el DCR corta el suministro eléctrico, lleve la apriete y suelte el interruptor de puesta herramienta a un agente de reparaciones autorizado en marcha para comprobar que la de D WALT. herramienta esté apagada.La puesta en marcha accidental puede causar ADVERTENCIA: En condiciones de lesiones.
  • Página 59: Mesa De Accesorios

    ESPAÑOL Consulte a su proveedor si desea información más WALT proporciona una instalación para la detallada sobre los accesorios apropiados. recogida y reciclaje de los productos D WALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para MESA DE ACCESORIOS aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá...
  • Página 60: Garantía

    ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como Si desea presentar una reclamación, usuario profesional y a sus derechos legales...
  • Página 61: Tabla De Accesorios De Amolado

    ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de Muela abombada Tipo 27 alambre Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada...
  • Página 62: Sin Protector

    ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.) SIN PROTECTOR Bonete de pulido...
  • Página 63: Fiche Technique

    FRANÇAIS MEULEUSES ANGULAIRES D28117, D28137 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond Vous avez choisi un outil D WALT. Des années aux applications principales de l’outil. d’expertise dans le développement et l’innovation Néanmoins, si l’outil est utilisé pour...
  • Página 64: Certifi Cat De Conformité Ce

    Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute D28117, D28137 émanation ou poussière ambiante. WALT certifie que les produits décrits dans le Maintenir à l’écart les enfants, ou toute paragraphe Caractéristiques techniques sont...
  • Página 65: Sécurité Individuelle

    FRANÇAIS Si on ne peut éviter d’utiliser un outil Ne pas utiliser un outil électrique dont électrique en milieu humide, utiliser l’interrupteur est défectueux. Tout appareil un circuit protégé par un dispositif de dont l’interrupteur est défectueux est courant résiduel (RCD). Cela réduira tout dangereux et doit être réparé.
  • Página 66 FRANÇAIS décharges électriques, d’incendie et/ou de un masque anti-poussières, une protection blessures graves. auditive, des gants et un tablier d’atelier capables de vous protéger contre toute b) Les opérations telles que le tronçonnage, projection abrasive ou tout fragment. La ne sont pas recommandées avec cet outil protection oculaire doit être capable d’arrêter électrique.
  • Página 67: Consignes Générales De Sécurité Complémentaires

    FRANÇAIS d’eau ou de tout autre réfrigérant fluide pourrait e) Ne pas rattacher une lame à chaîne poser des risques d’électrocution ou de coupante, à sculpter ou une lame dentée. décharges électriques. Ces lames posent des risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle de l’outil. CONSIGNES GÉNÉRALES DE Consignes spécifi...
  • Página 68: Consignes Spécifi Ques De Sécurité Propres Au Polissage

    FRANÇAIS Consignes spécifi ques de sécurité – Risques de brûlures provoquées par des accessoires ayant surchauffé pendant leur propres au polissage fonctionnement ; a) Ne laisser aucune portion flottante du – Risques de dommages corporels dus à un bonnet de polissage ou de ses cordons usage prolongé ;...
  • Página 69 Buse d’évacuation des poussières dans des conditions optimales et de l’adapter à l’accessoire et au matériau choisis. USAGE PRÉVU Les modèles de meuleuses angulaires D28117 Fonctionnalité d’équilibrage et D28137 ont été conçus pour les applications automatique professionnelles de meulage, le ponçage, le brossage métallique et le polissage.
  • Página 70: Assemblage Et Réglages

    FRANÇAIS Type 12 pour la classe I 1. Retirez la vis (k). (Conducteur de terre) - outils 2. Disposez la meuleuse angulaire sur une table, En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les avec la broche sur le dessus. outils portatifs à un disjoncteur FI. 3.
  • Página 71 FRANÇAIS Montage et démontage du à sa vitesse à vide maximale. En général, tout accessoire endommagé se brisera lors du tampon support/papier abrasif temps d’essai. (fi g. 1, 4) • Assurez-vous que les brides, externe et interne, sont correctement installées. Suivez 1.
  • Página 72 FRANÇAIS • Portez toujours des gants de travail Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (a) pour appropriés lors de l’utilisation de cet mettre l’outil en marche. outil. Pour un travail continu, poussez le bouton à fond • Le boîtier d’engrenage devient très vers l’avant.
  • Página 73: Accessoires En Option

    FRANÇAIS Utilisation de disques à lamelles AVERTISSEMENT : accumulation de poussières métalliques. L’utilisation Lubrifi cation intensive de disques à lamelles pour des applications métal pose des risques Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification accrus de décharges électriques. additionnelle. Pour réduire ces risques, insérer un DCR avant utilisation et nettoyer les fentes d’aération quotidiennement en y soufflant de l’air comprimé...
  • Página 74: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation TABLEAU DES ACCESSOIRES agréé près de chez vous, veuillez contacter votre Max. Longueur distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans [mm] Rotation Vitesse de trou [mm] cette notice d’instructions, ou consulter la liste des min.
  • Página 75 FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
  • Página 76: Carter De Type

    FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE TYPE Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse Meule de type 27 à moyeu métallique déporté circulaire Écrou de blocage fileté...
  • Página 77 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE (suite) AUCUN CARTER Bonnet de polissage...
  • Página 78: Dati Tecnici

    ITALIANO SMERIGLIATRICI ANGOLARI D28117, D28137 Congratulazioni! AVVERTENZA: Il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di applicazioni principali dell’apparato. esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato...
  • Página 79: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. D28117, D28137 Durante l’uso di un apparato elettrico, WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tenere lontani i bambini e chiunque si tecnici sono conformi alle normative: trovi nelle vicinanze.
  • Página 80: Sicurezza Personale

    ITALIANO interruttore differenziale (salvavita) L’uso di 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO un interruttore differenziale riduce il rischio di Non forzare l’apparato. Utilizzare un scossa elettrica. apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio e con maggior 3) SICUREZZA PERSONALE sicurezza se utilizzato secondo quanto è...
  • Página 81 ITALIANO NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE un accessorio non danneggiato. Dopo aver ispezionato o installato un accessorio, AGGIUNTIVE verificare che l’operatore e le altre persone siano lontane dal piano dell’accessorio Istruzioni di sicurezza per tutte le rotante e far girare l’apparato a vuoto alla lavorazioni massima velocità...
  • Página 82 ITALIANO n) Pulire regolarmente le prese d’aria c) l’operatore non deve posizionarsi nel punto dell’apparato. La ventola del motore può in cui si potrebbe dirigere l’apparato in caso attirare la polvere all’interno dell’alloggiamento di rimbalzo. Il rimbalzo spinge l’apparato nella e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato direzione opposta al movimento del disco nel può...
  • Página 83 ITALIANO Avvertenze di sicurezza specifi che Rischi residui per lavorazioni di sabbiatura Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di a) Non utilizzare carta vetrata che sporga sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere molto oltre il disco. Nella scelta della carta evitati.
  • Página 84 Foro di espulsione della polvere Comando elettronico della velocità DESTINAZIONE D’USO variabile Le smerigliatrici angolari D28117, D28137 sono state progettate per lavorazioni professionali di Il comando elettronico della velocità variabile smerigliatura, sabbiatura, spazzolatura metallica e offre ulteriori possibilità di comando all’apparato lucidatura.
  • Página 85: Montaggio E Regolazioni

    ITALIANO Sicurezza elettrica AVVERTENZA: l’impugnatura laterale deve essere sempre utilizzata per Il motore elettrico è stato progettato per essere mantenere il controllo dell’apparato in alimentato con un solo livello di tensione. Verificare qualsiasi momento. sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione Avvitare a fondo l’impugnatura (d) in uno degli innesti della targhetta.
  • Página 86 ITALIANO 2. Inserire correttamente la flangia interna (l) Impostazione del pannello di sull’alberino (m) (fig. 3). comando elettronico della velocità 3. Poggiare il disco (n) sulla flangia (l). Quando (fi g. 6) si inserisce un disco con il centro depresso, assicurarsi che la parte centrale rialzata (o) sia Posizionare il selettore (e) sul livello desiderato.
  • Página 87 ITALIANO • Il disco continuerà a ruotare per AVVERTENZA: qualche istante dopo che l’utensile è • Assicurarsi che tutti i materiali da stato spento. smerigliare siano fissati saldamente. Corretto posizionamento delle mani • Usare morse o un morsetto per tenere e bloccare il pezzo da (fi...
  • Página 88 ITALIANO Lavorazioni su metalli rilasciare l’interruttore di accensione per assicurarsi che sia spento. Un avvio Nelle lavorazioni su parti metalliche, assicurarsi che accidentale può causare lesioni. sia stato inserito un interruttore differenziale per evitare i rischi residui causati da sfridi metallici. Spazzole del motore autoespellenti Se la corrente è...
  • Página 89 ITALIANO BANCO DEGLI ACCESSORI È possibile individuare il riparatore autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT di zona Max. Lunghezza [mm] Rotazione Velocità all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, del foro [mm] min. periferica è possibile consultare un elenco dei riparatori filettato [min.
  • Página 90 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Página 91 ITALIANO GUIDA AGLI ACCESSORI PER SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a Type 27 depressed spazzola centre wheel Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Página 92 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA (seguito) SENZA Cuffia per PROTEZIONE lucidatura...
  • Página 93: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS HOEKSLIJPMACHINES D28117, D28137 Hartelijk gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. de hoofdtoepassingen van het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling gereedschap. Als het gereedschap en innovatie maken D WALT tot een van de...
  • Página 94: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch D28117, D28137 gereedschap met een accu. WALT verklaart dat deze producten zoals 1) VEILIGHEID WERKPLAATS beschreven onder Technische gegevens in...
  • Página 95 NEDERLANDS trekken, of de stekker uit het stopcontact Draag geschikte kleding. Draag geen te halen. Houd het snoer uit de buurt loszittende kleding of sieraden. Houd van warmte, olie, scherpe randen, of uw haar, kleding en handschoenen uit bewegende onderdelen. Beschadigde de buurt van bewegende onderdelen.
  • Página 96 NEDERLANDS Gebruik het elektrische gereedschap, de Accessoires met een onjuiste grootte kunnen accessoires en gereedschapsonderdelen niet voldoende worden vastgemaakt of enz. in overeenstemming met deze beheerst. instructies, waarbij u rekening houdt f) De drevelgrootte van wielen, flenzen, met de werkomstandigheden en de steunkussens en ieder ander accessoire werkzaamheden die dienen te worden moet goed passen op de as van het...
  • Página 97 NEDERLANDS zaaggereedschap die in contact komen met naar de operator toe of van hem vandaan springen, bedrading die onder stroom staat, kunnen afhankelijk van de richting van de wielbeweging op metalen onderdelen van het gereedschap onder het beknellingpunt. Schuurwielen kunnen onder deze stroom zetten en de gebruiker een elektrische omstandigheden ook afbreken.
  • Página 98 NEDERLANDS gebruiker te beschermen tegen afgebroken b) Als het gebruik van een beveiliging wordt deeltjes van de schijf en voorkomt dat de aanbevolen voor metaalborstelen, zorg dan gebruiker in contact komt met de schijf en met dat er geen contact is tussen het draadwiel vonken die kleding in brand kunnen zetten.
  • Página 99 GEBRUIKSDOEL een aanvullende controle over het gereedschap en maakt het mogelijk dat het gereedschap wordt De haakse slijpers D28117, D28137 zijn gebruikt onder optimale omstandigheden om voor ontworpen voor professionele slijp-, schuur-, en het accessoire en het materiaal geschikt te zijn.
  • Página 100: Assemblage En Aanpassingen

    NEDERLANDS Koppeling aansluit, drukt u de trekkerschakelaar in en laat deze vrijkomen, om er zeker van De torsiebegrenzende koppeling vermindert de te zijn dat het gereedschap uit staat. torsiereactie die wordt overgebracht naar de Het onbedoeld opstarten kan letsel operator in het geval de schijf vastloopt. De functie veroorzaken.
  • Página 101 NEDERLANDS OPMERKING: Kijk a.u.b. onder Tabel Een komborstel monteren Slijpaccessoires aan het einde van deze paragraaf Schroef de komborstel direct op de spindel zonder om andere accessoires te zien die samen met deze de tussenring en de draadflens te gebruiken. slijpmachines kunnen worden gebruikt.
  • Página 102 NEDERLANDS en laat deze vrijkomen, om er zeker van • Gebruik het elektrisch gereedschap te zijn dat het gereedschap uit staat. niet met een afkortstandaard. WAARSCHUWING: • Gebruik nooit vloemateriaal samen met gebonden schuurproducten. • Zorg dat al het materiaal dat geschuurd gaat worden stevig op zijn •...
  • Página 103 NEDERLANDS Om de vergrendeling te bedienen, drukt u de knop WAARSCHUWING: Om het gevaar spilvergrendeling in en draait u de spil totdat u niet in op ernstig persoonlijk letsel te staat bent de spil verder te draaien. verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de Toepassingen op metaal stroomvoorziening, voordat u enige...
  • Página 104: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS Optionele accessoires Gescheiden inzameling van gebruikte producten of verpakkingen maakt het WAARSCHUWING: Aangezien mogelijk dat materiaal kan worden accessoires die niet door D WALT zijn gerecycled en nogmaals gebruikt. Het aangeboden niet met dit product zijn hergebruik van gerecycled materiaal getest, kan het gebruik van dergelijke helpt milieuvervuiling te voorkomen en accessoires met dit gereedschap...
  • Página 105 NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit door niet-geautoriseerde personen; van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Página 106 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus...
  • Página 107 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES (vervolg) GEEN Polijstkap BEVEILIGING...
  • Página 108 NORSK VINKELSLIPERE D28117, D28137 Gratulerer! vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, hele arbeidsperioden. grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT En vurdering av nivået for til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere vibrasjonseksponeringen bør også...
  • Página 109: Eu-Samsvarserklæring

    Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET D28117, D28137 Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet WALT erklærer at de produktene som er på...
  • Página 110 NORSK elektriske verktøy med fingeren på bryteren skjærekanter setter seg mindre sannsynlig eller å sette inn støpselet mens elektriske fast og er lettere å kontrollere. verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, Fjern eventuelle justeringsnøkler før du osv., i samsvar med disse instruksjonene slår på...
  • Página 111 NORSK g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver bruk må n) Lufteåpningene på elektroverktøyet må du inspirere tilbehøret, som slipeskiven, rengjøres regelmessig. Motorviften vil trekke for hakk og sprekker, festeplatene må støvet inn i kabinettet, og overskytende inspiseres for sprekker, rifter eller slitasje, oppsamling av forstøvet metall kan føre til og stålbørsten må...
  • Página 112 NORSK d) Vær særlig forsiktig under bearbeiding Spesifi kke sikkerhetsadvarsler for av hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at polering tilbehører hopper og kjører seg fast. Hjørner, skarpe kanter eller hopping har en tendens til a) Ikke la løse deler på poleringshetten eller å...
  • Página 113 å redusere maskinens vibrasjoner under kjøring. TILTENKT BRUK Dette bedrer brukerkomforten under bruk og er spesielt nyttig ved bruk av maskinen over lange D28117 og D28137 er slitesterke vinkelslipere tidsperioder. som er utformet for profesjonell bruk med sliping, pussing, stålbørsting og polering.
  • Página 114: Elektrisk Sikkerhet

    NORSK motoren fra å kveles. Den momentbegrensende Montering og fjerning av kløtsjen er fabrikkinnstilt og kan ikke justeres. verneanordningen (fi g. 2) Nullspennings utløserbryter ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, Av/på-bryteren har en nullspennings utløserfunksjon: slå av verktøyet og koble det dersom strømmen av en eller annen grunn skulle fra strømkilden før du foretar slås av, må...
  • Página 115 NORSK 7. Løsne spindellåsen. • Kontroller at indre og ytre flens er montert korrekt. Følg instruksene i Tabell over slipe- 8. For å fjerne skiven, løsne flensen (q) med og kappetilbehør. to-pins-nøkkelen. • Kontroller at skiven roterer i retning pilen på Montering og fjerning av tilbehøret og verktøyet.
  • Página 116 NORSK • Unngå overbelastning. Dersom MERK: For å redusere risikoen verktøyet blir varmt, la det gå i noen for skade på verktøyet, slå ikke på minutter uten belastning for å kjøle spindellåsen når verktøyet er i bruk. seg ned. Ikke berør tilbehør før det har Dette vil resultere i skader på...
  • Página 117 NORSK ADVARSEL: For å redusere Ta kontakt med din forhandler for ytterligere risikoen for alvorlig personskade, informasjon om egnet ekstrautstyr. slå av verktøyet og koble det TILBEHØRSTABELL fra strømkilden før du foretar Maks. Min. Gjengehull eventuelle justeringer eller fjerner/ Periferihastighet [mm] rotasjon lengde...
  • Página 118 NORSK Du kan finne nærmeste autoriserte reparatør ved å ta kontakt med dit lokale D WALT-kontor på den adressen som du finner i denne brukerhåndboken. Alternativt er en liste over autoriserte D WALT- reparatører og alle detaljer om service etter salg og kontakter tilgjengelig på...
  • Página 119 NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
  • Página 120 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere verneanordning slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Página 121 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR (forts.) INGEN Poleringshette VERNEANORDNING...
  • Página 122: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS REBARBADORAS ANGULARES D28117/D28137 O nível de emissão de vibrações indicado nesta Parabéns! ficha de informações foi medido em conformidade Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos com um teste padrão estabelecido pela norma anos de experiência, um desenvolvimento EN 60745 e poderá...
  • Página 123: Declaração De Conformidade Da Ce

    As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar D28117, D28137 estas poeiras ou vapores. Mantenha as crianças e outras pessoas WALT declara que os produtos descritos em afastadas quando utilizar uma ferramenta Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Página 124: Segurança Pessoal

    PORTUGUÊS um cabo adequado para uso ao ar livre e recolha de partículas, certifique-se reduz o risco de choque eléctrico. de que estes são ligados e utilizados correctamente. A utilização de dispositivos Se não for possível evitar trabalhar com de extracção de partículas pode reduzir os uma ferramenta eléctrica num local riscos relacionados com as mesmas.
  • Página 125 PORTUGUÊS as condições de trabalho e a tarefa a apropriadamente ao veio da ferramenta ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica. Os acessórios com orifícios de eléctrica para fins diferentes dos previstos fixação que não correspondam ao tamanho poderá resultar em situações perigosas. dos elementos de montagem da ferramenta eléctrica irão funcionar de forma desequilibrada 5) ASSISTÊNCIA...
  • Página 126 PORTUGUÊS contacto com fios ocultos ou com o próprio Por exemplo, se um disco abrasivo ficar preso ou cabo da ferramenta. O acessório de corte for apertado pela peça de trabalho, a extremidade que entre em contacto com um fio com tensão do disco que estiver em contacto com o ponto eléctrica poderão fazer com que as peças de aperto pode penetrar a superfície do material,...
  • Página 127: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS para o disco seleccionado. Os discos para os fios de fixação soltos a rodar podem prender quais a ferramenta eléctrica não foi concebida os seus dedos ou ficar presos na peça de não podem ser protegidos de forma adequada trabalho.
  • Página 128: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS Símbolos na ferramenta UTILIZAÇÃO ADEQUADA As rebarbadoras angulares D28117 e D28137 A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: foram concebidas para trabalhos profi ssionais de Leia o manual de instruções antes de desbaste, lixagem, limpeza com escova metálica e utilizar este equipamento.
  • Página 129: Funcionalidade De Equilíbrio Automático

    PORTUGUÊS que esta seja utilizada nas melhores condições Utilizar uma extensão possíveis, de acordo com o acessório instalado e o Se for necessário utilizar uma extensão, use uma material a ser trabalhado. extensão aprovada com 3 núcleos, adequada para a potência de alimentação desta ferramenta Funcionalidade de equilíbrio (consulte os Dados técnicos).
  • Página 130 PORTUGUÊS 3. Solte o bloqueio de fixação (h) e segure a 3. Coloque o disco de apoio de borracha protecção (c) sobre a ferramenta, tal como correctamente no veio (m). exemplificado na figura. 4. Coloque a folha de lixa no disco de apoio de 4.
  • Página 131: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS • Certifique-se de que os encaixes interior e • A caixa de engrenagens fica muito exterior são montados correctamente. Siga quente durante a utilização. as instruções indicadas na secção Tabela de • Aplique apenas uma pressão ligeira acessórios de desbaste e de corte. sobre a ferramenta.
  • Página 132: Utilizar Discos De Abas

    PORTUGUÊS Para mantê-la a funcionar de forma contínua, prima Utilizar discos de abas o interruptor até este ficar fixo. ATENÇÃO: acumulação de Para desligar a ferramenta, solte o interruptor. Para partículas de metal. A utilização parar o funcionamento contínuo da ferramenta, frequente de discos de abas para prima a parte traseira do interruptor.
  • Página 133: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Max. Comprimento Rotação Velocidade [mm] do orifício [mm] mín. periférica roscado [mín.-1] [m/s] [mm] Lubrifi cação A sua ferramenta eléctrica não necessita de 11000 lubrificação adicional. 75 30 M14 11000 18,0 Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver 115 12 M14 11000 18,0...
  • Página 134 PORTUGUÊS GARANTIA • Não tenham sido realizadas reparações WALT confia na qualidade dos seus por pessoas não autorizadas; produtos e, como tal, oferece uma garantia • Seja apresentada uma prova de compra; excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Página 135: Tabela De Acessórios De Desbaste

    PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas...
  • Página 136 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE (cont.) Acessório de PROTECÇÃO polimento...
  • Página 137: Tekniset Tiedot

    SUOMI KULMAHIOMAKONEET D28117, D28137 Onnittelut! VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien käyttötarkoitukseen. Jos työkalua kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita ammattilaisille.
  • Página 138 KONEDIREKTIIVI Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. D28117, D28137 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Pistokkeen ja pistorasian on vastattava WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen seuraavat määräykset: mitään muutoksia.
  • Página 139 SUOMI Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua ennen sähkötyökalun käynnistämistä. käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt syntyä vaaratilanne. säätöavain tai väännin voi aiheuttaa 5) HUOLTO henkilövahingon. Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti Varaosina on käytettävä...
  • Página 140 SUOMI Kun olet tarkistanut laitteen, siirry kauas siitä TURVAOHJEET KAIKKIA TOIMINTOJA ja pyydä muitakin siirtymään kauemmas. KÄYTETTÄESSÄ (JATKOA) Anna sähkötyökalun käydä suurimmalla nopeudella kuormittamattomana minuutin Takapotkujen syyt ja niiden ajan. Vaurioitunut varuste tavallisesti särkyy tämän testausajan kuluessa. välttäminen h) Käytä suojavarusteita. Käytä kasvosuojusta Takapotku aiheutuu äkillisesti hiomalaikan, tai turvalaseja tehtävän työn vaatimusten taustalevyn, harjan tai varusteen juuttuessa kiinni.
  • Página 141 SUOMI b) Suojus on kiinnitettävä sähkötyökaluun Lisäturvallisuusohjeet kunnolla ja asetettava turvalliseen asentoon, • Lisävarusteiden kierteisen kiinnitysosan on jotta mahdollisimman pieni osa laikasta sovittava hiomakoneen karan kierteisiin. jää näkyviin. Suoja estää rikkoutuneiden Laippojen avulla asennettujen lisävarusteiden laikan sirujen sinkoamisen ja koskettamisen kohdalla lisävarusteen kiinnitysreiän on sovittava vahingossa laikkaan ja vaatetuksen syttymisen laipan sijoituskohdan halkaisijaan.
  • Página 142 Elektroninen nopeudensäätö varsinkin käytettäessä laitetta pitkään, f. Pölynpoistoaukko Kytkin KÄYTTÖTARKOITUS Momentinrajoitin rajoittaa vääntömomenttia, jos D28117-, D28137-kulmahiomakoneet on tarkoitettu laikka jumiutuu. Lisäksi tämä estää vaihteistoa ja ammattimaiseen hiomiseen, paperihiomiseen, sähkömoottoria jumiutumasta. Momentinrajoitin on teräsharjaamiseen ja kiillottamiseen. säädetty tehtaalla, eikä säätöä voi muuttaa.
  • Página 143 SUOMI Jatkojohdon käyttäminen 6. Kiinnitä ruuvi (k) takaisin paikalleen. 7. Voit tarvittaessa lisätä kiinnitysvoimaa kiristämällä Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle ruuvia (k). soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on 8. Kiristä lukitus. 1,5 mm ja suurin pituus 30 m.
  • Página 144 SUOMI 9. Poista kumialusta, löysää kierteistä VAROITUS: kiinnitysmutteria (q) kaksipäisellä ruuviavaimella. • Varmista, että hiottava kappale on Kuppiteräsharjan kiinnittäminen tiukasti kiinni. • Käytä puristimia tai ruuvipuristinta Ruuvaa kuppiteräsharja suoraan karaan ilman työkappaleen kiinnittämiseksi ja välilevyä ja kierteistä laippaa. tukemiseksi tukevaan alustaan. Työkappale on tärkeää...
  • Página 145 SUOMI Käsien oikea asento (kuva 1, 7) Metallipölyn kertymisen laitteen sisään estämiseksi on suositeltavaa puhdistaa ilmanvaihtoaukot VAROITUS: Voit vähentää vakavan päivittäin. Lisätietoja on Kunnossapito-osassa. henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. Pehmeiden laikkojen käyttäminen VAROITUS: Voit vähentää vakavan VAROITUS: Metallipölyä voi henkilövahingon vaaraa pitelemällä...
  • Página 146 SUOMI Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen Puhdistaminen mukana. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä Käytä...
  • Página 147 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Página 148 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Página 149 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO (jatkoa) Kiillotuslaikka SUOJUSTA...
  • Página 150: Tekniska Data

    SVENSKA VINKELSLIPAR D28117, D28137 Gratulerar! VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, huvudsakliga användning. Om grundlig produktutveckling och innovation gör verktyget emellertid används för andra WALT till en av de pålitligaste partnerna för tillämpningar, med andra tillbehör,...
  • Página 151 Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET D28117, D28137 Kontakterna till elverktyget måste WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna matcha uttaget. Modifiera aldrig under Tekniska data uppfyller: kontakten på...
  • Página 152 SVENSKA batteripaketet, plockar upp eller bär Håll kapningsverktyg vassa och rena. verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Ordentligt underhållna kapningsverktyg med finger på strömbrytaren eller att strömsätta vassa sågkanter är mindre sannolika att elektriska verktyg som har strömbrytaren på fastna och är lättare att kontrollera.
  • Página 153 SVENSKA med lövsågningshål som inte matchar roterande tillbehöret kan hugga tag i ytan och elverktygets monterade hårdvara kommer att gå göra att du tappar din kontroll över elverktyget. obalanserat, vibrera för mycket och kan orsaka m) Kör inte elverktyget medan du bär det vid att man tappar kontrollen.
  • Página 154 SVENSKA b) Placera aldrig din hand nära roterande tillverkarens rekommendationer vid tillbehör. Tillbehöret kan rekylera över din hand. val av sandslipningspapper. Större sandslipningspapper som når utanför c) Placera inte din kropp inom det område sandslipsrondellen utgör en risk för rivsår, och dit elverktyget kommer att förflytta sig om kan orsaka fastkörning, sönderslitning av skivan rekyl inträffar.
  • Página 155 Munstycke för dammutsprutning – Risk för brännskador på grund av att tillbehör AVSEDD ANVÄNDNING blir heta under arbetet. D28117, D28137 extra kraftiga vinkelslipar har – Risk för personskada på grund av långvarig konstruerats för professionell vinkelslipning, slipning, användning. trådborstning och polering.
  • Página 156 SVENSKA Auto-balansfunktion HOPMONTERING OCH JUSTERINGAR Den automatiska balansfunktionen justerar VARNING: För att minska risken kontinuerligt balansen för att minska maskinens för allvarlig personskada, stäng av vibration när den är igång. Detta förbättrar verktyget och koppla bort det från användarens komfort under arbetet, och är särskilt strömkällan innan du gör några användbar när maskinen används under långa justeringar eller tar bort/installerar...
  • Página 157 SVENSKA OBSERVERA: Se Sliptillbehörsdiagrammet i Inställning av den elektroniska slutet av detta avsnitt för att se andra tillbehör som hastighetskontrollen (fi g. 6) kan användas med dessa slipmaskiner. Vrid ratten (e) till den önskade nivån. Vrid ratten Montering och borttagande av en uppåt för högre hastighet, och nedåt för lägre hastighet.
  • Página 158 SVENSKA Korrekt handplacering innebär en hand på och att kontrollen förloras. Rörelser sidohandtaget (d) och den andra handen på själva hos arbetsstycket eller förlust av verktyget, så som visas i figur 7. kontrollen kan skapa faror och orsaka personskador. Att sätta på och stänga av (fi g. 1) •...
  • Página 159 SVENSKA Användning av sliprondeller VARNING: Ansamling av metalldamm. Omfattande användning Rengöring av sliprondeller i metalltillämpningar kan resultera i ökad risk för elektrisk VARNING: Blås bort smuts och damm stöt. För att minska denna risk, från huvudkåpan med torr luft varje gång sätt in en RCD före användning, du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
  • Página 160 SVENSKA Att skydda miljön Separat insamling. Denna produkt får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Skulle du en dag upptäcka att din produkt från D WALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet.
  • Página 161 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Página 162 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med...
  • Página 163 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR (forts.) INGET SKYDD Polertrissa...
  • Página 164: Teknik Veriler

    TÜRKÇE AVUÇ TAŞLAMA MAKİNELERİ D28117, D28137 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT farklı uygulamalar için kullanılırsa markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Página 165 MAKİNE DİREKTİFİ Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı D28117, D28137 ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu kıvılcımlar çıkartır. ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken...
  • Página 166 TÜRKÇE yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi saklanması öncesinde fişi güç altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri yaralanmayla sonuçlanabilir. elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması b) Kişisel koruyucu ekipmanları...
  • Página 167 TÜRKÇE b) Bu elektrikli aletle kesme işlemlerinin yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz yapılması tavsiye edilmez. Elektrikli aletin kalınması, işitme kaybına yol açabilir. kullanım amacı dışındaki işlemler tehlike i) Etrafta bulunanların çalışma alanından yaratarak yaralanmalara neden olabilir. güvenli bir mesafede durmalarını sağlayın. c) Üretici firma tarafından özel olarak Çalışma alanına giren herkes koruyucu tasarlanmamış...
  • Página 168 TÜRKÇE aletin bağlanma noktasında, aksesuarın dönme konumlandırılmalıdır. Siper, kullanıcıyı kopan yönünün tersine doğru zorlanmasına yol açar. disk parçaları ve diske kazara temas etme ve giysiyi yakabilecek kıvılcımlara karşı korur. Örneğin, bir aşındırıcı diskin işleme tabi tutulan parçaya takılması ya da sıkışması durumunda c) Diskler sadece önerilen uygulamalarda sıkışma noktasına giren disk kenarı...
  • Página 169: Diğer Riskler

    Toz atma çıkışı Alet Üzerindeki Etiketler KULLANIM ALANI Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: D28117, D28137 avuç içi taşlama makineleri profesyonel taşlama, zımparalama, tel fırçalama ve Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu cilalama uygulamaları için tasarlanmıştır. okuyun. Ortadan basık diskler ve flap disk dışında taşlama çarkı...
  • Página 170 TÜRKÇE Titreşimi Emen Yan Kol Aşırı Yük Koruması (şekil 1) Motorun aşırı yüklenmesi durumunda motora giden besleme voltajı azaltılır. Aletin sıcaklığı Titreşimi emen yan kol (d), aletin oluşturduğu uygun çalışma sıcaklığına düşünce voltaj yeniden titreşimleri sönümleyerek ilave konfor sunar. normale döner. Anahtarsız Siper (şekil 1) Elektrik emniyeti Anahtarsız siper (c) uygulama çeşitliliğini artırmak...
  • Página 171: Çalıştırmadan Önce

    TÜRKÇE Siperin Takılıp Çıkarılması 6. Verilen çift çatallı anahtarı kullanarak flanşı (q) sıkın. (şekil 2) 7. Mil kilidini bırakın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini 8. Diski çıkarmak için çift çatallı anahtarla flanşı azaltmak için herhangi bir ayar (q) sökün. yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
  • Página 172: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE kırık tellere karşı kontrol edin. Elektrikli alet destekleyin. Büyük parçalar kendi ya da aksesuar düşürülürse, hasar olup ağırlıklarından dolayı bel vermeye olmadığını kontrol edin ya da sağlam aksesuar meyillidirler. Parçanın kesim hattına takın. Aksesuarın incelenmesi ve monte yakın bir noktaya ve diskin her iki edilmesinden sonra, kendinizi ve etraftaki tarafınca olacak şekilde parçanın insanları...
  • Página 173 TÜRKÇE Sert Taşlama Aleti durdurmak için açma/kapama düğmesini bırakın. Aletin kesintisiz çalışmasını durdurmak için Dişilerimin ağzında mantar falan çıkmış en ca 2 düğmenin arka kısmına basın. yıllun grürmüş iui u UYARI: Yük altındayken aleti açıp En iyi eğimler makinenin 30° veya 40°. olduğu kapatmayın.
  • Página 174: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE Çevrenin korunması UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel veya başka sert kimyasal kullanmayın. atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın.
  • Página 175 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Página 176 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 SİPER Tip 27 siper Flap disk Destek flanşı Tekerlek Tip 27 basık merkezli disk fırçalar Dişli tespit somunu Dişli somunlu tekerlek fırçalar Tip 27 siper Tekerlek fırça Dişli somunlu çanak fırçalar...
  • Página 177 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ (devam) SİPER YOK Polisaj bonesi...
  • Página 178: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΙ ΤΡΟΧΙΣΤΕΣ D28117, D28137 Συγχαρητήρια! Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να...
  • Página 179 τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ D28117, D28137 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι...
  • Página 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων προσωπικό τραυματισμό. πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προστατευτικά...
  • Página 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία συνθήκες...
  • Página 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα παρελκόμενα κατεργασία τεμάχιο. Τα προστατευτικά για που λειτουργούν σε ταχύτητα μεγαλύτερη από τα μάτια πρέπει να μπορούν να σταματούν τα την ονομαστική τους, ενδέχεται να υποστούν ιπτάμενα υπολείμματα που δημιουργούνται θραύση και να πεταχτούν μακριά. από...
  • Página 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ιε) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε μπορεί να ελέγξει την αντίδραση λόγω ροπής εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορούν να ή τις δυνάμεις ανάδρασης, εάν ληφθούν οι προκαλέσουν ανάφλεξη των υλικών αυτών. κατάλληλες προφυλάξεις. ιστ) Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που β) Ποτέ...
  • Página 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποιήσεις ασφαλείας γ) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για ειδικά για εργασίες χρήσης παράδειγμα: Μην τροχίζετε με το πλαϊνό συρματόβουρτσας τμήμα του τροχού κοπής. Οι λειαντικοί τροχοί κοπής προορίζονται για περιφερειακό τρόχισμα α) Έχετε υπόψη σας ότι από τη και...
  • Página 185 από τη χρήση. e. Ηλεκτρονικό χειριστήριο μεταβολής ταχύτητας f. Υποδοχή εξαγωγής σκόνης Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Οι γωνιακοί τροχιστές D28117, D28137 έχουν Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές τροχίσματος, λείανσης με γυαλόχαρτο, ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ...
  • Página 186 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προστατευτικό χωρίς κλειδί την απότομη διακοπή λειτουργίας και το απότομο σταμάτημα του μηχανισμού μετάδοσης κίνησης (εικ. 1) και του ηλεκτρικού κινητήρα Ο συμπλέκτης Το προστατευτικό χωρίς κλειδί (c) επιτρέπει τη περιορισμού ροπής στρέψης έχει ρυθμιστεί από το γρήγορη ρύθμιση κατά τη διάρκεια της εφαρμογής εργοστάσιο...
  • Página 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συναρμολόγηση και ρυθμίσεις 3. Απελευθερώστε την ασφάλεια του σφιγκτήρα (h) και κρατήστε το προστατευτικό (c) επάνω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να από το εργαλείο, όπως φαίνεται. ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού 4. Ευθυγραμμίστε τις ωτίδες (i) με τις εγκοπές (j). προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε...
  • Página 188: Τοποθέτηση Συρματόβουρτσας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση και αφαίρεση εκλεπίσεις και ρωγμές, την επιφάνεια στήριξης για ρωγμές, σχίσιμο ή υπερβολική φθορά, Πέλματος βάσης/Φύλλου τη συρματόβουρτσα για αποκολλημένα γυαλόχαρτου (εικ. 1, 4) ή ραγισμένα σύρματα. Αν πέσει κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο ή το αξεσουάρ, ελέγξτε το 1.
  • Página 189 ΕΛΛΗΝΙΚΑ το τεμάχιο εργασίας για να εμποδίσετε • Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό την κίνηση του τεμαχίου εργασίας και εργαλείο με βάση κοπής. την απώλεια ελέγχου. Η μετακίνηση • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ενδιάμεσους του τεμαχίου εργασίας ή η απώλεια δίσκους από μαλακό υλικό σε ελέγχου...
  • Página 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ όταν το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας, έχει καθημερινώς τις υποδοχές αερισμού αποσυνδεθεί από την τροφοδοσία και έχει χρησιμοποιώντας ξηρό πεπιεσμένο σταματήσει εντελώς. αέρα στις υποδοχές αερισμού, σύμφωνα με τις οδηγίες συντήρησης ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος που αναφέρονται παρακάτω. πρόκλησης...
  • Página 191 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Μέγ. Μήκος Ελάχ. Περιφερειακή [mm] οπής με [mm] Λίπανση στροφές ταχύτητα σπείρωμα [min. [m/s] [mm] Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. 115 6 22,23 11000 125 6 22,23 11000 Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση 11000 ρύπων...
  • Página 192 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. Μπορείτε...
  • Página 193 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Página 194 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον προστατευτικού τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Τροχός τύπου 27 με Συρμάτινοι βυθισμένο κέντρο ακτινωτοί τροχοί Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...
  • Página 195 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ (Συνέχεια) ΧΩΡΙΣ Κεφαλή ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ στιλβώματος...
  • Página 196 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Este manual también es adecuado para:

D28137

Tabla de contenido