Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36
DL66753
DL68753
DL69753

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Blaupunkt 5DL66753

  • Página 1 DL66753 DL68753 DL69753...
  • Página 3 Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro Always wear work gloves for all installation and maintenance operations Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade Πάντοτε...
  • Página 4 60 cm 80 cm 90 cm...
  • Página 5 OPTIONAL OPTIONAL...
  • Página 6 OPTIONAL 5DL66753 5DL68753 1- on motor...
  • Página 8 OPTIONAL 5DL69753 1- on motor...
  • Página 10 5DL69753 5DL66753 5DL68753...
  • Página 12 WARNUNG Warnung as Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und erforderliche Kenntnis bedient werden, wenn diese überwacht werden, oder nachdem sie über betreffende Anleitungen im Sinne einer sicheren Bedienung des Geräts aufgeklärt wurden und die mit dem Betrieb des Geräts in Verbindung stehenden Gefahren verstanden haben.
  • Página 13 WARNUNG das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von einem technischen Hilfe- Center oder von einer anderen Person mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. onsultieren Sie auch die Zeichnungen auf den ersten Seiten mit den Buchstaben- und Nummern, auf die im Erklärungstext Bezug genommen wird.
  • Página 14 FUNKTIONSWEISE AVVERTENZE Allgemein: Das Bedienfeld spricht auf Berührung an. Um eine beliebige Funktion anzuwählen reicht eine leichte Berührung des Rechtecks unter den Symbolen. A.ON/OFF Taste Licht: Bei Berührung der Taste schaltet die Beleuchtung der Abzugshaube ein. B.ON/OFF Taste Motor: Bei Berührung der Taste schaltet der Abluftmotor ein bzw. aus. 1.2.3.4 Taste zur Geschwindigkeit sregelung: Bei Berührung dieser Taste schaltet die Abzugshaube mit der gewählten Motorgeschwindigkeit ein.
  • Página 15 FUNZIONAMENTO FUNKTIONSWEISE Automatischer Modus Der AUTOMATISCHE Modus wird nur vom gekoppelten Induktionskochfeld aktiviert. Das gekoppelte Induktionskochfeld kann die Saugkraft der Dunstabzugshaube steu- ern. Der Modus, in welchem diese Leistung gesteuert wird, hängt davon ab, wie der Benutzer das Induktionskochfeld einstellt (siehe Handbuch des Induktionskochfelds). Wenn das Induktionskochfeld eingeschaltet ist, werden die Haubenlichter mit maxima- ler Intensität eingeschaltet.
  • Página 16 Fernbedienung wieder eingeschaltet gewünschte Zone ( ) auf werden. 1 2 3 4 der Fernbedienung drücken 4. LED­Leuchten blinken einmal – Empfänger angemeldet 5. Zum Löschen den Learning Key auf dem Receiver (4) 10 Sek. drücken Mehr Informationen auf www.blaupunkt­einbaugeraete.com/de/multi­control.html...
  • Página 17 FUNKTIONSWEISE Wartung Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Küchenhaube unterbrochen werden. Reinigung Die Haube muss sowohl innen (mit Ausnahme des Bereichs hinter dem Fettfilter) als auch außen häufig gereinigt werden. Benutzen Sie zum Reinigen ein mit denaturiertem Alkohol oder mit einem neutralen Flüssigreinigungsmittel befeuchtetes Tuch.
  • Página 18 WARNINGS Warnings he appliance should not be used by children under 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory and mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have received instructions regarding the safe use of the appliance and are aware of the possible risks.
  • Página 19 WARNINGS ou should affix the hood to a wall of sufficient weight-bearing capacity, so not to one made of plasterboard. he cooker hood must be placed at a minimum distance of 60 cm from the cooking plane for electric cookers and 60 cm for gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
  • Página 20 I GB FUNZIONAMENTO OPERATION General notes: Any function can be activated by pressing softly the button under the symbol. A. ON/OFF light button: By essing this button the hood’s lights switch on. B. ON/OFF motor button: By pressing this button the extracting motor can be activated/stopped. 1.2.3.4.
  • Página 21: Auto Mode

    FUNZIONAMENTO OPERATION Auto Mode The AUTO mode is activated exclusively from the Paired Induction Hob. The paired induction hob can control the suction power of the hood. The way in which this power is controlled depends on the way in which the user sets the hob (refer to the hob manual).
  • Página 23 OPERATION Maintenance Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood is disconnected from the electrical outlet. Cleaning The hood must be cleaned frequently both inside (apart from the area behind the grease filter) and outside. Use a cloth moistened with denatured alcohol or neutral liquid detergents. Never use products containing abrasives.
  • Página 24 ATTENTION Attention L’ appareil peut être utilisé par les enfants de moins de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sans expérience ou sans les connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance, et après avoir lu les instructions d’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et que les utilisateurs aient conscience des dangers inhérents à...
  • Página 25 ATTENTION euillez consulter les schémas des premières pages avec les références alphabétiques et numériques indiquées dans les instructions. Respectez rigoureusement les instructions indiquées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problème, dommage ou incendie provoqués à l’appareil dérivant du non-respect des instructions indiquées dans ce manuel.
  • Página 26 AVVERTENZE ENTRETIEN Notes générales: les commandes sont sensibles au toucher, pour activer une fonction, il suffit d’appli- quer une légère pression sur le rectangle se trouvant sous le symbole. A.Touche ON/OFF lumière:en effleurant la touche, les lumières de la hotte s’allumeront. B.Touche ON/OFF moteur: en effleurant la touche, on allume/éteint le moteur d’aspiration.
  • Página 27: Mode Auto

    FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Mode Auto Le mode AUTO est activé exclusivement à partir du Plan à Induction Couplée. Le plan à induction couplée peut contrôler la puissance d’aspiration de la hotte. la manière dont cette puissance est contrôlée dépend du mode dont l’utilisateur règle le plan (reportez-vous au manuel du plan).
  • Página 29 ENTRETIEN Entretien Veillez a débrancher la hotte du réseau électrique avant toute intervention sur celle- ci. Nettoyage La hotte doit être nettoyée fréquemment tant à l’intérieur (à l’exception de la zone derrière le filtre à graisse) qu’à l’extérieur. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon imbibé d’alcool dénaturé ou des détergents liquides neutres.
  • Página 30 WAARSCHUWING Waarschuwing et apparaat kan worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of zonder ervaring of vereiste kennis, mits onder toezicht of nadat zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en kennis hebben van de gevaren die eraan verbonden zijn.
  • Página 31 WAARSCHUWING aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Elke aansprakelijkheid voor eventuele ongelukken, schade of brand veroorzaakt door het apparaat, voortkomend uit het niet opvolgen van de instructies in deze gebruiksaanwijzing, wordt afgewezen. angeraden wordt om de kap niet te bevestigen aan een muur die het gewicht niet kan dragen, bijvoorbeeld een wand van gipskarton, en om het apparaat niet in een kast in te bouwen.
  • Página 32 I NL ONDERHOUD AVVERTENZE Algemene opmerkingen: het is een touch-bediening, om een willekeurige functie in te schakelen simpelweg de rechthoek onder het gekozen symbool licht aanraken. A.Licht ON/OFF knop: door op deze toets te drukken gaan de lichten van de kap aan. B.Motor ON/OFF konp: door op deze toets te drukken gaat de zuigmotor aan/uit.
  • Página 33 FUNZIONAMENTO ONDERHOUD I NL Automatische De AUTOMATISCHE modus wordt uitsluitend geactiveerd door de Gekoppelde In- ductiekookplaat. De gekoppelde inductiekookplaat kan de aanzuigcapacitieit van de afzuigkap regelen. de wijze waarop deze capaciteit wordt geregeld is afhankelijk van de wijze waarop de gebruiker de kookplaat instelt (zie de handleiding van de plaat).
  • Página 35 ONDERHOUD Onderhoud Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de stroom loskoppelen. Schoonmaak De kap moet vaak worden schoongemaakt, zowel de binnenkant (behalve de plek achter de vetfilter) als de buitenkant. Gebruik voor het reinigen een met spiritus of neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel vochtig gemaakte doekje.
  • Página 36 ADVERTENCIAS Advertencias l dispositivo puede ser utilizado por niños menores de 8 años, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos necesarios, siempre bajo supervisión o después de que hayan recibido las instrucciones respecto al uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros inherentes al uso del mismo.
  • Página 37 ADVERTENCIAS recogidas en este manual. La instalación y la conexión eléctrica deberán ser realizadas por un técnico especializado. segúrese de que la pared donde se fija la campana pueda sostener perfectamente su peso y evite instalarla en paredes no suficientemente robustas (de cartón-yeso, por ejemplo).
  • Página 38 I ES FUNCIONAMIENTO AVVERTENZE A.Mando ON/OFF luz:presionando el mando se encienden las luces de la campana. se apaga el motor de aspiración B.Mando ON/OFF motor:presionando el mando se enciende 1.2.3.4. Mando de selección velocidad: presionando el mando de la campana se enciende la velocidad de aspiración seleccionada.
  • Página 39: Emparejamiento Multicontrol

    FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO I ES Modo Auto El modo AUTO se activa exclusivamente desde la placa de inducción emparejada. La placa de inducción emparejada puede controlar la potencia de aspiración de la cam- pana. La forma en que se controla esta potencia depende del modo en que el usuario configura la placa (consulte el manual de la placa).
  • Página 41: Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente. Limpieza La campana debe limpiarse frecuentemente, tanto por dentro (excepto la zona situada detrás del filtro de grasas) como por fuera. Para la limpieza, usar un paño humedecido con alcohol desnaturalizado o detergentes líquidos neutros.
  • Página 42 AVVERTENZE Avvertenze ’apparecchio può essere usato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Página 43 AVVERTENZE manuale. i raccomanda di non fissare la cappa su una parete che non possa sostenerne il peso ad esempio di carton gesso e di non incassarla all’interno di un mobile. a cappa deve avere una distanza minima dal piano cottura di 60 cm in caso di cucine elettriche e di 60 cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Página 44 FUNZIONAMENTO Note generali: il comando è sensibile al tocco, per attivare una qualsiasi funzione è sufficiente una lieve pressione nel rettangolo sottostante al simbolo. A.Tasto ON/OFF luce: alla pressione del tasto si accendo no le luci della cappa. B.Tasto ON/OFF motore: alla pressione del tasto si avvia /arresta il motore di aspirazione. 1.2.3.4.
  • Página 45: Modalità Auto

    FUNZIONAMENTO Modalità Auto La modalità AUTO si attiva esclusivamente dal Piano Induzione Accoppiato. Il piano induzione accoppiato può controllare la potenza di aspirazione della cappa . il modo in cui viene controllata tale potenza dipende dalla modalità in cui l’ utente impo- sta il piano (si rimanda al manuale del piano).
  • Página 47: Pulizia E Manutenzione

    FUNZIONAMENTO Pulizia e manutenzione Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa dalla corrente. Pulizia La cappa va frequentemente pulita, sia internamente(ad eccezione della zona posta dietro il filtro grassi ) che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri.
  • Página 48 VARNINGSFÖRESKRIFTER AVVERTENZE Varningsföreskrifter Titolo pparaten kan användas av barn under 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet eller kunskap som krävs, förutsatt att de är under tillsyn eller efter att dessa har instruerats om säker användning av apparaten och har förstått de faror som föreligger.
  • Página 49 VARNINGSFÖRESKRIFTER AVVERTENZE i rekommenderar dig att inte fästa spiskåpan på en vägg som inte klarar av dess vikt, till exempel en vägg bestående av gipsskivor, och att inte bygga in den i en möbel. pparaten skall vara placerad på minst 60 centimeters avstånd från spishäll med elektriska plattor och 60 centimeter från gasplattor eller kombinerade gas- och elspisar.
  • Página 50 AVVERTENZE Allmänna anmärkningar: kommandot är känsligt för beröring, för att aktivera vilken funktion som helst räcker det med ett lätt tryck på fyrkanten under symbolen. A. Knapp ON/OFF ljus: när knappen trycks in så tänds ljusen i spiskåpan B. Knapp ON/OFF motor: när knappen trycks in startar/stannar aspirationsmotorn. 1.2.3.4.
  • Página 51 FUNZIONAMENTO FUNKTION I SV Auto-läge Läge AUTO aktiveras uteslutande från den sammankopplade induktionshällen. Den sammankopplade induktionshällen kan kontrollera spiskåpans aspirationseffekt. Det sätt på vilket denna effekt kontrolleras beror på det läge, som användaren ställt in på hällen (här hänvisas till manualen över hällen). När induktionshällen tänds, tänds spiskåpans ljus med högsta intensitet.
  • Página 53 AVVERTENZE FUNKTION Underhåll Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete inleds. Rengöring Spiskåpan ska rengöras ofta, både invändigt (utom området bakom fettfiltret) och utvändigt. För rengöringen ska du använda en trasa som fuktats med denaturerad sprit och eller flytande neutrala rengöringsmedel.
  • Página 54 UPOZORENJE AVVERTENZE Upozorenje Titolo parat mogu koristiti djeca u dobi mlañoj od 8 godina i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih i mentalnih sposobnosti, ili one bez iskustva ili bez potrebnog znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primile upute koje se odnose na sigurno korištenje aparata i na razumijevanje opasnosti koje su mu svojstvene.
  • Página 55 UPOZORENJE AVVERTENZE reporučuje se da se napa ne pričvrsti na zid koji ne bi mogao izdržati njenu težinu, primjerice onaj od gipskartona i da ju se ne sprema unutar nekog komada namještaja. apa treba biti udaljena od kuhala barem 60 centimetara ako se radi o kuhalu na struju i barem 60 cm u slučaju da imate plinsko kuhalo ili mješovito.
  • Página 56 FUNKCIONALNOST AVVERTENZE Opće napomene: tipka je osjetljiva na dodir, za aktiviranje bilo koje funkcije je dovoljan lagani pritisak u pravokutnik ispod simbola. A.Tipka UKLJ/ISKLJ svjetla: pritiskom na tipku se uključuju svjetla nape. B.Tipka UKLJ/ISKLJ motora: pritiskom na tipku se pokreće/zaustavlja motor usisa. 1.2.3.4.
  • Página 57 FUNZIONAMENTO FUNKCIONIRANJE I HR Automatski način rada Automatski način rada aktivira se isključivo na povezanoj indukcijskoj ploči. Preko povezane indukcijske ploče može se upravljati snagom usisa nape. Način na koji se tom snagom upravlja ovisi o načinu na koji korisnik postavlja ploču (pogledajte upu- te za uporabu indukcijske ploče).
  • Página 59 FUNKCIONIRANJE AVVERTENZE Održavanje Prije bilo kakve vrste održavanja isključite napu od struje. Čišćenje Napu treba učestalo čistiti, kako iznutra (s izuzetkom zone smještene iza filtra za masnoće) tako i izvana. Za čišćenje upotrijebiti krpu navlaženu denaturiranim alkoholom ili neutralnim tekućim deterdžentima.
  • Página 60 AVVERTENZE OPOZORILA Opozorila Titolo parat lahko uporabljajo otroci stari manj kot 8 let in osebe z zmanjšano fizièno, senzorièno ali mentalno sposobnostjo ali brez izkušenj oziroma znanja le, èe so pod nadzorom ali pa se jih je pouèilo z navodili o varni uporabi aparata in so razumele tveganja, ki so pri tem prisotna.
  • Página 61 AVVERTENZE OPOZORILA vetujemo vam, da nape ne pritrdite na steno, ki ne more prenašati teže, na primer iz mavčnih plošč, in da je ne vgradite v notranjost omarice. apa mora biti oddaljena najmanj 60 cm od kuhalne plošče pri električnih štedilnikih in najmanj 60 cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.
  • Página 62 AVVERTENZE DELOVANJE Splošne opombe: na dotik občutljiva komanda; za aktiviranje katerekoli funkcije zadostuje rahel pritisk pravokotnika pod simbolom. A. Tipka ON/OFF svetilke: ob pritisku tipke se prižgejo svetilke v napi. A. Tipka ON/OFF motorja: ob pritisku tipke se vključi/izključi motor za aspiracijo. 1.2.3.4.
  • Página 63 FUNZIONAMENTO DELOVANJE Samodejni način SAMODEJNI (AUTO) način se vklopi samo na povezani indukcijski površini. Povezana indukcijska površina lahko nadzoruje moč vsesavanja nape. Način uravnava- nja moči vsesavanja je odvisen od nastavitve površine, ki jo je izbral uporabnik (glejte priročnik za indukcijsko površino). Ko vklopite indukcijsko površino, se luči nape vklopijo in svetijo z največjo močjo.
  • Página 64 ľ ľ n n ú ú Obr. 3 Jednoduchá montáž prijímača Obr. 1 Ostrovčekový odsávač Obr. 2 Alternatívne ovládanie Prijímač sa dá jednoducho namontovať pár v štandardnom vyhotovení doplnkových svetelných funkcií bez doplnkového náradia: Šikmý odsávač s ovládacou tyčinkou (1) vo pomocou diaľkového ovládania sa pár vpredu otvorte, ovládaciu tyčinku (1) vnútri digestora a ovládacím...
  • Página 65 AVVERTENZE DELOVANJE Vzdr•evanje Pred vsakršnim vzdrževalnim posegom na napi, izključite njeno električno napajanje. Čiščenje Napo je potrebno redno čistiti, tako notranjost (razen območja za maščobnimi filtri) kot tudi zunanjost. Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo z denaturiranim alkoholom ali nevtralnimi tekočimi čistili. Izogibajte se uporabi čistil z abrazivi. Pozor Neupoštevanje pravil za čiščenje nape in zamenjavo ter čiščenje filtrov predstavlja tveganje požarov.
  • Página 66 UPOZORENJA AVVERTENZE Upozorenja Titolo reñaj mogu koristiti deca mlaña od 8 godina, osobe sa fizičkim, senzornim i mentalnim smetnjama, kao i osobe bez potrebnog znanja ili iskustva, ukoliko su pod nadzorom ili nakon što su dobile odgovarajuća uputstva o bezbednoj upotrebi ureñaja, i upoznate su sa postojećim opasnostima.
  • Página 67 UPOZORENJA AVVERTENZE nstalaciju i električno povezivanje mora izvršiti specijalizovani tehničar. apa mora biti na minimalnom rastojanju od površine za kuvanje od 60 cm u slučaju električnih kuvala i 60 cm u slučaju plinskih kuvala ili mešovitih. Ako uputstva o instalaciju ureñaja za kuvanje na plin specifikuju neko veće rastojanje, o tome mora da se vodi računa.
  • Página 68 AVVERTENZE Opšte napomene: taster je osetljiv na dodir, za aktiviranje bilo koje funkcije je dovoljan lagani pritisak u pravougaonik ispod simbola. A. taster UKLJ/ISKLJ svetla: pritiskom na taster se uključuju svetla aspiratora. B. taster UKLJ/ISKLJ motora: pritiskom na taster se pokreće/zaustavlja motor usisa. 1.2.3.4.
  • Página 69 FUNZIONAMENTO KORIŠĆENJE Način rada Auto Način rada AUTO se aktivira samo sa spojenom indukcionom pločom. Spojena indukciona ploča može kontrolisati usisnu snagu aspiratora. Način na koji se kontroliše ova snaga zavisi od načina na koji korisnik podesi ploču (pogledajte uputstvo za podešavanje).
  • Página 71 AVVERTENZE KORIŠĆENJE Održavanje Pre bilo kakvog rada na održavanju, odvojite napu od struje. Čišćenje Napa se učestano čisti, kako iznutra(uz izuzetak zone smeštene iza filtera za masnoće) tako i spolja. Za čišćenje koristite navlaženu krpu sa denaturiranim alkoholom ili neutralnim tečnostima za čišćenje.
  • Página 72 Service 00 800 32 289 000 www.blaupunkt-einbaugeraete.com Deutschland/Germany Luxemburg/Luxembourg service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich/Austria Schweiz/Switzerland service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande/Netherlands Italien/Italy service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com service.IT@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien/Belgium Spanien/Spain service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden/Sweden Großbritannien/Great Britain service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.GB@blaupunkt-einbaugeraete.com Frankreich/France Malta/Malta service.FR@blaupunkt-einbaugeraete.com service.MT@blaupunkt-einbaugeraete.com 1800 252 878 658 1800 209 2096 Australien/Australia Indien/India CustomerCare@blaupunktAU.com...

Este manual también es adecuado para:

5dl687535dl69753

Tabla de contenido